Книга: Дыхание скандала



Дыхание скандала

Элизабет Эссекс

Дыхание скандала

Пролог

Уилдгейт-Виллидж, Суссекс

Декабрь 1814 года


Хоть бы дождь пошел.

Холодный зимний ливень был бы под стать мучительной боли дня. Если бы шел дождь, мрачные тучи заволокли бы небо и подготовили ее к предстоявшей муке.

Если бы шел дождь, она смогла бы заплакать.

Рядом беззвучно рыдала в безукоризненно вышитый носовой платок сестра. Но Антигона Престон не плакала. Она расправила плечи и жмурилась от нестерпимо яркого утреннего солнца, желая, чтобы небеса разверзлись и пролили поток печали, равный по силе горю, сдавившему грудь, заслонили бы дождем пейзаж, представавший взору во всех подробностях.

Но желаемого не произошло.

В нескольких шагах от нее викарий открыл книгу, с его губ призрачными облачками срывались древние заупокойные молитвы, с бесполезной грацией растворяясь в холодном воздухе над кладбищем у церкви Святого Варфоломея.

— «Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него»[1]. «Господь дал, Господь и взял».[2]

Господь взял папу, забрал чудесным утром три дня назад так внезапно, что дочь до сих пор едва сознавала это. Без него, без его мягкой логики и жизнерадостной доброжелательности Антигона, похоже, совсем не могла думать. Она могла лишь зажмуриться от неумолимого солнечного света и с разбитым сердцем сетовать на безоблачные небеса. Вместо того чтобы окутать ее печаль серым тоскливым дождем, зимнее солнце насмешливо сияло в небесах, удивительно голубых и хрустально чистых, и это ранило ее ум столь же сильно, как ранило то, что осталось от ее сердца.

— «Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась». [3]

Все для нее отзывалось болью и горем. Каждая заледеневшая травинка, проступавшая сквозь хрустящий под ногами снег. Каждое облачко дыхания, с горьким вздохом слетавшее с ее губ. Каждый ком земли, падавший на крышку гроба с неотвратимой окончательностью.

— «Приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира». [4]

Для Антигоны ничего уготовано не было. Ничего. И она совершенно не готова к жизни без папы.

Когда служба, наконец, закончилась, преподобный Мартин подошел с утешениями по поводу столь внезапной и невосполнимой утраты.

Немногочисленные участники похорон — папины друзья и соседи — разошлись искать убежище от пронизывающего холода в беспамятном тепле собственных очагов. Антигона с сестрой Кассандрой остались в одиночестве и отправились домой, через замерзшие поля к маленькому особняку на северном краю деревни, леденящий холод предательски проникал сквозь подошвы их ботинок.

И все-таки Антигона не плакала.

Не плакала, даже когда мать в безутешном горе самым неожиданным способом предала ее доверие, в день смерти отца обручив дочь с богатым джентльменом, который в три раза старше.

Антигона не плакала. Не могла. Она была слишком поражена.

Глава 1

Не было ничего — ни предупреждения, ни знака с небес, что ее жизнь в корне переменится. Ни потопа. Ни землетрясения. Ни нашествия саранчи.

Только яркое зимнее солнце, сияющее в тихом доме так, словно это был обычный день. Словно все в Редхилл-Мэноре было по-прежнему.

Но все изменилось. Хотя холл казался умиротворяюще привычным — старинный турецкий ковер прикрывал широкие половицы, изображавшая охотничью сцену картина висела над мраморным консольным столиком, — однако раскрытый на углу стола зонтик, где его обычно оставлял папа, резал глаз напоминанием, что, хоть дом и выглядит по-прежнему, с папиной смертью все изменилось.

Заведенный порядок нарушен, привычный покой уже исчез. В камине гостиной даже не было дров, не говоря уже об огне, который прогнал бы пронизывающий до костей холод. Как ни велико их горе, жизнь должна продолжаться. И именно Антигоне придется это делать — зажигать очаги, договариваться с мясником, сажать огород.

— Поднимайся, — поторапливала к лестнице старшую сестру Антигона. — Я пришлю к тебе Салли с чем-нибудь теплым.

Антигоне следовало бы мудро подчиниться обычаю — на похоронах нет места дамам благородного происхождения — и настоять, чтобы Касси осталась дома с мамой, вместо того чтобы так жестоко выставлять ее в горе напоказ. Но Касси с присущим ей великодушием не хотела, чтобы младшая сестра осталась одна, а Антигона с присущим ей упорством была абсолютно непреклонна — папа не останется один в своем последнем путешествии.

Касси поцеловала ее в холодную щеку и, слабо пожав руку, ушла в свою комнату, в это временное убежище. Для Антигоны пока не было приюта. Слишком много надо сделать.

— Антигона! — донесся тонкий голос мамы из открытой двери маленькой гостиной в задней части дома.

Антигона шла по скрипучим половицам холла, думая, что найдет мать охваченной горем, с покрасневшими от слез глазами и носом, с растрепавшимися под чепцом волосами. С того момента, когда Антигона нашла умершего папу в библиотеке, сидящего в кресле, словно он просто закрыл глаза и обдумывал занимавшую его математическую задачу, мама погрузилась в тревогу и предчувствие несчастий.

— Что с нами будет? Откуда взять деньги? — Мама причитала, плакала, приказывала погасить везде огонь, словно они больше не могли позволить себе топить дом. Словно папа был столь беспечным, что оставил их нищими банкротами. Словно его владение отберут, и они в любой момент могут стать бездомными.

Не имея реальных сведений об их финансовом положении, Антигона как могла пыталась успокоить встревоженную мать, взяв на себя все дела: приказывала зажечь огонь, договаривалась с викарием, покупала черные ленты для одежды, писала папиным коллегам-математикам и сотрудникам Кембриджского университета, Аналитического общества, Королевского научного общества, папиному поверенному в Чичестер.

Но утреннее солнце, врывавшееся в смотревшие на восток окна зеленой гостиной, освещало не растрепанную вдову с безумным взором, а элегантную леди в темном шерстяном платье, у которой ни один волосок не выбивался из-под черного кружевного чепца, в глазах — ни намека на красноту. Мама принимала визитера.

Лорда Олдриджа.

Большего удивления Антигона испытать не могла.

Антигона знала этого довольно сурового человека только как надменного предводителя местной охоты, который владел охотничьими угодьями и ценной сворой гончих, живущих в загоне в его поместье Торнхилл-Холл, в нескольких милях от деревни.

Антигона часто издали следила за охотой в Торнхилл, но никогда там не охотилась, поскольку дам — особенно порывистых юных леди на лошадях, более быстрых и сильных, чем у всех остальных, — активно отговаривали от охоты, если не откровенно запрещали. Знакомство Антигоны с лордом Олдриджем ограничивалось его кивком или, точнее, хмурой гримасой в качестве приветствия.

Он не присутствовал ни в церкви, ни на кладбище. Хотя папа был джентльменом, ученым-математиком, его бывшим однокашником по Кембриджу и членом престижного Королевского научного общества, семейство Престон было куда ниже заносчивого лорда Олдриджа.

Но вместо того, чтобы выразить соболезнования, как предполагала Антигона, лорд Олдридж предложил свою руку. Хотя выразил это не столь романтично.

— Дорогая мисс Антигона, — обратился он к ней с формальной вежливостью, стоя перед холодным камином. — Я поговорил с вашей матерью, все улажено. Она приняла мое предложение, и вам остается лишь сделать меня счастливейшим из мужей.

Даже ударив охотничьим стеком, лорд Олдридж не удивил бы ее больше, жгучее ощущение опалившего лицо жара было точно таким же, как от удара. В трех коротких, лишенных всяких эмоциях предложениях он объяснился в любви с меньшим воодушевлением, чем если бы обсуждал местоположение норы зверя, а не перспективу обрести жену.

Все улажено!

Любая другая двадцатилетняя девушка вежливо приняла бы его довольно бесстрастное предложение. Но Антигона Престон не любая и определенно не дурочка. Она дочь своего отца, ее быстрый острый ум не находил логического объяснения внезапному желанию лорда Олдриджа сделать ее своей невестой. Уж кто-кто, а она чувствовала себя как дома не в гостиной особняка, а скорее за его порогом, когда скакала на своей прекрасной кобыле или в любую погоду бродила по лесам. К тому же она не красавица — она, конечно, не уродина, но ее обычная внешность и заурядные голубые глаза меркли по сравнению с прелестной красотой Кассандры, с фиалковыми глазами сестры, — без состояния, без семейных связей, из которых лорд Олдридж мог извлечь пользу. И она в трауре.

Все это абсурдно, странно и совершенно невозможно.

— Вы шутите, — выдавила Антигона с чем-то похожим на смешок. Любой другой ответ был бы нелепым.

Мать мгновенно шикнула на нее, побледнев от ужаса и возмутившись грубыми манерами дочери.

Реакция лорда Олдриджа была более сдержанной. Он изобразил подобие улыбки, но его лицо казалось застывшей маской.

— Я редко шучу. Мы помолвлены.

Его тон, хотя и спокойный, был именно таков, как Антигона и ожидала, зная его манеру распоряжаться на охоте — уверенный, что его желания будут выполнены в соответствии с точными инструкциями.

Другие могли съежиться от страха или броситься подчиняться каждому его слову, но Антигона не постеснялась разочаровать его. Для нее невозможно принять его предложение, все ее мысли, чувства, все в ней от макушки до пят бунтовало против этого.

Антигона не обращала внимания на мать, которая, округлив глаза, подгоняла ее принять предложение со всей быстротой и готовностью.

— Это невозможно, сэр. Мы в трауре, — уцепилась она за первый и самый вежливый аргумент, который пришел ей на ум.

Быстрый ответ лорда Олдриджа продемонстрировал, что он готов к такому возражению.

— Вот именно, — подтвердил он. — И в такое тревожное время лучше всего защитить будущее.

Тревожное? На взгляд Антигоны слово «неподобающее» подходит больше. Даже она, разделявшая веселое пренебрежение отца к светским условностям, находила поспешность, с которой улажено ее будущее, отвратительной и крайне… крайне неуважительной. Она только что вернулась от свежей могилы отца.

— Я только что понесла тяжелую утрату, сэр, — начала она тоном не менее бескомпромиссным, чем его собственный. — И хотя я благодарю за оказанную мне честь, но не могу принять ваше предложение. Я должна уважать…

— Прошу вас дать моей дочери время привыкнуть к этой чести, — поспешно перебила ее мать, обретшая наконец голос. — Конечно, пока мы в трауре, об этом и упоминать нельзя. Наше… взаимопонимание останется приватным делом… — мама запнулась, — несколько месяцев. И Антигона так юна, девочке только восемнадцать. Она воспитывалась как дочь джентльмена, но ей нужно многому научиться, чтобы стать леди Олдридж и управлять таким большим хозяйством, как Торнхилл-Холл.

Очередное изумление, такое же быстрое, но только чуть менее пугающее, чем первое с его неожиданной странностью, ошарашило Антигону, выбив дух. Ей не восемнадцать. Уже два года как не восемнадцать.

Почему мама так беспардонно лжет?

Но многозначительный, почти исступленный взгляд матери пришпилил Антигону к этой лжи, умоляя не спорить, не бросать вызов ее хрупкому авторитету перед этим незнакомцем. Богатым, могущественным незнакомцем с влиятельными связями. Антигона если и дрогнула, то только на миг.

Немедленных возражений не последовало и, к несчастью, лорд Олдридж принял молчание Антигоны за согласие.

— Да, конечно. У вас есть время, чтобы привыкнуть. И составить необходимые планы.

Антигона проглотила резкий ответ, вертевшийся у нее на языке. Его милость сильно в ней ошибся — в ней нет приспособленчества, а единственный план, который она составит, состоит в том, чтобы убедить ее бедную, находящуюся в прострации маму в безумной неуместности этого сватовства.

— Хотя наша помолвка в силу обстоятельств должна оставаться приватным делом, — продолжал лорд Олдридж, — я организовал для вас маленький подарок. Символ моего расположения, поскольку о нашей помолвке нельзя объявить официально.

Организовал! Странная снисходительность для полного надежд жениха.

В отсутствие всяких признаков одобрения со стороны Антигоны необходимый энтузиазм выказала ее мать:

— Как вы добры, милорд.

Антигона отказывалась так легко сдаться. Если этот человек думает, что может купить ее согласие безделушкой или соблазнить подарками, то он еще сильнее ошибается в оценке ее характера.

Впрочем, оказалось, что это не просто безделушка. Подарок, который лорд Олдридж извлек из замшевого мешочка, оказался изящной траурной камеей. Он осторожно держал подвеску в форме сердца, жемчуг переливался в ярком зимнем солнце, мягко маня Антигону, продуманно завлекая в вежливое подчинение.

