на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



20

— Джек-потрошитель был реальным человеком, — начала я, — но со временем превратился в миф. Поэтому так трудно рассказывать его историю: сначала нужно отделить факты от выдумки.

Таллок выдвинула стул из-за стола, Джосбери встал у нее за спиной. В этот момент я осознала, что так и не успела переодеться после вчерашнего выхода в свет. И все сотрудники ОБОТП увидели мой наряд. Вот тебе и девочка-скромница!

— Преступления были совершены сто с лишним лет назад, — продолжала я, — и с тех пор привлекли к себе внимание тысяч людей по всему миру. Даже тогда факты искажались — зачастую прессой, изредка самими полицейскими, — и ошибки повторялись до тех пор, пока не становились фактами.

Заскрипели стулья, присутствующие рассаживались. Свыше двадцати офицеров, все как один старше по званию, слушали мой доклад.

— Все эти годы люди писали книги на основе ошибочных сведений, и ошибки кочевали из поколения в поколение. Высокие полицейские чины, работавшие над этим делом, выходили на пенсию и писали мемуары, а чтобы повысить тиражи, присовокупляли свои личные теории насчет личности Джека. И теории эти зачастую расходились с мнениями рядовых оперативников.

Таллок сделала пометку у себя в блокноте.

— Однажды перевранные факты обрастали все новыми и новыми домыслами. Этим убийствам посвящены тысячи сайтов, десятки книг и фильмов — как игровых, так и документальных. Туристы ходят на экскурсии по Уайтчэпел, смотрят на места преступлений и слушают чьи-то версии случившегося.

— Я ходил на такую экскурсию, — отозвался с заднего ряда Том Барретт. — Одна моя бывшая любила такие штуки. А мне хотелось скорее зайти в паб.

Я улыбнулась в знак благодарности: мне очень нужно было перевести дыхание. Все сидели, навострив уши. Джек завораживал даже их, людей, казалось бы, привыкших иметь дело с убийствами и прочими проявлениями насилия ежедневно.

— Поэтому, чтобы более-менее точно проанализировать данные, придется отказаться от всех косвенных источников и углубиться в оригинальные документы: отчеты констеблей и патологоанатомов, подшивки рапортов, показания очевидцев, фотографии. Документов этих сохранилось немного, зато они все правдивы. Согласны?

— Абсолютно, — сказала Таллок, и еще несколько человек одобрительно кивнули.

Слегка приободренная этим, я продолжила:

— С тысяча восемьсот восемьдесят восьмого года по начало восемьдесят девятого в Уайтчэпел произошло девять убийств. — Я развернулась к усеянной флажками карте. — Еще два — через несколько месяцев. Все жертвы были проститутками, в основном средних лет и сложной судьбы. Это были некрасивые, больные женщины — и самые при этом уязвимые, так как общество давно махнуло на них рукой.

Из всех присутствовавших на меня не смотрел только сержант Андерсон — откинувшись на спинку стула, он таращился на стену. Но все-таки слушал: его выдавала полная неподвижность.

— Проанализировав раны, обнаруженные на телах жертв, эксперты сходятся во мнении, что только пять убийств из одиннадцати были со стопроцентной вероятностью совершены одним и тем же человеком. И первое из них произошло тридцать первого августа восемьдесят восьмого года.

Я сделала паузу. Кондиционер работал на полную, и в горле начало першить.

— Продолжай, Лэйси, — сказала Таллок с нетерпением в голосе.

Джосбери отошел куда-то, где я не могла его видеть.

— Тело Мэри Энн Николс, которую все называли Полли, было обнаружено в 3.40 ночи в темном переулке, известном как Бакс-роу. Скорее всего, нашли ее еще живой, но до приезда врача она не дотянула. При осмотре были найдены два глубоких пореза на горле, поразивших не только сонную артерию, но и мягкие ткани до самых позвонков. Орудие убийства врач описал как «твердолезвенный нож», довольно острый. Удары были нанесены с большой силой. Схожие разрезы были обнаружены в брюшной области. — Я сглотнула слюну. — Доктор счел, что убийца обладал кое-какими познаниями в анатомии, поскольку целился в жизненно важные органы. Этот незначительный, на первый взгляд, комментарий породил целую теорию, согласно которой Джек-потрошитель работал хирургом. По заключению врача, убийство было совершено всего за четыре-пять минут.

Многих явно удивила эта цифра. Джосбери вернулся в мое поле зрения со стаканом воды. Не глядя, он протянул стакан мне.

— В описаниях преступлений Джека-потрошителя, — продолжила я, сделав пару глотков, — нередко встречается слово «бесследно». И это вполне справедливо. Полиция тщательно прочесала территорию, прилегающую к Бакс-роу, и ничего не обнаружила. Люди, спавшие в нескольких ярдах, ничего не слышали. Когда Полли нашли, она была еще жива, несмотря на тяжелейшие ранения, а значит, убийца совсем недавно был там. Но никто ничего не видел.

— Страх как похоже на события этой пятницы, — заметил Стеннинг, сидевший за столом у окна.

Все молчали.

