home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

Чеченские рассказы

Чеченские рассказы
Title: Чеченские рассказы
Author:
Оценка: 4.8 of 5, readers votes - 101
Сборники: прочитанные
Table of Contents:

hide Table of Contents

  1. Александр Карасев Чеченские рассказы
  2. Ферзь
  3. Записки бывшего вэвэшника
  4. Первый день
  5. Это срок
  6. Военная медицина
  7. Кривое зеркало
  8. Скоро развод
  9. Не расстраивай меня
  10. Загасился
  11. Учебный полк
  12. Это приказ!
  13. Тишина
  14. Тёмная
  15. Старший сержант Остапенко
  16. Разведрота
  17. Руководство ротой капитаном Филатовым
  18. Солдат ребёнка не обидит
  19. Чтец
  20. Утренние войска
  21. Занимайся
  22. Зима и лето
  23. Рядовой Ветошкин
  24. Война
  25. Шакалы
  26. Дождь
  27. Бой
  28. Змей
  29. " Рапира – 7"
  30. Сильнее желания жить
  31. Ёжик, ты где?
  32. Мужество
  33. Чрезвычайное происшествие
  34. В Ведено
  35. Воин
  36. Капитан Корнеев
  37. 1
  38. 2
  39. 3
  40. 4
  41. 5
  42. 6
  43. 7
  44. 8
  45. 9
  46. Мечта
  47. Звёздный час Луноходова
  48. Лихолат
  49. 1
  50. 2
  51. 3
  52. 4
  53. 5
  54. I. Сантуций
  55. II. Игорь
  56. III. Что говорил по этому поводу поручик артиллерии
  57. IV. Готический замок
  58. Ну, ты, мать, даешь!
  59. 1
  60. 2
  61. 3
  62. 4
  63. 5
  64. 6
  65. Мечта
  66. Неожиданный поворот
  67. 1
  68. 2
  69. 3
  70. Чрезвычайное происшествие


Rate this book  


close [X]

close [X]


Reviews

доблестный российский писатель Александр Карасёв, в ответ на моё предложение склонять названия русских городов и деревень, не утерпел и послал меня на привычное слово из трёх букв, публично, куда я собственно и пошёл, не имея дурной привычки спорить с одарёнными товарищами.
  
   Но вернулся я из пешего маршрута, «отдохнувшим и с магнитиками»,
   Было желание познакомиться с творчеством нашего гения, но у «писателя» в наличии оказались только «чеченские рассказы» зато представленные «в полном составе».
  
   Самый эффективный способ познакомиться с человеком, это посмотреть на то, что и как он пишет.
  
   Чтение «Чеченских рассказов», почти никакого отношения к чеченцам не имеющих, оставило двоякое впечатление.
  
   Колоритные примеры, которые мне попались в начале повествования, можно было бы искать по всему тексту, но я не верю в чудеса, если вначале от текста несёт непереваренным потоком замутнённого сознания, то ожидать того, что автор к концу зачем-то исправится, было бы не правильным!
  
   Примеров в тексте с избытком хватило, чтобы составить впечатления о том, что текст никогда не прорабатывался автором, и в общем, не смотря на притязания автора быть «писателем», текст графоманский.
  
   Это как в той юмореске про чукчу, издавшего произведение национального эпоса, когда корреспондент спросил его о планах на будущее, тот ответил: «научиться читать и писать!»
  
   Когда автор козыряет аббревиатурными терминами, названиями видов оружия, объектов, жаргонными словами и обсценной лексикой, от этого повествование не приобретает оригинальности, оно перестаёт быть понятным.
  
   И даже вынос непонятной лексики в конец, в виде словаря, выглядит как неумение автора работать с текстом, будто ему не хотелось напрягаться, вот он и выдал сумбурный, любительский текст, а кому любопытно, пусть ищут в словаре, кстати сказать, не охватывающем все текстуальные непонятности.
  
   И, нужно сказать правду, некоторые фрагменты, по силе воздействия, производят впечатления не хуже, чем у А.П. Чехова, я привожу некоторые примеры, из которых сразу видно: автор, не овладев литературным языком, надеется, что его вынесет на гребень русской литературы, использование «жаренной» темы, лихих сюжетов и кокетства с нецензурной бранью.
  
   Мне могут возразить, что у графа Льва Толстого, половина бессмертного трехтомника переводится на русский в сносках, то в конце книги, что у Юза Алешковского в «Николае Николаевиче» один мат, но на такие аргументы следует возражать так:
  
   французский язык был понятен современной Л.Н.Т. читающей публике, а сноски делались для тех, которым французский текст был не понятен.
  
   Мат Алешковского потому и воспринимается, что он органичен: скажи то-же самое, «культурными» словами и произведение потеряет своё очарование и смысловые оттенки.
  
   ну вот смотрите мои цитаты из текста:
  
   Начнём с гениальной фразы: «На плацу строился жидкими батальонными, дивизионной и ротными колоннами полк.» - «строился жидкими колоннами полк», ну ладно, наверное из негустых, малочисленных колонн формировался полк» ну ладно у автора такое видение, колонны были жидкими, так и хочется прочитать дальше, про полк, но нет дальше идёт повествование про форточку.
  
   «Загородив тротуар, солидный армянин в норковой шапке с достоинством ел пирожок. Его обходил идущий в закусочную капитан Борисенко.» -
   У армянина была норковая шапка с достоинством, капитан Борисенко обходил пирожок!
  
   "Два солдата в защитных майках проносят флягу с водой. Бойцы из разведроты заходят на новый круг. На их лоснящихся торсах в такт качаются новенькие жетоны. Они бегут круг за кругом, как часы с маятником. - часы с маятником бегают круг за кругом?
  
   «…капитан Борисенко с лицом побрившегося весёлого орангутанга.»- во-первых орангутанг должен писаться без буквы «Г", во-вторых, вы видели побритого весёлого орангутана?
  
   "Мы пили водку из ТРЕТЕЙ бутылки»…- надо так понимать, что бутылка была загадочным образом распилена на три части и из этих «третей» автор пил…

Оценка 1 из 5 звёзд от Виктор Сплтыков 15.09.2017 12:29  

-

Оценка 1 из 5 звёзд от Андрей 30.11.2015 19:49  

Всего обзоров: 2
Средний рейтинг 4.8 из 5

Enter your name:     Rate this book

Enter your comments or review:


получать комментарии о книге Чеченские рассказы на e-mail

Anti-spam code Anti spam Capcha