Резная сцена изображала классическую задрапированную фигуру, склонившуюся над траурной урной. Камея, хотя и небольшая, но выполненная с отменным вкусом, должно быть, стоила целое состояние, во всяком случае, достаточное, чтобы обеспечить семейство Престон углем, мясом, чаем и освободить даже от воображаемых тревог по крайней мере на месяц.

Антигона уже видела, что в глазах матери блеснуло облегчение, равно как и точная калькуляция стоимости подарка. Мать двинулась вперед, влекомая обещанием такого благодеяния, пока Антигона пыталась найти подобающее возражение.

В таком подарке не было ничего неуместного, ничего неподобающего, ничего предосудительного. Любая другая его любезно приняла бы. Однако Антигона Престон была из тех, кто заглядывает в рот дареному коню и проверяет все зубы до единого.

Она тщательно подбирала слова.

— Я польщена, сэр. И высоко ценю продуманность такого подарка. Но все запрещает мне принять его.

Лорд Олдридж сделал странное движение ртом, довольно поджав нижнюю губу, словно сопротивление невесты скорее тайно радовало его, чем раздражало.

— Я уважаю ваши моральные принципы. Но должен настаивать.

Такое откровенное заявление заслуживало столь же незавуалированного возражения.

— И я тоже. — Тон ее был резким, но этому человеку лучше знать, что она не безмозглая курица, которую можно легко одурачить или запугать, тем самым добившись согласия. И, возможно, несговорчивостью она достигнет того, чего не сумела сделать возражениями.

Мать ахнула от ее дерзости.

— Антигона, — предостерегающе пробормотала она и схватила ее за локоть. — Ты примешь подарок. Поступить иначе, значит, оскорбить сердечную и искреннюю память о твоем отце.

Папу нисколько не заботила бы показная сентиментальность траура, но горе Антигоны было слишком свежим и слишком огромным, чтобы проявить хотя бы видимость неуважения к его памяти. Не оставалось ничего другого, кроме как принять подарок.

— Спасибо, сэр. — Ей пришлось потрудиться, чтобы голос прозвучал твердо. — Прошу простить, если я показалась неблагодарной.

— Ну вот. — Мама обрела какое-то подобие душевного равновесия. Потрепав Антигону по руке, она повернулась к лорду Олдриджу и подбодрила его кивком и улыбкой. — Ты должна позволить его милости привилегию надеть на тебя подвеску.

Антигона от природы не была послушной, но когда мать рядом, мало что можно сделать, чтобы помешать лорду Олдриджу, который встал позади и склонился над ее плечами, надевая подвеску.

Еще меньше она могла удержаться, чтобы не дернуться, не подскочить, когда сухие пальцы лорда Олдриджа задели ее кожу, застегивая замочек. Словно паук пробежал по ее шее.

Мгновение, не больше. Но было такое ощущение, словно он… пробует ее на ощупь. Так в первый раз запрягают лошадь в карету. Как странно. И неприятно.

Антигона быстро отступила, но неприятное ощущение от его собственнического прикосновения не покидало ее.

Впервые в жизни она была сбита с толку и не знала, что сделать или сказать, чтобы восстановить самообладание. Подвеска с цепочкой была изящной и маленькой, но повисла на ее шее тяжелым грузом, непропорциональным весу, и давила на грудь как ярмо, достаточно тяжкое, чтобы заставить пульс заспешить.

Лорд Олдридж, со своей стороны, похоже, обрел хладнокровие и твердость. Его рот сложился в настоящую, хоть и кислую улыбку, словно он был доволен результатами своего маленького испытания.

— Подарок, мисс Антигона, состоит из двух частей. Первая даст вам возможность думать о своем отце. Вторая, надеюсь, заставит вас думать обо мне.

И лорд Олдридж подал ей старинное кольцо с «глазом возлюбленного»[5] — маленькое эмалевое изображение его левого глаза, сделанное в давние дни, когда такие символы любви были в большой моде, когда волосы его были каштановые, а не седые, и щеки не такие впалые, как сегодня.

Хотя подобные подарки когда-то считались изысканными, Антигона находила его отвратительным — это слишком интимный подарок для человека, с которым она только что познакомилась. Как он изворотлив, что добавил эту интимную и неприемлемую вещицу к совершенно благопристойной траурной камее. Изворотлив и дьявольски умен.



— Я заказал кольцо давно, на континенте, во время гранд-тура, и все эти годы хранил его как память.

— Оно прелестное, милорд. — Мать поспешно сказала то, что не могла выдавить из себя Антигона. — Правда, замечательный подарок, Антигона?

Антигона могла только догадываться о возрасте лорда Олдриджа, но его гранд-тур состоялся по меньшей мере двадцать пять, если не тридцать пять лет назад, поскольку всю жизнь Антигоны Англия по той или иной причине воевала с Францией. И только недавний мир снова сделал поездки на континент безопасными.

— Оно, должно быть, очень старое.

Мать снова сильно сжала локоть Антигоны, удержав от дальнейших прямолинейных комментариев.

— Я уверена, Антигона почтет за честь носить такой знак вашего расположения, — сказала она.

Антигона, со своей стороны, совсем не была в этом уверена.

Но лорд Олдридж, сколько бы ему ни было лет, не вчера родился. Его гордость требовала, чтобы последнее слово осталось за ним.

— Маленький сувенир, моя дорогая Антигона, с тем, чтобы вы знали, что, хоть наше соглашение не афишируется, я присматриваю за вами.

Когда его пристальный оценивающий взгляд прошелся по ней, словно сухая змеиная кожа, Антигона испытала всю полноту отвращения — холод, обдавая морозом, заскользил по ее коже, как вьюга по льду замерзшего пруда.

«Нет!» — хотелось закричать ей. Нет, нет, нет! Даже через сто лет. Никогда.

Ей хотелось сорвать подвеску, швырнуть ему кольцо и сказать, что именно он может делать со своим проклятым «глазом».

Но она этого не сделала. Она стояла посреди гостиной в оцепенении, застывшая, как надгробные статуи на кладбище, и хотела, чтобы вернулся отец. В молчании она с изумлением наблюдала, как лорд Олдридж и мать устраивают ее будущее.

— Миссис Престон. Еще раз благодарю, что уделили мне время, мэм. — Лорд Олдридж повернулся и очень официально поклонился Антигоне. — Надеюсь, я увижу, что вы носите мой подарок, когда мы встретимся в следующий раз. До тех пор…

Ему даже не нужно было заканчивать предложение. Слова зашелестели у Антигоны в голове, словно он прошептал их ей на ухо. «До тех пор я буду наблюдать за вами».

С этим он вышел из гостиной, потом из притихшего дома. Оставив за собой безмолвное отчаяние.

Глава 2

Мать рухнула в кресло и провела руками по лицу, словно разговор истощил ее и без того подорванные силы. Как будто это ее, а не Антигону, только что продали человеку, которого она не могла даже терпеть, не говоря уже о том, чтобы полюбить.

Человеку, который вызывал в ней чувство, близкое к страху, если не откровенную тошноту.

— Мама! — Она знала, что мать едва держится, пытаясь справиться со страхом будущего и потерей, но события дня выжали из Антигоны всю мягкость. — О чем ты думала? Ты должна знать, что я никогда не обручилась бы с лордом Олдриджем. Меня не волнует, что он богат. Все деньги мира не склонят меня принять такого человека. Это невозможно. И сегодня не время для брачных предложений. Папа еще в могиле не остыл.

— Ох, Антигона. — Лицо матери начало морщиться. — Не будь такой жестокой. — Она скомкала мокрый носовой платок.

— Я не собираюсь быть жестокой, но как, по-твоему, я себя чувствую? Или мои чувства не в счет?

— Как я могла отказать? — ответила вопросом на вопрос мать. — Он — лорд Олдридж, и явился просить твоей руки. Я чувствовала, что мой долг — принять его предложение. Когда все… не смотри на меня так… да, когда все нарушилось, мы не можем себе позволить поступить иначе. Кто знает, будет ли у нас завтра крыша над головой. Что станет с нами, если придется покинуть этот дом?

— Мама, у нас нет причин покидать дом. — Антигона старалась сдержать нараставшую досаду. — Он оформлен на папино имя.

— Но Редхилл — это подарок его дяди, лорда Байуотера. Свадебный подарок. Мы пользовались им все эти годы. И теперь Байуотер может забрать подарок назад.

— Не может, мама. Но я написала и папиному поверенному в Чичестер, и папиному кузену, лорду Байуотеру, чтобы убедиться в этом. — Антигона объясняла это, кажется, уже в пятый раз. — Ты не должна позволять горю подавлять логическое мышление.

— Не говори мне о логике. Как я могу успокоиться, пока не узнаю наверняка? И как я могла отказаться от такого предложения лорда Олдриджа?

По крайней мере они вернулись к делу.

— Потому что это абсолютно бессмысленно.

— Уж конечно, в этом есть смысл. Ему нужна жена. — Мать излагала свои аргументы так, словно они очевидны и не требуют пояснений. — Ты привлекла его внимание.

— Но почему, мама, почему? — Антигона с досадой всплеснула руками. — С чего такой старый, богатый джентльмен, привыкший поступать по-своему, захотел в жены именно меня? Гарантирую, что прежде он на меня ни разу не взглянул, если не считать критики моей манеры ездить на Резвушке.

Это на ее старшую сестру Кассандру с ее темными волосами, сияющими фиалковыми глазами, фарфоровой кожей и розовым ртом всегда засматривались, во всяком случае, один доморощенный поэт слагал в ее честь восторженные оды. А если кто-то и восхищался Антигоной, то за ее искреннюю непосредственность и веселый нрав. Характер она унаследовала не от матери.

— Его милость не одинок в своей критике, — фыркнув, сказала мать. — Ты ездишь на кобыле слишком быстро для всеобщего покоя и, прежде всего, для моего. Половина округи уверена, что ты угодишь в беду, я живу в постоянном ужасе, что ты убьешься и оставишь меня одну. Не знаю, что я буду делать, если небеса отберут у меня и тебя. — Прикрыв лицо платком, она шумно всхлипывала.

Не оставалось ничего другого, кроме как заключить маму в утешающие объятия.

— Ну-ну, — успокаивала Антигона. — Я не безрассудная, мама, — уверяла она. — Я вполне способна справиться с Резвушкой, и на ней я в большей безопасности, чем в кресле-качалке. Но, мама, если ты не хочешь, чтобы меня у тебя забрали, почему ты согласилась на предложение лорда Олдриджа?

Мать покачала головой и отстранилась, чтобы промокнуть лицо уже мокрым носовым платком.

— Ты не понимаешь.

— Очевидно. — Антигона растирала тонкие руки матери, чтобы немного согреть их. — Но тебе не нужно тревожиться. Я не уйду. Из дела с лордом Олдриджем ничего не выйдет, поскольку мы совершенно друг другу не подходим. Боже милостивый, да он так стар, что годится мне в деды.

— Нет. — Несмотря на рыдания и слабость, мать с упорством спорила с ней. — Нет ничего плохого в том, что зрелый джентльмен ищет молодую жену. Как еще он получит наследника?

Перспектива подать лорду Олдриджу чашку чаю имела такую же привлекательность, как необходимость продираться сквозь кусты колючей ежевики, но мысль подарить этому человеку наследника — в конце концов, Антигона была сельской барышней и прекрасно знала механизм этого дела, — вызывала столь невообразимое отвращение, что и обсуждать нечего.

— Мама, он древний. Ты должна понимать, что я не могу.

— Почему ты не можешь? Он не так стар и стареет исключительно красиво, он почти так же хорош, как был когда-то. Видела бы ты его в свое время! Тебе только и нужно, что взглянуть на кольцо. — Мать указала на зажатый в кулаке Антигоны подарок лорда Олдриджа. — Он мог жениться на любой женщине, на какой пожелал бы. Но он этого не сделал. Думаю, отсюда до Лондона осталась масса разбитых сердец. И теперь он выбрал не кого-нибудь, а именно тебя. Зачем тебе задирать нос? Почему ты должна сомневаться в такой фортуне?

Потому что Антигона не желала играть роль племенной кобылы даже для такого красиво стареющего охотника, как лорд Олдридж. Правду сказать, она себе представить не могла, что делает это. Даже ради наследника. У нее мурашки побежали при воспоминании о сухих, как змеиная шкурка, пальцах лорда Олдриджа. Она не могла представить себя в холодных мраморных коридорах Торнхилл-Холла или в лондонском доме. Потому что, описывая ее, чаще всего произносили слово «бойкая», а не «рафинированная» или «элегантная», что было присуще самому лорду Олдриджу и что ему следовало желать в жене. В этом нет абсолютно никакого смысла.