— С другой стороны, Кеннингтон находится очень далеко от Уайтчэпел, Джеральдина не была проституткой, и убили ее не поздней ночью, — сказал Марк Джосбери. — Давайте не будем спешить с выводами. Когда произошло следующее убийство, Флинт?

— Погодите, — сказала Таллок. — Можно мне…

В дверь постучали, и все, как по команде, повернули головы. Мужчину, стоявшего в проходе, я не узнала, но Таллок встала и кивнула ему.

— Сделаем небольшой перерыв, — сказала она. — Спасибо, Лэйси.


Вернувшись за рабочий стол, который мне выделили на время, я попыталась разузнать побольше об Эмме Бостон, но не нашла ее имени ни в одном онлайн-справочнике. Членом Союза журналистов она не являлась, и, сколько я ни перелопачивала архивы, ее статей не нашлось ни в одной общенациональной или хотя бы крупной региональной газете. О ней, впрочем, частенько упоминали в неофициальных — и анонимных — полицейских блогах.

За свою недолгую журналистскую карьеру в столице Эмма Бостон успела насолить многим моим коллегам. В одном популярном полицейском блоге ее называли «болтливой сучкой, уродливой что снаружи, что внутри». Если верить автору, «на жизнь она зарабатывала ложью» и «готова была продать щенка своей бабушки за полтора фунта». Другой блогер подозревал, что она наркоманка, и рекомендовал как можно чаще совершать налеты на ее захолустное жилище.

Стрелки часов подползали к полудню, когда Стеннинг заглянул в кабинет и объявил, что вся опергруппа собирается в паб неподалеку на поздний завтрак, он же ранний обед. Я отрицательно помотала головой, поскольку видела, как из здания выходил Джосбери — мое проклятие.

Запасшись в кафетерии бутербродами, чипсами и водой, я отправилась в комнату для допросов.

— Привет! — сказала я, распахнув дверь.

— Мне еще долго тут торчать?

За время, проведенное в полиции, Эмма Бостон, увы, ничуть не похорошела — напротив, сделалась бледнее, отчего прыщи на коже выступали еще явственней. Очков она так и не сняла, хотя солнечный свет в комнату не проникал.

— Так надо, — сказала я, усаживаясь напротив и предлагая ей угоститься бутербродами. — Мы должны найти человека, который написал это письмо. Может, он наследил у тебя в квартире?

— Письмо просунули через щель для почты. Наследить он мог только на пороге. Вы хотите доказать, что я сама его написала.

Спорить было бесполезно.

— Скорее нам нужно убедиться, что его написал кто-то другой. Тебя уже покормили?

— Это не я его написала.

— Я знаю, — сказала я и поймала себя на мысли, что действительно верю в это. — Но если письмо не подделка, тебе нужно быть очень осторожной. Человек, убивший Джеральдину Джонс, выбрал именно тебя. Он знает, где ты живешь.

Мы обе задумались над этим на несколько секунд.

— Поешь.

— Да мне уже тут…

Бостон, пожав плечами, придвинула поближе бутерброд с тунцом, внимательно его осмотрела и поморщилась от омерзения.

— В кафетерии на выходных не самый богатый выбор, — попыталась оправдаться я.

Дверь за спиной отворилась, и в проеме возник Джосбери с большущим пакетом «Pr^et `a Manger» под мышкой. Метнув в мою сторону многозначительный взгляд, длившийся не более наносекунды, он посмотрел на Эмму. Та наконец сняла очки и достойно встретила его взгляд. Глаза у нее были карие — и безумно красивые.

— Неужели она пытается скормить вам эту гадость из кафетерия? Можете накатать на нее жалобу. Напомните, и я принесу бланк. — Он вывалил содержимое пакета на стол. — Курятина с авокадо под соусом песто. Последний забрал.

Брезгливо взяв бутерброд с тунцом, он снова покосился на меня, а потом на Эмму, как будто говоря: «Ну что с нее возьмешь?»

— Приятного аппетита, девушки, — сказал он и вышел из комнаты.

После того как дверь захлопнулась, мы еще какое-то время прислушивались к шагам по коридору. Вот он остановился с кем-то поболтать — должно быть, с дежурным сержантом, — и собеседник громко рассмеялся.

— Приятный парень, — сказала Эмма, откручивая крышку с бутылки свежего апельсинового сока. — В отличие от этих всех троглодитов… Ты уж не обижайся.

Чтобы ответить ей, пришлось оторвать взгляд от двери.

— Да я и не обижаюсь.

— Он предлагал повесить камеру у меня над дверью. На случай, если этот человек вернется.

Я уже собралась было снять целлофан со своего многострадального бутерброда, когда по коридору зацокали каблуки. Затем я услышала, как Гейл Майзон о чем-то вполголоса переговаривается с Джосбери. В следующую секунду она заглянула к нам.

— Босс вызывает.

Как она объяснила уже на лестнице, босс вызвал даже тех ребят, которые отлучились в паб.

— Пятно на письме Эммы Бостон — это человеческая кровь.

Я открыла дверь в конце коридора и выжидающе посмотрела на Майзон. Та кивнула.

— Да. Кровь Джеральдины.


предыдущая глава | Теперь ты меня видишь | cледующая глава