— Потому что он не может желать именно меня.

Но мать это не тронуло. Она сделала очередной заход, чтобы настоять на своем:

— Почему ты думаешь только о себе? А как насчет твоей сестры?

Необходимость защищать и опекать Кассандру была старой маминой уловкой, и вдвойне несправедливой, поскольку Антигона думала о сестре. Думала постоянно. Антигона годами была стойким защитником Касси, буфером, оберегавшим сестру от мира, с того дня, когда десять лет назад расквасила нос Билли Ландтрапу, за то что он насмехался над заиканием Касси. Ну и потасовка тогда вышла! Билли был выше и старше по меньшей мере на три года. Но Антигона в тот день всем дала понять, что любой, кто дразнит ее сестру, будет иметь дело с ней, бойкой, задиристой, упорной Антигоной Престон, и так дело обстояло до сих пор.

— А что с Касси? Но коли уж ты о ней упомянула, почему лорд Олдридж хочет меня, а не Кассандру? Она и старше, и гораздо красивее. Не то что бы я желала ей в спутники такого человека, его взгляд слишком расчетливый и оценивающий, но наверняка такой влиятельный лорд хотел бы иметь красивую жену. Почему он выбрал меня?

Мать пожала плечами, ее интересовало не логическое упущение лорда Олдриджа, а результат.

— Понятия не имею. Он не говорил о ней. Он сделал предложение тебе. И потом, Кассандра создана для лучшего.

Беспечные слова ударили, словно лошадь — копытом в грудь. И у Антигоны перехватило дыхание от новой боли.

— А я нет?

Слишком погрузившаяся в собственные эмоции, чтобы учитывать чужие, мать отмахнулась от ее оскорбленных чувств носовым платком.

— Ты знаешь, что я имею в виду, Антигона. Ее он прожевал бы и выплюнул, но ты… ты достаточно сильная, чтобы противостоять ему. Кассандре, с ее красотой, следует выбирать из самых значительных людей и не только в нашем затхлом уголке Западного Суссекса. И она могла бы выбрать, если бы ее видели.

— Если бы она хотела быть на виду. Но она этого не хочет, мама, и ты знаешь, что попытки заставить ее добиться светского триумфа лишь усиливают ее скованность, а с ней и заикание.

— С тобой дома она не заикается. — Мать схватила ее за руку. — Ты должна помочь ей и заставить хотя бы попытаться быть более общительной. Разве ты не понимаешь? Это наш шанс.

— На что?

— На лучшее. Увидеть, что Кассандра вышла замуж так, как того заслуживают ее красота и кроткая натура. Это первый шаг.

— Лорд Олдридж?

— Да! Поскольку ты обручена с ним, мы сможем вращаться в более высоких кругах. Нас станут приглашать в Торнхилл-Холл, а потом — в лучшие дома округи. — Впервые за несколько дней глаза матери вспыхнули, в них появился проблеск цели. И решительность. Теперь, когда она закусила удила, ее не остановить. — Мы должны убедить лорда Олдриджа дать бал. Весной лорд Олдридж поедет в Лондон на светский сезон. Мы должны добиться того, чтобы составить ему компанию. Или его сестре, леди Баррингтон. Она — хозяйка прекрасного дома и с влиянием в обществе. Мы должны не отпускать ее от себя и сделать покровительницей Кассандры. Как ты всего это не понимаешь?

— Ты хочешь, чтобы я принесла себя, свое счастье в жертву обществу, чтобы Кассандра могла удачно выйти замуж? Без единой мысли о том, что может сделать ее или меня счастливой?

Рана была страшной, словно в нее все глубже втыкали нож, пока в груди не осталось ни воздуха, ни тепла. Только леденящая боль.

Это далеко выходило за рамки нелепости, это больно. И нечестно.

Отец сказал бы: «В сентябре будет ярмарка, Антигона, девочка моя, так что ты придумаешь что-нибудь получше». Но она не могла думать. Она едва могла дышать.

— Счастье, — усмехнулась мать. — Ты читаешь слишком много романтической чепухи. Счастье состоит в том, чтобы не упускать подвернувшуюся возможность. И ни в чем ином.

Голос Антигоны звучал неровно, но ее это не волновало, если нужно умолять.

— Пожалуйста, мама. Не требуй от меня этого. Мы прекрасно справимся без лорда Олдриджа. Пройдет время, горе ослабит свои тиски, и мы снова будем счастливы. Пожалуйста. Пожалуйста, выброси из головы мысли о домах, балах и светском сезоне.

— Нет. — Мать повернулась к ней, лицо ее пылало от безрассудной смеси жадности, гнева и отчаянного страха. — Антигона, подумай! Тебе не нужно выходить за него! Тебе лишь нужно походить в невестах. Временно. Пока мы не найдем Кассандре подходящего мужа. Полгода, год, если ты сможешь с этим справиться. — Мать повернулась и принялась шагать по комнате, ее темный птичий силуэт вырисовывался на фоне окон, длинные черные юбки шелестели у ног. — Три месяца пройдет, пока тебе будет прилично присутствовать на балу, но мы можем использовать это время на планирование и организацию. Мы должны быть представлены леди Баррингтон до того, как она уедет из провинции в Лондон на светский сезон. Да…

У Антигоны было такое ощущение, словно ковер выдернули у нее из-под ног, и сила земного притяжения ослабила хватку.

Она сделала еще одну попытку, нужно попробовать заставить мать слушать:

— Мама, лорд Олдридж явно не из тех, кого можно так легко провести. Ты не считаешь, что грешно так использовать человека? Не то чтобы меня волнуют его чувства — честно говоря, не думаю, что они у него есть, — но лорд Олдридж сражает меня именно тем, что с ним не стоит шутить.

— Тогда не шути. Ты будешь сама благопристойность, доброта и сдержанность. И никаких дерзостей и прямолинейных высказываний.

Антигона пыталась найти логические доводы, чтобы противостоять неразумной, упрямой решимости матери. Все что угодно, чтобы помешать матери толкнуть их на скользкий путь к Торнхилл-Холлу.

— Мама, посмотри на меня. — Антигона указала на свои грязные башмаки и растрепанные волосы. — Ты просишь невозможного.

— В этом нет ничего невозможного, — отрезала мать. — Если только ты будешь доверять мне. Поверишь, что я знаю, как для тебя лучше. Для всех нас.

— Доверять? Мама, ты не можешь ожидать, что я поставлю свое будущее, все свое счастье на то, над чем у тебя нет контроля. — Если раньше Антигоне казалось, что из-под нее выдернули ковер, то теперь земля качнулась у нее под ногами, и она неотвратимо заскользила вниз, прочь от всего, что знала и чего хотела.

— Я могу ожидать. — Мать вихрем повернулась к ней, безжалостная, как хищный ворон. — Обещаю тебе, все будет так, как я сказала. Ты должна сделать это, Антигона Престон, сделать, как тебя просят, хоть раз в жизни не пытайся быть умнее других. Принимай ухаживания лорда Олдриджа. Принимай его подарки. Принимай неожиданную удачу. Ты это сделаешь. — Глаза матери горели решимостью. — Ты сделаешь это для Кассандры, если не для себя. Меньшего ты сделать не можешь.

Слова, которые викарий произнес меньше часа назад, снова всплыли в уме Антигоны. «Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась».

И поскольку она не могла заставить себя согласиться на столь губительный план, Антигона ничего не сказала.

Нет. Хотя горло у нее горело, и голова болела от непролитых слез, Антигона Престон не заплакала. Она не создана для слез.

Она проглотила шершавый камень горя и поставила себе цель — выдержать.

Глава 3

Одной стойкости оказалось мало.

Потому что Антигона ошиблась. Денег действительно не было. Вообще не было.

Для математика, который всегда с наслаждением составлял уравнения с многочисленными переменными и неизвестными, чтобы объяснить природные явления, ее отец, как оказалось, был прискорбно слаб в основах арифметики. В расходных книгах домашнего хозяйства плюсы постоянно не сходились с минусами. Был только малый и крайне рискованный источник дохода. Годами довольно часто в расходных книгах из неизвестных источников появлялась крупная сумма, и семейство Престон оказывалось на плаву именно тогда, когда, казалось, их затягивало в пучину долгов. Но каковы были источники дохода, нигде не записано.

Антигона сосредоточенно изучала книги, просматривала их снова и снова. Ничего.

Если она не узнает, откуда появлялся этот доход, у нее нет надежды его восстановить. Без этих денег, без твердой финансовой опоры Антигоне Престон нечего противопоставить требованиям матери. Нечего!

Как лаконично сформулировала мама, «лорд Олдридж или богадельня».

Хотя Антигона и была импульсивна и достаточно сердита, чтобы рискнуть и плюнуть в лицо судьбе, но стояла зима, и было очень холодно. Даже холодный дом лучше, чем ничего. И одного взгляда на красивую, хрупкую сестру было достаточно, чтобы поставить Антигону на место и убедить согласиться с возмутительным и лживым планом мамы.

Но прошло чуть больше недели, а ее стойкость уже начала давать трещины. За полчаса второго визита лорда Олдриджа Антигона думала, что сойдет с ума только от того, что сидит в гостиной и выслушивает его нелепые мнения обо всем на свете, начиная от надлежащего ведения охоты до надлежащего способа собирания дорогой, но явно бесполезной коллекции шинуазри. Через час она была совершенно уверена, что умрет, отравившись невысказанным сарказмом. Ах, если бы это было возможно! Она осталась жива.



Год, сказала мама. Минимум — шесть месяцев. Она с ума сойдет. Антигоне хотелось с криком выскочить из комнаты. Потому что она, черт возьми, не слишком хорошо справляется с ролью декоративной куклы. Или хорошей барышни. Или послушной. Или тихой.

Даже святые, с их терпением, кротостью и самоотверженностью, не выдержали бы маминых беспрестанных бессмысленных замыслов. При таком обилии безумия время мало помогало ослабить мощную хватку горя. Антигона отдалась созданию жизнеспособной альтернативы плану использовать лорда Олдриджа. Она писала письма в Аналитическое общество, посылала папины работы. Она изводила поверенного, требуя помощи в поисках источников дохода отца. Она засыпала, уронив голову на расходные книги, которые снова и снова изучала в поисках улики, какого-то противоядия от их бедности. Но ничего не находила. И острая боль крушения надежд только нарастала к концу первых трех месяцев траура, наступил март… ревевший как лев.

Точнее, как львица.

— Нам нужно устроить бал, — объявила леди Баррингтон, властная сестра лорда Олдриджа, восседавшая в лучшем кресле маминой чудесной, но холодной гостиной. — Время идет, люди скоро начнут готовиться к переезду в Лондон на светский сезон. Ничто, кроме бала, не задержит их в провинции. Небольшого бала, разумеется, с учетом вашего траура. Мисс Антигона, какая бы она ни была, должна быть представлена соседям. И конечно, прелестная и восхитительная мисс Престон тоже.

Леди Баррингтон была столь же пухлая, сколь ее брат тощий, но оба отличались одинаковой несгибаемой волей и цепкой, как когти ястреба, хваткой. Мама не смела возражать ей. И бал, как ему и полагается, со всем праздничным великолепием был устроен в обширном бальном зале загородного поместья леди Баррингтон, куда ее милость пригласила семью Престон.

Мама была в приподнятом настроении от перспективы общения с лучшим обществом Западного Суссекса и восточных окраин Гемпшира, но Антигону, «какая бы она ни была», обуревали совсем иные чувства.

Обычно она не возражала против балов. Она любила танцевать. Это одно из немногих дел, наряду с отчаянно смелой верховой ездой, что она действительно делала хорошо. Она не всегда была тиха и не всегда корректна, но всегда отличалась дружелюбием и энтузиазмом. Но опыт Антигоны ограничивался сельскими праздниками, которые устраивали в верхних комнатах постоялого двора «Белая лошадь» на деревенской Хай-стрит и которые сильно отличались от бала в поместье богатого влиятельного лорда, с незнакомыми ей гостями — лордами, леди и мелкопоместными дворянами, приглашенными леди Баррингтон и ее братом.

Бал под эгидой таких, как лорд Олдридж, да еще с целью отпраздновать «договоренность» — это совсем другое дело. Хоть лорд Олдридж и обещал сохранить их сомнительную помолвку в тайне, он явно сделал несколько приватных сообщений. Гнусный человек.

С того момента, когда семейство Престон в лучших нарядах, которые только могла позволить мамина экономия — перешитые муслиновые платья, отделанные новыми лентами, — вышло из кареты, которую лорд Олдридж послал за ними, чтобы преодолеть шесть миль пути в соседний Гемпшир, Антигона почувствовала себя объектом пристального внимания не одной пары глаз, гости перешептывались, прикрываясь рукой или веером. Говорили о ней.

Не впервые в жизни она становилась объектом праздных пересудов — за годы она не раз попадала в переделку, а соседи у них любопытные и говорливые, — но впервые взгляды были если не откровенно злобные, то уж определенно недоброжелательные. Груз всеобщего осуждения висел над Антигоной как мифический дамоклов меч, готовый в любой момент сорваться с тоненького волоска.

И она чувствовала себя нелепо в бледном муслиновом платье. Во-первых, сейчас зима, они в Англии, и тонкая ткань не защищает от сквозняков в доме, не говоря уж о холоде. Хотя Касси намучилась, обшивая вырез и рукава темной бархатной лентой в знак траура, Антигона чувствовала себя овцой, нарядившейся маленьким ягненочком. Она слишком взрослая, слишком высокая и худая для притворно-застенчивого девичьего вида. Вряд ли она несмышленая наивная барышня, какой ее рекомендовал наряд.

Антигона пыталась стряхнуть чувство неловкости и сосредоточиться на сестре, которая так вцепилась ей в руку, что чертов «глаз возлюбленного», который мать велела надеть, больно резал палец.

— Касси, милая, все будет хорошо, — прошептала она на ухо сестре. — Не важно, что они в шелках и перьях, они всего лишь люди. Ставлю шиллинг, что кто-нибудь из них напьется не меньше, чем сквайр Хоскинс в «Белой лошади» в прошлом ноябре, только здесь больше лакеев, чтобы помочь подняться с пола.

Касси ответила быстрой благодарной улыбкой и кивнула, под стать сестре решительно настроенная мужественно переносить ситуацию.

Но шепот и взгляды продолжались и даже усилились, когда лорд Олдридж тут же подошел пригласить Антигону на танец.

— Мисс Антигона, надеюсь, вы окажете мне честь.

Приглашение прозвучало как утверждение. Как ни мало оно нравилось Антигоне, ей не оставалось ничего другого, кроме как принять его со всей возможной любезностью.

— Милорд. — Антигона присела в реверансе и заняла место в линии пар, куда привел ее лорд Олдридж.

Танец, хвала небу, оказался кадрилью, а не новомодным вальсом, который все в Уилдгейте тайком разучивали, но не смели танцевать на публике. Гемпшир явно быстрее осваивал новинки, чем Суссекс, но и здесь смелости не хватало.

Антигона помалкивала и сосредоточилась на танцевальных па, пока после неловкого движения лорд Олдридж не оказался рядом с ней.

— Я на днях видел вас. На холмах. На этой вашей кобыле.

За последние месяцы Антигона нашла только один способ облегчать свое горе и выносить дурное предчувствие, которое глубоко укоренилось у нее в груди от мыслей о ее спорной помолвке — мчаться по холмам на Резвушке или спрятаться в лесу и часами бродить в компании своих собак. Позволить завывавшему ветру оплакивать за нее крушение надежд. Позволить безжалостному дождю молотить ее до оцепенения, пока она не измучается душой и телом так, что сможет спать ночью.

Так что не замечание ее обеспокоило, а его скрытая недоброжелательность.

Потому что сейчас, как и в тот момент, когда лорд Олдридж одарил ее траурной подвеской (которую мать тоже заставила надеть), его медленный, придирчиво оценивающий взгляд вызвал у нее ощущение, что дождь, который только что забарабанил по окнам, каким-то образом пробрался ей за воротник. У Антигоны под легким муслином платья дернулись лопатки.

Лорда Олдриджа ее дискомфорт не тронул.

— Я выбрал второго из своих лучших гунтеров для тренировки, — непринужденно продолжил он. — Я мало ездил на нем в этом сезоне.

— Голландского гнедого? — с живостью сказала Антигона, чтобы отвести разговор от неприятной темы.

— Так вы его заметили? Меня это не удивило. Я назвал его Гай Цезарь. Великолепный конь.

Насколько Антигона припоминала, этот молодой гунтер скинул его милость во время второй охоты зимнего сезона, и тот шлепнулся на задницу в канаве. Тогда он был не слишком доволен своим великолепным гунтером.

— Я так понимаю, он делает успехи?

Легкое движение бровей доказывало, что даже лорд Олдридж не так неуязвим, как хочет казаться.

— Он научился. Ему нужна твердая рука.

Что нужно этому доброму животному, так это всадник с большим мастерством и меньшей гордыней, но Антигона воздержалась от подобных высказываний и довольствовалась тем, что улыбнулась своим приватным выводам.

К несчастью, это оказало благоприятный эффект на его милость.

— Вот видите, мисс Антигона. Не так уж трудно нам вести мирную беседу, если вы постараетесь. Я понимаю, вы молоды, но у нас много общего в интересе к охоте и лошадям. И, вероятно, будет справедливо сказать, что мы оба восхищаемся мастерством верховой езды друг друга.

Если оставить в стороне заносчивость этого утверждения, то по крайней мере в одном лорд Олдридж прав — Антигона восхищалась его лошадьми, чего нельзя сказать о его жесткой системе дрессировки. Но он прав. Лошади — это тема, которую они могли обсуждать без препирательства и разногласий.

Во всяком случае, без значительных разногласий. Если она будет хорошей. И приспособится. И не будет говорить о том, что лошадь сбросила его в канаву.

Антигона воскресила в памяти инструкции матери и, подражая сестре, попыталась скромно потупить взор.

— Вы совершенно правы, милорд.

Его ледяная улыбка еще немного потеплела и почти коснулась его серых глаз.

— Возможно, вам захочется навестить мои конюшни в Торнхилл-Холле. Понять, что вас ожидает, преимущества нашего союза, а также что ожидается от вас, как от леди Олдридж.

О Господи, дай терпения! Этот человек говорит серьезно. Он искренне думает, что может соблазнить ее стать леди Олдридж, заманив конюшней. Это было бы оскорбительно, если бы не было так дьявольски продумано. Потому что неприятная правда состояла в том, что, будь на месте лорда Олдриджа любой другой джентльмен, этот прием сработал бы. Если уж ей и суждено быть соблазненной, хотя об этом и мысли нет, это можно сделать, пообещав голландского гнедого. Но сейчас речь не о каком-то отвлеченном персонаже, а о старике Олдридже с холодными глазами и еще более холодными руками. Даже если он пообещает всех своих прекрасных рысаков, это не заставит ее согласиться на большее, чем участие в затеянной мамой хитроумной игре.

Действительно, Кассандру осаждали молодые люди, желавшие представиться, и мама с помощью леди Баррингтон была счастлива это позволить. Кассандра оказалась в кольце поклонников, и Антигона проталкивалась сквозь частокол локтей, чтобы помочь сестре, когда леди Баррингтон остановила ее, хлопнув веером.

— Мисс Антигона, мы должны взяться за вас. Мистер Стаббс-Хей, дорогой, — окликнула она одного из молодых джентльменов, стремившихся познакомиться с прекрасной мисс Престон. — Как ваша милая матушка? Мисс Престон уже занята, так что позвольте порекомендовать вам мисс Антигону как самую лучшую партнершу. Она должна сегодня танцевать.

Антигона не возражала против такого представления. Она была бы рада остаться с сестрой, но ту, похоже, убедили танцевать с красивым молодым джентльменом с весьма многообещающим именем, виконтом Джеффри, который уже уводил Кассандру. И мистер Стаббс-Хей казался довольно приятным.

Он оказался к тому же и достаточно сообразительным, чтобы понять завуалированный приказ леди Баррингтон, когда его услышал, и достаточно своекорыстным, чтобы действовать без проволочек.

— Лучшего мне и желать нечего, миледи. Почту за честь, если вы согласитесь танцевать со мной, мисс Антигона.

Она согласилась, джентльмен подал ей руку, но музыка кончилась, Антигона оказалась в центре зала под яркой люстрой в почти счастливом ожидании следующей мелодии. В обществе добродушного румяного простака, мистера Стаббс-Хея она действительно могла повеселиться.

Музыканты заиграли контрданс, и Антигона попыталась отдаться удовольствию чудесных па. Но когда через несколько фигур выдался момент для разговора, мистер Стаббс-Хей положил конец ее радости.

— Должен сказать, мисс Антигона, — мистер Стаббс-Хей наклонился, чтобы сообщить секрет, — я был удивлен, услышав о вас.

Антигона по косым взглядам прекрасно понимала, что он намекает на ее помолвку. Но если слухи еще не разошлись, она может заменить сплетню мистера Стаббс-Хея на свою собственную.

— И что вы обо мне слышали?

— Что старик Олдридж подцепил вас на крючок. На вид, вы точно не того типа.

От его откровенного, почти вульгарного заявления Антигона неожиданно сбилась с шага. Неприятный жар разливался у нее между лопатками и наверняка выполз на шею. Антигона вложила в голос нечто более едкое, чем уксус:

— И что же это за тип, мистер Стаббс-Хей?

— Ха-ха! — Плутоватый наклон его головы содержал намеки, которых не было в словах. — Манеры запрещают джентльмену… и все такое.

— Прежде всего манеры запрещают джентльмену упоминать о типе леди, но, похоже, это вас не остановило, мистер Стаббс-Хей.

— Ха-ха. Чистая правда. Но я вам кое-что скажу. Когда придет время, и вы захотите человека, который знает, что делать с такой веселой девушкой, как вы, вы вспомните своего друга Джерри.

— Мистер Стаббс! Вы пьяны? Или просто самоубийца?

— Стаббс-Хей, — поправил он без грана стыда, его улыбка не вселяла уверенность ни в его трезвость, ни в джентльменские качества. — А вы бойкая малышка.

Когда она обходила его в фигуре танца, Стаббс-Хей потянулся и похлопал ее по заду.

Антигона понимала умышленность этого жеста, поскольку танец подобных контактов не предполагал.

Она инстинктивно отпрянула, ее неловкость сменилась гневом. Может, она и сельская барышня, которая больше времени проводит с лошадьми и охотниками, чем с денди, но наверняка манеры в Гемпшире не столь отличаются от тех, что приняты в шести милях отсюда, чтобы позволять такие вольности.

— Сэр, я не имею никакого желания быть «бойкой малышкой». — Антигона старалась не повышать голос. Маму апоплексический удар хватит, если она услышит сарказм дочери в бальном зале леди Баррингтон, но Антигона думала, что в таком деле черный юмор необходим. — Равно как не желаю, чтобы меня лапали, как прислугу в трактире, мистер Стаббс-Хей. Будьте любезны ограничить свои танцевальные маневры предписанными правилами. Или…

Антигона позволила себе оборвать угрозу. Будь они в верхних комнатах «Белой лошади», она просто бросила бы его посреди зала и ушла, наплевав на манеры и приличия, и проследила бы за тем, чтобы на охоте его послали не в ту сторону, и он запутался бы в колючей живой изгороди. Но они не в Уилдгейт-Виллидж, а инструкции матери не содержали наставлений на случай, если пьяный или тупой джентльмен распускает руки.

Как бы то ни было, резкая отповедь мистеру Стаббс-Хею привлекла любопытные взгляды.

Что ж, возможно, порицание равных ему по положению поможет подавить его отнюдь не джентльменские порывы. Так казалось Антигоне, но не все взгляды были дружеские или сочувственные. Ближайшая к ним пара — смуглый светловолосый джентльмен, на вид продубленный ветрами, и светлокожая девушка, явно его сестра, поскольку их фамильное сходство было очевидным, — переглядывалась, похоже, задаваясь вопросом, что Антигона сделала, чтобы вызвать такую недозволенную вольность.

Боже милостивый! Антигона чувствовала, как жар разливается по ее лицу все выше, опаляя брови. Она определенно не поощряла Стаббс-Хея. Она просто столкнулась с неприятным человеком, в чьем характере леди Баррингтон печально обманулась.

Антигона через плечо оглянулась на шелковые кресла, где сидели ее мать и леди Баррингтон, чтобы посмотреть, как они отнеслись к вопиющему поведению мистера Стаббс-Хея. И это оказалось серьезной ошибкой, поскольку, когда Антигона отвлеклась, мистер Стаббс-Хей воспользовался возможностью сдержать свое вульгарное обещание и грубо облапал ее тыл.

И это оказалось последней каплей.

Прежде чем здравомыслие призвало ее к благоразумию, напомнило, что она должна быть доброй, благопристойной и тихой поддержкой для сестры, Антигона просто отступила и ударила его со всей силой возмущенного гнева, разливающегося от оскорбления. Удача, что удар пришелся Стаббс-Хею прямо в подбородок.

Он упал, как подкошенный, раскинув руки и обтянутые атласными бриджами ноги.

Мистер Стаббс-Хей, похоже, оказался хрупкой куколкой.

Антигона стояла над ним, тяжело дыша от боли в руке и без капли удовлетворения, все вокруг замерло.

Музыка оборвалась на пронзительной ноте, все глаза повернулись к Антигоне.

Никто не проронил ни слова. Никто не подошел к ней с предложением помощи или поддержки. Никто бровью не повел.

В многолюдной комнате так долго стояла тишина, что Антигоне казалось, будто все слышат ее затрудненное дыхание и тихий скрип, с которым переворачивалось у нее в груди сердце. На самом деле слышались только жалобные, недостойные джентльмена стоны мистера Стаббс-Хея.

Господи, помоги! На этот раз она определенно вляпалась.

Пылавший в ней жар, зародившийся от гремучей смеси досады и гнева, начал стихать. Потому что все глаза, которые, по ее предположению, должны были смотреть на нее с сочувствием или по крайней мере с удовлетворением от заданной мистеру Стаббс-Хею взбучки, вместо этого повернулись к ней с откровенным обвинением. Взгляды буравили ее, как горячее железо, давили грузом ухмылок свидетелей вопиющей сцены.

Все взгляды, кроме одного. Продубленный ветром блондин, вероятно, моряк — теперь Антигона ясно видела его загар и старомодную косичку, спадавшую на воротник сюртука, — на голову возвышался над остальными гостями. По его лицу растекалась широкая улыбка, будто он вот-вот в голос расхохочется, и пока Антигона стояла, пригвожденная к месту осуждением всего зала, блондин решительно шагнул вперед и любезно пришел ей на помощь.

— Браво, — сказал он, оказавшись рядом. — Красивая работа.

Антигона чувствовала, как на ее лице расцветает ответная улыбка.

— Спасибо.

Хотя больше никого ее поступок не позабавил.

— Негодная! Что вы наделали?! — Матрона в тюрбане театрально распростерлась рядом с мистером Стаббс-Хеем, как сопрано, умирающее по ходу оперы. — Ах, мальчик мой дорогой, что она с тобой сделала?

— Научила его манерам, — инстинктивно ответила Антигона.

Инстинктивно, но несколько неблагоразумно.

— Манерам? — драматическим эхом отозвалась дама. — Ах вы гадкая маленькая… девчонка! — Судя по ее тону и дружному вздоху гостей, она с таким же успехом могла употребить слово «блудница».

Матрона явно мамаша мистера Стаббс-Хея и, судя по сосулькам бриллиантов, свисавших с обширных сугробов ее груди, обладает значительным состоянием. И, несомненно, влиянием.

Продубленный ветрами рыцарь двинулся помочь лакеям унести бесчувственного мистера Стаббс-Хея. Антигона понимала, что ей понадобится серьезное подкрепление.

Повернувшись, она заметила, как мать поднимается с кресла, драматически прижав руку к горлу, и делает шаг вперед, а лорд Олдридж, стоявший в стороне от танцующих, в то же самое время отступает и потом совершенно отворачивается.

Это интересно. Оказывается, ее нареченный — не рыцарь в старинных латах.

По крайней мере она, похоже, нашла, хоть и против собственного желания, эффективный публичный способ убедить лорда Олдриджа, что она ему не подходит. Пока Антигона стояла над распростертым мистером Стаббс-Хеем, потирая горевшие костяшки пальцев, сплетни уже начали свое дело, в клочки раздирая ее репутацию. Даже провинциальное гемпширское общество так поднаторело в искусстве клеветы, что не успел закончиться контрданс, как репутация Антигоны целиком и полностью переменилась. Полминуты назад она была всего лишь обычной милой девушкой в скромном муслиновом платье, занявшей свое место в танце среди разряженной в шелка и атлас местной аристократии, а теперь она, похоже, становится, по модному выражению, «безумной, безнравственной и опасной» особой, с которой не стоит знаться.

Антигона была весьма довольна собой.

Это продолжалось лишь краткий миг. Эйфория от преподанного достопочтенному Джералду Стаббс-Хею урока держать руки при себе и радость от охлаждения страсти лорда Олдриджа уже начинали таять под взглядом матери, которая, вопреки ожиданиям Антигоны, смотрела на нее не как ангел-хранитель, а как Медуза Горгона из греческого мифа — «страшно глядящая, окрест которой и Ужас и Бегство».[6]

— Мама, я объясню.

Мать оборвала ее резким взмахом руки.

— Молчи, скверная девчонка, — прошипела она. — Никогда такого позора не испытывала.

— Мама, ты должна понять, он трогал меня…

Взгляд, мрачный и неумолимый, как яд, удержал Антигону от дальнейших слов.

— Конечно, он тебя трогал. Это танец, Антигона. Его так танцуют. — Мать крепко схватила ее выше локтя и потащила в сторону, оставляя позади единственного защитника Антигоны, ее загорелого рыцаря.

— Нет, его не так танцуют. — «Они что, все разум потеряли? Ни у кого глаз нет?»

— Довольно. — У матери не было ни капли иронии младшей дочери. — Молчи. Больше ни слова, — скомандовала она осипшим от напряжения голосом, подталкивая Антигону к леди Баррингтон.

Встав, хозяйка дома окинула Антигону взглядом столь же холодным и неприятным, как зимний дождь со снегом, потом повернулась и вышла из бального зала с тяжелой грацией большого корабля, разрезавшего спокойные воды. Антигоне, у которой не было возможности создать новую скандальную сцену, не оставалось ничего другого, как последовать за леди Баррингтон и матерью в волнах позора, который они продолжали изливать на нее.

Но Антигона чувствовала себя неуязвимой, как утка в воде. Скверно, что ее назвали в честь героини греческой трагедии — идея ее покойного ученого отца, — но это еще один повод оказаться впутанной в трагедию.

— Это просто нелепо. Мистер Стаббс-Хей лапал меня.

— Тише! Ты хочешь, чтобы тебя весь мир слышал? — Мать тащила ее из бального зала в коридор, подальше от любопытных ушей.

Антигона остановилась и высвободила локоть из цепких пальцев матери.

— Меня не волнует, кто меня слышит. Я не стыжусь, что защитила себя. Ты хотела бы, чтобы я страдала от его грубого внимания?

— Да, — настаивала мать. — Ни одна приличная леди…

— Он схватил меня за зад… — Антигона воздержалась от вульгарных выражений. Сделав вдох, чтобы успокоиться, она попыталась снова: — Он лапал меня ниже спины, мама.

— Не имеет значения, что он делал! — изрекла леди Баррингтон. — Ни одна юная леди из хорошего общества не станет действовать в такой манере, независимо от провокации.

От возможного причисления к плохому обществу, мама, судя по виду, готова была лишиться чувств.

— О нет, миледи, — прошептала она. — Ведь нет?

Леди Баррингтон утвердительно кивнула головой.

— Мистер Стаббс-Хей — джентльмен из весьма уважаемой семьи, а его мать — кузина одной из патронесс «Олмака».

— Ох, мэм, это слишком, — перебила Антигона. — Возможно, он из весьма уважаемой семьи, но он не джентльмен, уверяю вас. Он…

— Его семья живет в Хейбанк-Мэноре сотни лет. Это старая, процветающая, уважаемая семья, — продолжала леди Баррингтон. — Влиятельная семья.

— И влияние компенсирует его крайнюю неспособность держать руки при себе и вести себя как джентльмен?

— Антигона, — предупредила мать. — Не забывайся.

— Я прекрасно помню свои способности, мама. Именно поэтому мистер Стаббс-Хей оказался на паркете.

— Довольно, юная леди. — Леди Баррингтон от отвращения так поджала губы, что они побелели. — Я достаточно от вас наслушалась. — Она повернулась и надменно посмотрела на маму, в ее тоне звенел лед: — Вам лучше учесть мои слова, миссис Престон, если вы надеетесь спасти то, что осталось от репутации ваших дочерей после этой пагубной выходки.

— Ох, миледи, — в отличие от Антигоны, сокрушалась мама. Она панически посмотрела в коридор. — А как же Кассандра?

— Мисс Престон с моей помощью и влиянием выдержит эту бурю. Оставьте миссис Стаббс-Хей мне. Бал продолжится, словно ничего не случилось, но… — Леди Баррингтон повернулась и, прищурившись, окинула Антигону долгим взглядом. — Вероятно, без мисс Антигоны, по крайней мере на время. Ей определенно не место рядом с сестрой. Нужен стратегический интервал, чтобы успокоить болтливые языки.

— Это мне прекрасно подходит, спасибо.

— Антигона! — прошипела мать. — Что ее милость о тебе подумает?

Леди Баррингтон подумает, что ее долг — убедить брата освободиться от такой непокорной, дерзкой девицы и положить конец всякому общению с мисс Антигоной Престон. И это Антигоне только на руку. Но леди Баррингтон уже плыла по коридору, оставив маму высказываться без всяких ограничений.

— Мне следовало бы знать, что тебе нельзя доверять. Ты все погубила. Все. Долгие месяцы приготовлений. Как ты могла? — продолжала кипятиться мать. — У тебя нет ни стыда, ни контроля над собой. Ты знаешь, как важен этот вечер для твоей сестры. Для всех нас.

— Я прекрасно понимаю, что правильно, а что — нет, мама. Вот почему я так поступила. И мне невозможно внушить, что это я была неправа. Мне жаль, если ты считаешь, что я подвела Кассандру…

— Жаль? — теперь полыхнула гневом мать. — Позволь мне кое-что тебе сказать, мисс Антигона Престон. Если хоть дыхание скандала коснется твоей сестры, я умываю руки и не желаю иметь с тобой никаких дел.

— Умываешь руки? После того как ты впутала меня в губительную помолвку с лордом Олдриджем? Ты скормила меня ему, как ягненка волку.

Антигона знала, что это несправедливо. Знала, что должна думать о деньгах, о будущем, о Кассандре, о маме. Но мать и леди Баррингтон несправедливы к ней. Она действительно не виновата. Поэтому Антигона позволила горячей волне гнева и негодования перехлестнуть через край.

— Если ты думаешь, что это маленькое осложнение вызовет дыхание скандала, то тебе лучше потуже зашнуровать корсет, мама, и приготовиться к ревущей буре.

Глава 4

Коммандер [7]Уильям Артур Джеллико тосковал по морю. Он скучал по свежему воздуху, пропахшему солью, скучал по качающейся под ногами палубе, но больше всего он скучал по наличию цели и удовлетворению от исполнения долга. Насколько он мог судить, суша не предлагала ничего, кроме бездействия, претенциозности и смерти от скуки.

От такого бесславного конца его спасло своевременное вмешательство ангела-мстителя в образе чудесной девушки, которая на его глазах уложила на паркет Джерри Стаббс-Хея с апломбом двадцатилетнего боцмана. Это была отличная работа.

Но матроны уволокли ее прочь — так безжалостный отряд вербовщиков тащит во флот новобранцев, — прежде чем Уильям смог что-то сделать. Он даже не успел узнать ее имя.

Проклятие. Зал освещали сотни свечей, воздух сгустился от запаха воска, избытка французских духов и пьянящего дурмана скандала. Уилл думал, что подавится.

Антигона Престон. Сплетни уже объявили ее имя с жадным злобным восторгом, так акулы кружат в воде, готовые наброситься, почуяв запах крови.

Суровые битвы его нисколько не пугали, но десять лет в море, в исключительно мужской компании вызывали у него ощущение, что он плохо подготовлен к тайным замыслам сплетниц-матрон в провинциальных бальных залах. Он пробыл тут меньше часа и уже обдумывал то, что ни ему, ни его прежним товарищам-морякам никогда и в голову не приходило — поспешное отступление.

Черт побери! До чего он дошел — бесцельно подпирает стены в провинциальных гостиных.

Нужно выпить.

Что-нибудь стоящее, а не тепловатое шампанское, которое разносят на подносах лакеи. Выпить, чтобы уклониться от танцев. Накрахмаленный галстук душил его, облегающий сюртук, который его заставили одолжить у не столь крупного старшего брата, оказался слишком теплым и тесным, как саван. Почему нельзя явиться на этот бал в своем удобном, хоть и немного поношенном мундире, было для него непостижимо, как и большинство светских предписаний. Вроде того, что торчать на многолюдном балу — это достойная трата времени. Если ему так скверно в первую неделю на суше, то месяцы, когда семья отправится в Лондон на светский сезон, станут настоящей мукой.

Уильям оторвался от своего поста у стены и нырнул в коридор, решительно избегая взглядов дам, которые, похоже, всегда готовы танцевать. Он согласился лишь сопровождать мать и сестру и в результате вставал в линию танца с каждой из не пользующейся успехом барышень. Умы юных леди обладали необычайной проворностью и одним грациозным прыжком их мысли мгновенно проделывали путь от партнерши в танцах до жены.

А Уильям не искал жену. Определенно не искал. Это забота его старшего брата — обзавестись женой, наследником и всем остальным. Без активного дела Уильям чувствовал себя не в своей тарелке, неприкаянным и недовольным, выброшенным на берег в прекрасном возрасте двадцати двух лет, но он был решительно настроен как можно приятнее провести то малое время, которое отвел себе на суше, пока его снова не призовут на службу.

Хотя ожидание может затянуться, поскольку Наполеон в ссылке на Эльбе. Но Уильям не желал проводить время в обществе хихикающих девиц и их предприимчивых мамаш, у которых только замужество на уме. Или в обществе собственной энергичной мамы.

Он подумывал отправиться в карточную комнату, чтобы хоть чем-нибудь занять мучительно медленно тянувшееся время, но брат предусмотрительно предупредил его, что гости лорда Баррингтона откровенно хитрят, а Уилл не собирался глупо спустить заработанные тяжким трудом деньги или испытывать удачу в таком сомнительном деле, как карточная игра.

Поэтому он брел по тускло освещенному коридору в поисках подходящего убежища. Должна же быть в одном из этих бесконечных коридоров подходящая мужская комната, где стоит поднос с настоящими напитками. Длинные ноги понесли его за угол, и слабый свет, пробивавшийся из-под одной из дверей, привел его к прекрасной гавани — уютной библиотеке, где стены увешаны книжными полками, а высокие окна милосердно распахнуты навстречу бодрящему, влажному ночному воздуху.

Комната с деревянными панелями казалась убежищем, уютной бухтой, где можно скоротать вечер, пока не призовут сопроводить сестру и мать домой. Если Бог есть, тут найдется графинчик бренди.

Уилл захлопнул за собой дверь и направился к подносу на столике около двух глубоких кресел перед камином, где горел слабый огонь, но тут тихий шум и позвякивание стекла заставили его прижаться к книжным полкам.

Черт побери. Это она, барышня из бального зала. Та, которая уложила на паркет Джерри Стаббс-Хея. Мисс Антигона Престон, девушка с именем мифологической героини, первой литературной героини, которой пришлось выбирать между бесчестьем и смертью.

В слабом свете огня она выглядела не столь атлетичной амазонкой, какой казалась над распростертым Джерри. И с этого расстояния было видно, что ее подбородок, хоть и решительно вскинутый, дрожит.

И если темный блеск ее глаз может служить подсказкой, то она вот-вот заплачет.

Черт побери! Женщины в беде были слабым местом Уилла. Половина шлюх в Гибралтаре знала, что для того, чтобы заработать монету, только и надо, что пустить слезу и рассказать ему горестную историю. Так что если предстоят слезы и горестные истории, приличная выпивка просто необходима.

Прежде чем он смог вновь обрести свои джентльменские инстинкты, мисс Престон просияла.

— О, это вы.

Не сказав больше ни слова, она повернулась к нему спиной и, наклонившись, обследовала винный шкафчик.

Эта поза предоставила Уиллу прекрасный обзор ее тыла. Модное платье с завышенной талией какого-то неопределенного блеклого цвета, который должен свидетельствовать о скромности, омывало ее фигуру текучей пенистой волной. Он попытался не смотреть, но стройные изгибы ее бедер были действительно приятны, особенно там, где они постепенно переходили в пару очень длинных ног.

Подобный вид, который Уилл давненько не имел удовольствия наблюдать, немного примирял его с сушей.

Любопытство Уильяма, как и другая, менее интеллектуальная часть его анатомии, пришли в возбуждение.

Он не сразу собрался с мыслями и обрел голос.

— Могу я чем-нибудь помочь вам? — Похоже, это единственный вежливый вопрос, который пришел ему на ум, пока он внимательно разглядывал ее тыл.

— Сомневаюсь. — Даже не взглянув на него, мисс Престон продолжала рыться в винном шкафчике.

— Что вы делаете? — Не сказать, что Уилл возражал против открывшегося вида.

— Ищу приличный напиток, — с некоторой резкостью ответила она.

С этими словами она выпрямилась и повернулась с бутылкой в руке, вытащив из темных недр винного шкафчика лучший коньяк лорда Баррингтона. В слабом свете резкие черты ее почти простого лица сделались рельефными. Она походила на украшавшую нос корабля страстную и сильную женскую фигуру, высокая и стройная в ниспадающем платье, со вскинутым подбородком, подзадоривая Уилла возразить ей.

Ни за что.

— Отличная работа, — вместо этого сказал он, пошел по темному узорчатому ковру к подносу и взял с него два хрустальных стакана. — Надеюсь, вы не возражаете, если я присоединюсь к вам?

Во взгляде, который она бросила на него, откровенно сквозило удивление и настороженность, губы сжаты, уголки глаз легко сморщились от начинавшейся улыбки.

Все что угодно, лишь бы не слезы.

— Вы не собираетесь поднимать суматоху?

Качая головой, он улыбнулся.

— Нет. А надо?

Прямая бровь качнулась над дерзкой улыбкой, сказав ему, что барышня не хуже него знает: юным леди не полагается пить ничего крепче пунша, ну, может быть, вино за обедом.

— И не проболтаетесь?

Поскольку она не плачет и не хихикает, ему абсолютно наплевать, какие напитки она пьет. Но она совершенно не похожа на жеманную барышню. Она выглядит немного простоватой и уязвленной, но в определенном смысле явно интересная. И у нее бутылка.

Он поднял руку в торжественном обещании.

— Я — офицер флота его величества. Уверяю вас, я не болтун. Можете мне доверять.

У нее вырвался звук, весьма похожий на фырканье.

— Не думаю, что мне следует кому-нибудь доверять.

— Тогда вы толковая. Мне нравятся умные девушки. А девушки, у которых есть коньяк, нравятся еще больше.

— В самом деле? — Она окинула его оценивающим взглядом.

Уильям одарил ее самой обворожительной улыбкой.

— Да. Я считаю ваше намерение весьма бодрящим.

— Правда? — Она попыталась посмотреть на него надменно. — Оно должно было ужаснуть.

Уильям чувствовал, как в нем поднимается смех. Девица дерзкая, именно такие ему и нравились. Она не походила на скучных мисс, которые с жеманными и многозначительными улыбками толкутся в провинциальных бальных залах.

— Вам придется придумать что-нибудь получше, если вы надеетесь напугать меня. У вас в руках бутылка отличного выдержанного французского коньяка, и я очень надеюсь, что смогу убедить вас поделиться им. — Он с мольбой протянул стаканы.

— «Мухе говорил паук». — Девушка решительно посмотрела ему в глаза. — Не думайте, что я за вами не наблюдаю. Только попробуйте что-нибудь сделать, вы тоже получите.

— Ваше предупреждение восхитительно кровожадно, но, хоть я и люблю позабавиться, сегодня меня интересует только приличная выпивка. Видите ли, я моряк. Мы славимся жаждой.

От его насмешливого объявления паруса ее воинственности немного поникли, но подбородок окончательно перестал дрожать.

— Кто вы? — вздохнула она.

— Я думал, вы знаете. Вы сказали «это вы», и я решил, что мы встречались. — Уилл ждал ее ответа, прежде чем продолжить. Кто знает, какие планы кроются за этими невинными голубыми глазами? Одно упоминание о его семье, и барышня может превратиться в охотницу за деньгами.

Но в ярком сиянии ее глаз не было алчности, скорее, оскорбленная непокорность. Этот вид он знал слишком хорошо. Когда-то он сам был непокорным юным гардемарином.

— Нет, — наконец призналась мисс Престон. — Мы не были представлены друг другу. Я так сказала, потому что видела вас в бальном зале. Вы единственный, кто… — Она не договорила, видимо, все еще пытаясь прогнать слезы безразличием.

— Единственный, на кого это произвело впечатление? — сердечно сказал Уильям. — Не может быть.

Ее глаза смотрели на него с сомнением, но и с любопытством.

— А вы? На вас это произвело впечатление?

— Да. И позабавило. Я — Уилл Джеллико. Официально — Уильям Джеллико, коммандер флота его величества, но сейчас я в отпуске на половинном жалованье, моряк, мучимый жаждой.

Ее сдержанная подозрительность не ослабла, но мисс Престон кивнула, словно складывая в уме кусочки информации.

— Если вы моряк, то почему вы не в мундире?

— Против правил. Особенно для молодого офицера на половинном жалованье. Особенно когда вместо командиров мной командует матушка. И когда брат, знаток мужской моды, сказал, что мой сюртук убогий. Собственно, он заявил, что от моего мундира воняет смолой и порохом. Как по мне, так я этого не замечал.

Мисс Престон долго смотрела на него, ее взгляд не отрывался от его глаз, пытаясь расшифровать нового знакомого, словно благонадежность была написана у него на лбу. Потом ее взгляд скользнул к двери.

— Вы ее заперли?

Возможно, это она — наследница и опасается охотников за состоянием. А может быть, она являет собой нечто совсем иное.

Такая возможность крайне интригует, но она в то же время опасна. Хоть Уилл и второй сын, он не искал богатую жену и, если уж на то пошло, вообще жену не искал. И не имел абсолютно никаких намерений ставить себя в невыгодное положение, заперевшись в комнате с юной мисс.

— Нет. Уверяю вас, я не имею намерения…

Не дослушав его уверений, мисс Престон пошла к двери проверить ручку. Хотя дверь не открыла, как ожидал Уилл и как требовали приличия. Вместо этого она повернула ключ, потом подтащила кресло и поставила его спинкой к двери так, чтобы ручку нельзя было повернуть.

— Вот, — сказала она, отступив. — Теперь вы в безопасности.

Он в безопасности?! Запертый в полутемной комнате со своенравной молодой особой, настоящим боксером, явно знающей, как подпереть дверь креслом, чтобы предотвратить нежеланное вторжение? Галстук давил все сильнее.

Черт, в Трафальгарской битве Уилл был в большей безопасности. Но будь он проклят, там он и вполовину не был так заинтригован, как сейчас.

А он был заинтригован, и не меньше, чем хотел выпить. И эта своенравная девица усилила свою привлекательность тем, что открыла бутылку и налила ему щедрую порцию лучшего коньяка Баррингтона, потом забрала второй стакан и ретировалась на безопасное расстояние налить себе.

Занимаясь этим, она украдкой разглядывала его от начищенных сапог до выгоревшей на солнце макушки.

Уильям решил сесть в глубокое кожаное кресло и позволить ей рассматривать себя. Он понятия не имел, что за игру она ведет, но ему было интересно увидеть, чем это кончится. Мисс Престон, похоже, относится к нему с опаской, благоразумно сохраняя дистанцию, но у него есть способы с этим справиться — терпение и обаяние.

Он поднял стакан.

— За пугающее знакомство.

И все изменилось. Она улыбнулась, широкая улыбка растеклась по ее лицу, на щеках появились ямочки. При слабом свете низкого огня в камине озорная улыбка делала ее хорошенькой и чертовски сладкой. Такого рода сладость Уилл хотел попробовать.

Порыв был для него совершенно неожиданным, но когда мисс Престон улыбалась, она уже не казалась простой или заурядной. На ее напряженное, обиженное лицо вернулись краски и веселье, она стала похожа на сказочное существо, озорное лесное создание — стройная, с рыжевато-каштановыми волосами и искристыми глазами цвета Атлантического океана в хорошую погоду.

Глаза, которые она подняла на него, когда села в кресло напротив. И качнула свой стакан во взаимном жесте.

— Да. За пугающее знакомство.

Черт бы побрал ее глаза. Уильям неловко шевельнулся в кресле, сознавая, что тело демонстративно выдавало его мысли. Надо успокоить эти непроизвольные желания. Нечего думать о незнакомых юных леди, какие бы они ни были ловкие и своевольные. Он не мог представить, что родители этой дерзкой барышни одобрят что-либо в этой встрече, начиная с отсутствия компаньонки и заканчивая коньяком.

С другой стороны, это делает своевольных особ стоящими знакомства.

Уильям качнул стакан, наполнив ноздри острыми парами коньяка, и отпил большой глоток, позволив сладкому огню стекать из горла в живот. Все что угодно, лишь бы заместить пугающее желание быть к ней ближе. Лишь бы загасить разгорающийся внутри пожар.

Юных сельских барышень не пробуют на вкус. С ними даже не пьют.

С предостережением на уме он откровенно удивился, увидев, что она без всякой аффектированной бравады отпила приличный глоток и смаковала напиток.

Он ожидал, что она поперхнется, задохнется при первом же небольшом глотке. Но она не поперхнулась, у нее даже дыхание не перехватило. Она улыбнулась той чудесной, загадочной улыбкой, которую он уже видел несколько мгновений назад. Ясно, что это не первый ее опыт.

Она ему нравится!

Уильям ответил ей широкой, от уха до уха улыбкой, словно только что потопил француза, и большего счастья нет. Одно дело физическое влечение, и другое — когда девушка действительно нравится.

— Вас можно поздравить. — Он снова поднял стакан. — Коньяк просто прекрасный. Я очень рад, что вы нашли его, иначе я пробавлялся бы хересом и не потрудился бы найти что-то получше.

— «Кларет — напиток для мальчишек», — процитировала она, — «портвейн для мужчин, но тот, кто стремится быть героем…»

— «Должен пить бренди». — Уильям снова приветственно поднял стакан. — В литературе вы разбираетесь так же хорошо, как и в напитках. Доктор Джонсон хороший выбор.

Она подняла лежавший на столе том.

— Это он навел меня на поиски бренди.

— Точнее, коньяка. Лягушатники из-за этого очень переживают, но поскольку мы побили их на море, я считаю, что можно позволить им эту маленькую прихоть. Так обычно вы не пьете?

— Теперь пью, — с тихим смехом ответила она.

— Тогда я посоветовал бы делать это медленно.

Она подняла стакан и внимательно его рассматривала.

— Знаете, думаю, я покончила с «медленно». И с «обдуманно». И с «послушно». Думаю, я предпочту действовать необдуманно, неправильно и опрометчиво.

Ох, она ему действительно нравится!

— Вы так же улыбались, — заметила она. — В бальном зале. Смеетесь надо мной?

— Над вашей откровенной демонстрацией боксерских навыков? Да, этому я улыбался. Но я не смеюсь над вами. Я вами восхищаюсь.

Она с веселым изумлением недоверчиво фыркнула.

— Только вы один.

— Это не так. Моя сестра Клер… Вы ее знаете? Моя сестра Клер тоже просто в восхищении от ваших способностей. — Он подвигал кулаками на тот случай, если она не поняла. — Я так понимаю, братьев у вас нет?

— Нет. А как вы догадались?

— Обычно в таких случаях девушка просит брата уронить старину Стабби на палубу, как пьяного матроса. Клер сказала мне, что Стабби слывет «рукастым», это ее слово, не мое, но оно, кажется, подходит.

Снова по ее лицу разлилась медленная улыбка, коснулась глаз, и они заискрились весельем.

— Очень подходит.

— Но, с другой стороны, если у вас нет братьев, где вы научились такому удару? На вид, вы не весите больше пятидесяти килограммов, Стабби, должно быть, чуть не вдвое тяжелее вас. И девушки вроде вас не управляются так ловко с кулаками, если у них нет веских причин или братьев. Обычно только мальчишки мутузят друг друга.

Она снова обиженно фыркнула:

— Вовсе я не маленькая. Гарантирую, что выше большинства женщин, которые собрались здесь сегодня. — Она махнула в сторону бального зала. — Моя мама сказала бы, что я — сущая амазонка. И то, что вы настоящий гигант, не делает меня малышкой.

Что-то в нем дрогнуло — гордость, полагал он, и значительная доля удовольствия, — при ее замечании о его физических качествах. Это чувство было внезапным и чертовски обольстительным. Нужно не сбиться с курса.

— Так держать. Я не хотел вас обидеть. Да вы опасны и бунтуете не меньше, чем сторонники реформ. Как видите, я предусмотрительно соблюдаю приличную дистанцию.

— Это верно, — согласилась она. — Спасибо. Я не хотела грубить. — Мисс Престон повертела стакан в руках, потом прижала холодное стекло к тыльной стороне ладони.

— Пальцы повредили? Не стоит носить кольцо, если собираетесь драться на кулаках.

Она быстро повернула кольцо и спрятала руку на коленях.

— Это я уже выучила. — Мисс Престон вздохнула с откровенной досадой. — Я ведь ужасную суматоху учинила. Мне следовало просто ударить его коленом в пах и притвориться, что он споткнулся.

Уильям сжал зубы, чтобы от смеха коньяк не брызнул фонтаном изо рта.

— У вас точно нет братьев? Вы в этом уверены?

— Совершенно уверена. — Ее улыбка была терпкой каплей лимонного сока.

Какая интригующая леди.

— Скажите, вы частенько сбегаете выпить с пугающими знакомыми?

На ее губах расцвела улыбка, как он того и хотел. Мисс Престон пыталась обуздать ее и кусала нижнюю губу, пока на щеках не заиграли ямочки.

— Нет, не часто, — призналась она. — Это первый раз. А как насчет вас, коммандер Джеллико?

— Уилла вполне достаточно. Или, если уж вам так хочется, просто Джеллико. Хватит с меня рангов и правил на флоте, и будь я проклят, если стану цепляться за них в отпуске, да еще болтая с хорошенькой боксершей. О, прошу прощения.

— Нет необходимости. — Она отмахнулась от его извинений за вульгарные выражения. — Тогда Джеллико. Приятно познакомиться. Я Престон.

Она представилась так, как это сделал бы мужчина. Именно так сказал бы любой джентльмен, сидя с другим в библиотеке за выпивкой. Но она-то девушка. Она так же женственна, как все барышни — воздушное платье, округлости, — даже если отличается непосредственностью и дерзостью. Иной сказал бы, что она напоминает игривого жеребенка с длинными ногами и грациозной силой, но Уиллу приходило на ум сравнение с изящным и легким в движениях шлюпом.

— Рад познакомиться, Престон, — сказал Уилл, будто не знал ее имени.

Он не собирался говорить ей, что ее имя и репутацию треплют в бальном зале, как ветер паруса в бурю, в каждом углу раздувая слухи о погибели. Он не затем потрудился прогнать дрожь с ее подбородка, чтобы вскоре вернуть обратно.

Но он протянул руку, потому что хотел коснуться мисс Престон. Он хотел увидеть, настоящая ли та задиристая, озорная сладость, которая светится в ее глазах.

Ее рука, хоть и значительно меньше его собственной, была сильной и гибкой. И мягкой. Это не та мягкость никогда не знавших работы рук барышень в перчатках на балу, но естественная, природная мягкость, как у воды. И рука у нее на свой лад сильная. Он чувствовал соединение их ладоней всем своим существом. Жар опалил его нутро, и когда Престон отпустила его руку и села, он почувствовал странную утрату. Словно ветер прорвал дыры в его парусах.

Она нисколько не изменилась. Скорее, приободрилась.

— Так вы бы это сделали, Джеллико? — спросила она, глянув на него поверх стакана. — Уронили бы мистера Стаббс-Хея, как пьяного матроса, как вы сказали. За сестру?

— Всенепременно, хотя для этого я отвел бы его куда-нибудь в сторонку. Но ваш вариант мне нравится куда больше. Он больше похож на флотский — прямо и открыто. Наказание видно всем, и всем известна вина.

— Мне это тоже нравится. — Ее улыбка поблекла, сменившись вздохом, Престон смотрела в огонь. — Но это меня сделали виноватой. Леди Баррингтон сказала, будто это я повинна в том, что он схватил меня за зад.

— Глупости какие. — Уильям был среди танцующих. И волей-неволей слышал, как мисс Престон сначала предупредила Стабби, а уж потом пустила в ход тяжелые орудия. — Но я не возражаю, поскольку если бы вы не дали этому типу по физиономии, то сейчас танцевали бы, и мы, возможно, никогда бы не встретились. И я бы пил второсортный напиток. Так что в итоге, несмотря на прискорбное неуважение к вашей персоне, думаю, я рад такому обороту дела.

— Спасибо, — улыбнулась она поверх стакана. — Вы очень добры.

Доброта не имела к этому никакого отношения. Уилл отпил очередной большой глоток, чтобы предупредить желание снова внимательно рассмотреть тот самый тыл. Хотя он предпочитал называть это место кормой. И она у Престон чудесная.

— Так вот почему вы здесь прячетесь? Вы сделаны из более крепкого материала, чтобы позволить Стабби или его матушке, которая сущий дракон, выгнать вас из бального зала. Знаете что, давайте допьем этот чудесный напиток, вернемся в зал и станцуем рил. Общая антипатия к этому обществу должна сделать нас партнерами. Уверяю вас, я прекрасно умею держать руки при себе. И, в свою очередь, верю, что вы, в отличие от остальных присутствующих здесь юных леди, будете столь же лояльны и молчаливы, когда я наступлю вам на ногу.

Наградой за поддразнивание стал ее искренний смех.

— Мне бы очень понравилось это удовольствие. Но меня изгнали из бального зала не мистер Стаббс-Хей или его матушка, а мой личный дракон — моя мама, и не кто иной, как сама леди Баррингтон. Мне велено держаться подальше, чтобы дыхание скандала не коснулось моей сестры. Мне предстоит сделать невозможное, во всяком случае, для меня, удержать маму, удержать свои руки при себе и удержать себя от проблем.

— И часто вы попадаете в неприятное положение? Если не считать распития коньяка в пугающей компании?

— О, всегда. Очевидно, я — воплощение неподобающего, неделикатного, ребяческого поведения.

Неподобающего? Мысли Уилла обратились к несколько тревожным, но весьма интересным предположениям, насколько неподобающе она готова себя вести. Предположениям, включающим образ ее восхитительной кормы. Он перевел взгляд к безопасному пространству камина и заставил себя сделать глубокий успокаивающий вдох. И еще один успокаивающий глоток.

— Со своей стороны, — продолжала Престон, блаженно не сознавая, какие нескромные силы разыгрались в его теле, — я признаюсь только в том, что читаю запрещенные книги, слишком громко смеюсь, слишком быстро езжу верхом и, конечно, опозорилась в танце с мистером Стаббс-Хеем.

— Будь я на вашем месте, я сделал бы больше.

— Что вы хотите этим сказать?

Должно быть, на него подействовал коньяк. Иначе Уилл никогда бы не стал проповедовать такую философию. На борту корабля он давно перерос того рода проделки, которые приводили к осложнениям. Но в Англии, на суше, где все нудные бессмысленные правила так называемого светского общества на самом деле не значили ничего, в его уме поселилась идея.

— К чему тревожить попытку совершить невозможное? — Он откинулся назад и небрежно скрестил ноги, приняв самую беспечную позу. — Знай я, что уже оказался в трудном положении, я бы поразвлекся на славу.

Медленно растекавшаяся по лицу Престон улыбка светилась зарей счастья.

— Спасибо вам, Джеллико. Вы дали мне просто замечательную, пугающую идею.

Глава 5

— Рад служить, — иронически отсалютовал Джеллико. — В конце концов, зачем существуют пугающие знакомства?

У Антигоны никогда не было знакомого мужчины, не говоря уж о красивом, веселом, дружелюбном молодом человеке, который, похоже, был послан с небес только за тем, чтобы заставить ее рассмеяться. В первый момент, когда он появился в комнате, она была возмущена его вторжением. Правду сказать, она испугалась, услышав, как он входит, но он оказался исключением из правил этого вечера — настоящий джентльмен. Невероятно высокий, стройный, светловолосый, возмутительно красивый, с врожденной грацией аристократа, в непростительно безупречном сюртуке и галстуке. Антигона страшилась, что он отнесется к ней со снисходительностью, как другие бальные болваны.

К ее полному изумлению, он этого не сделал. Он одарил ее лукавой заговорщицкой улыбкой. Эта улыбка была несколько несимметричной, словно ему так безудержно весело, что уголки рта не успевают выровняться.

И с этого момента идея, что она наказана за то, чего не совершала — гм, она таки вышибла дух из мистера Стаббс-Хея, но он сам виноват, — приобрела приятный оттенок.

Если о ней станут болтать, произносить ее имя, прикрывшись веерами, она даст им пищу получше маленького несчастья во время танца. Если она уже слывет безумной, безнравственной и опасной, почему бы ей не позволить себе удовольствие делать, что пожелает? Поставить собственные желания выше маминых обманных затей. Или быть дерзкой девчонкой, как ее назвали.

И пить запрещенный бренди с незнакомым джентльменом это только начало.

В первый раз за долгие месяцы, с тех пор как мама впутала ее в этот фарс, Антигона чувствовала себя почти свободной. Это действительно чудесно — сидеть в слабом свете огня с джентльменом не из родни, потягивать коньяк и обсуждать любую тему, которая придет в голову. От такого удовольствия у Антигоны закружилась голова, словно она из алкоголя почерпнула пьянящую идею свободы.

Но мгновенно пришел ответ, как будто Антигона уже высказала свое безрассудное решение вслух, оповестила весь Гемпшир и Западный Суссекс, дразня мир своим вызовом.

Дверь дрогнула, задребезжал барьер из слабого замка и придвинутого кресла. Потом раздались два резких стука.

— Мисс Антигона? Вы здесь?

Лорд Олдридж.

Антигона вскочила. Гадкий, отвратительный, назойливый человек.

Ее взгляд метнулся от двери к Уиллу Джеллико, который лишь немного обеспокоился и смотрел на нее со смесью осторожности и ожидания. «Что теперь, мой пугающий друг?» — говорил его вид, и ей захотелось рассмеяться, несмотря на заведомо скандальную ситуацию.

— Черт побери! Вам нужно спрятаться, — прошептала Антигона, подгоняя его движением рук.

Нет времени объяснять. Она не совсем понимала инстинктивный порыв сохранить в тайне зарождавшуюся дружбу (если это действительно была дружба) с Уиллом Джеллико, хотя только что решила, что ее не волнует всеобщее мнение, но Антигона чувствовала, что должна это сделать.

Ее пугающий знакомый не запротестовал, он поднялся, с восхитительным проворством двинулся к окнам и с легкостью поднял раму. И уже собрался высунуть голову в дождливую ночь.

— Нет, — горячо прошептала Антигона и схватила его за руку, чтобы остановить. — Слишком высоко и в добавок проливной дождь.

— Тогда где? — Даже в таких трудных обстоятельствах на его лице была улыбка, а в тихом голосе — теплая тень юмора, словно он считал попытки спрятаться идиотскими и тщетными, но все равно их предпринимал. Чтобы доставить ей удовольствие.

Какое замечательное знакомство. Он надежный и замечательно приспосабливается к ситуации.

Так где? Антигона быстро повернулась, высматривая наиболее подходящие места для укрытия. Может быть, от ее репутации ничего уже не осталось, но она не собирается выставлять своего замечательного нового друга на такое бесчестье. Или обрекать его на возможные махинации ее семьи. Ее матушка уже продемонстрировала цепкость и удивительное стремление избавиться от младшей дочери, как от весьма нежеланного груза. И если сорвутся мамины планы относительно лорда Олдриджа, кто знает, не попытается она проделать тот же фокус с ничего не подозревающим молодым человеком?

Было только два подходящих места: под письменным столом и за шторами по сторонам высоких окон.

Джеллико, сообразительный и невозмутимый, как это уже выяснилось, решил за нее. Он опустил оконную раму.

— Шторы.

Он прав. При его росте он ни за что не поместится под столом. Шторы были единственным разумным выходом. Антигона толкнула Уилла ко второму окну, подальше от двери, в темноту за массивным креслом с широкими подлокотниками. Она постаралась помочь, отодвинув тяжелый узорчатый шелк, чтобы ее новоявленный друг мог проскользнуть за штору, но пространство было так мало — вероятно, слишком мало для такого крупного мужчины, зажатого между креслом, столом и стеной, — что в тесноте его сюртук задел ее протянутую руку.

И в этот пьянящий миг Антигона почувствовала сквозь шерсть сюртука ровное тепло его груди. Против собственной воли она наклонилась. К нему. К его надежному теплу.

— Держитесь увереннее, — едва слышно пробормотал он все с той же почти лукавой улыбкой, приподнимавшей один уголок его рта. Джеллико поймал ее руку, словно собирался удержать от падения или, возможно, потянуть к себе в укрытие. — Вы ведь не упадете в обморок? Коньяк мог ударить вам в голову.

— Нет. Не упаду. Я никогда в жизни не падала в обморок. — Она повторила это, чтобы убедить себя. Потому что впервые в жизни ее ноги подозрительно обмякли. Антигона снова тряхнула головой для того, чтобы убедить коммандера Джеллико, и за тем, чтобы привести в порядок собственные мозги. Они ей очень понадобятся, если она собирается справиться с таким умным, хитрым и настойчивым противником, как лорд Олдридж.

— Я ему отвечу, — одними губами произнесла она. Но ей понадобилось наклониться, чтобы убедиться, что Джеллико расслышал ее сказанные шепотом объяснения. Именно поэтому. А вовсе не потому, что она хотела оказаться поближе к нему. К его укрывающему теплу. Конечно, нет. Она только что познакомилась с этим человеком. — Он этого ждет.

— Да. — Улыбка пробежала по его губам от угла до угла, словно искала удобное место, и наконец угнездилась в середине. Он кивнул и сказал: — Смелее.

Потом потянул ее к себе, сократив и без того малое расстояние между ними, и поцеловал ее руку.

Всего лишь легкое, мимолетное прикосновение его мягких губ к ее коже… Но… ох… Антигона ощутила этот обычный, целомудренный поцелуй всем своим существом. Как будто он посылал сигнал тревоги, предупреждение всем ее чувствам. Ее внезапно ставшая чувствительной кожа ощутила жар его тела, легкую шероховатость щетины, пробивавшейся на загорелой щеке. Она вдруг уловила экзотический цитрусовый аромат, смешавшийся с успокаивающим запахом крахмала от его сорочки и шерсти прекрасного сюртука. Она вся превратилась в ощущения. Она…

— Антигона? — послышалось из-за двери. — Ан-ти-го-на.

Можно подумать, что властный, покровительственный тон заставит ее с большим вниманием отнестись к призыву. Как будто что-то из того, что мог сделать лорд Олдридж, побудит ее охотно открыть ему дверь. Кресло, которое Антигона подсунула спинкой под ручку, немного сдвинулось, гнутые ножки под давлением Олдриджа опасно скользнули по полу еще на дюйм.

Антигона вытерла об юбку липкие, похолодевшие руки. Она ненавидела этот инстинктивный, выворачивающий нутро страх. Ненавидела начинавшуюся в теле дрожь. Ненавидела, что Уилл Джеллико видит и чувствует, как у нее дрогнули нервы, поскольку он прижал ладони к ее рукам, чтобы успокоить их непроизвольное движение. Она отвернулась, стыдясь своей слабости и злясь, что дала Олдриджу такую власть над собой.

— Мне нужно ответить.

Джеллико кивнул, мягко сжал ее руку, снова сказал:

— Смелее, — и отпустил ее.

Антигона удовлетворила свое желание коснуться его, коснуться чего угодно, лишь бы подавить проклятую дрожь, провела рукой по складкам штор, быстро расправляя их по своему вкусу, потом пошла к двери и придала голосу разумную дозу недоумения.

— Кто это?

— Олдридж. — Его милость произнес это приглушенно, словно не хотел, чтобы кто-то еще, кроме нее, его слышал, и вместе с тем сердито, оттого что его заставляют ждать. — Что тут происходит?

— Ничего. — Антигона вложила в голос такое же недовольство, оттого что ее потревожили. — Что вы хотите?

— Поговорить с вами, — сказал он с нарочитой заботливостью.

— О чем? — На этот раз в голосе Антигоны было больше доверия и лишь нота злого презрения.

— Что вы себе думаете? — Судя по тону, лорд Олдридж терял терпение. — Что вы здесь делаете?

Что она делает? Получает куда больше удовольствия, чем когда-либо в жизни. Взгляд Антигоны скользил по комнате, по креслам, стаканам, бутылке коньяка, пока не остановился на книге.

— Читаю. Именно этим занимаются в библиотеке.

Дверная ручка снова загремела, но барьер из замка и кресла выдержал напор.

— Мисс Антигона. Вы собираетесь меня впустить?

— Нет. — Решение пришло без размышлений. — Не думаю.

— Антигона. — Голос за дверью превратился в холодное рычание. — Вы ведете себя как ребенок.

— Именно так поступают люди, сэр, когда задеты их чувства. Когда никто не встает на их защиту. Они поступают соответственно.

— Не встает? Боже правый. Это мистер Стаббс-Хей едва может стоять, непослушное дитя. Лакеям пришлось унести его.

Антигона подавила смешок и взглянула на своего приятеля за шторами. Разве она не шутила на тему… ох, это ведь с Кассандрой она сделала это возмутительное предсказание о лакеях, а не с Джеллико. Как забавно, что возникло ощущение, что тогда она говорила с ним.

— Что вы сказали? — Дверь скрипнула, как будто лорд Олдридж прижался к ней ухом. Должно быть, он услышал смешок.

— Я ничего не сказала, сэр. — Хорошо, что он не видит, как она, отвечая, закатила глаза.

— Вы уверены? Антигона? Кто там с вами?

Что ж, лорд Олдридж при всей его официозной холодности имеет охотничий инстинкт и явно не дурак. Ей нужно хорошенько это помнить. Антигона убрала из своего голоса все следы сарказма.

— Никого, сэр. Я совершенно одна. И предпочла бы и дальше оставаться в одиночестве.

— Вы не можете допустить, чтобы бал продолжался без вас. Вы не можете оставаться здесь весь вечер, когда все планировалось и готовилось месяцами.

Утверждения, которым следовало бы быть вопросами.

У нее в мозгу сверкнуло мгновенное осознание. Если она не появится рядом с лордом Олдриджем, он не сможет придать никакого веса своим приватным сообщениям об их помолвке. Без Антигоны он не может сделать это публично. Без нее разговоры так и останутся слухами.

Это будет на пользу и ей, и маме.

— Да, сэр. Думаю, лучше оставаться здесь до конца вечера. Так не возникнет опасности нового шокирующего спектакля для ваших гостей.

Он, должно быть, услышал улыбку и безошибочную радость в ее голосе. Его тон был полон едва сдерживаемой досады.

— Антигона, дитя, я пытаюсь понять вас, но вы все осложняете. Вы…

Что еще лорд Олдридж собирался сказать, осталось неведомым, слова затихли. Но ее не проведешь. Он не ушел. Антигона слышала, как он раздосадованно сопит за дверью. Стойкий человек. Но если он считает ее достаточно глупой, чтобы открыть дверь и полюбопытствовать, то он понимает ее не так хорошо, как утверждает.

Он совсем ее не знает.

Но в этот момент она сама едва знала себя.

Ту себя, которая дралась на балу, словно на состязаниях за приз на каком-нибудь постоялом дворе. Потом заперлась с мужчиной, которого не знала, и пила коньяк, словно какой-нибудь заядлый гуляка. Какая безрассудная забава.

Антигона снова взглянула на шторы, но там не было ничего, ни движения, ни единого признака, что за ними прячется столь красивый, очаровательный и веселый джентльмен, как Уилл Джеллико. Ни единого подтверждения, что она не выдумала этого человека, только чтобы успокоить тихую ноющую тоску. Тоску, которая заполняла ее дни и черными одинокими ночами выклевывала внутри пустоту.

Все это вызвало у нее ощущение, будто весь остальной мир кружится вокруг нее.

И под этим безумием таился странный, не дающий покоя гнев, который наполнял ее до краев, пока она не утонула в нем. Пока не почувствовала, что борется и брыкается, пытаясь выбраться на поверхность и глотнуть воздуха. Пока ее не перестало заботить, кого или что она может задеть в своей борьбе. Пока ей не захотелось поступить с их хитроумными планами на будущее точно так же, как поступили с ней.

— Я покончила с балом, сэр. Можете сказать моей матери, где она может найти меня, когда он завершится. Желаю вам доброй ночи.

Антигона прислушивалась так же внимательно, как с другой стороны двери прислушивался лорд Олдридж — она была в этом уверена, — и думала о том, что может произойти, о способах, которыми он мог заставить ее открыть дверь. У леди Баррингтон определенно есть ключ, или у ее дворецкого. Или мама может послать кого-то сказать, что Кассандра в бедственном положении.

Ох, как больно — словно копье нашло щель в ее доспехах — сознавать, что она оставила сестру, которую обещала оберегать и поддерживать. Сестру, которая волновалась из-за светских требований и последствий губительного поведения Антигоны.

Но лорд Олдридж покончил с ее чувством вины.

— Поступайте как знаете, — проворчал он как обиженный ребенок, хотя недавно сам обвинял ее в ребячливости. — Можете оставаться здесь, сколько пожелаете, меня это не волнует. — Его сердитые шаги наконец стихли в коридоре.

— Отлично. — Уилл Джеллико с озорной улыбкой появился из укрытия. — Это было поучительно.

— Поучительно? Не могу представить чем.

Джеллико кивком указал на дверь.

— Кто это был?

— Никто.

Джеллико ничего не сказал, но покачав головой, снова молча задал вопрос. Его проницательные глаза вернулись к Антигоне. Как же она раньше не заметила, какие они синие? Той чудесной, чистой синевы, как небо в летний день.

— Это всего лишь лорд Олдридж.

— Кто такой этот лорд Олдридж?

Антигона небрежно пожала плечами. Действительно, кто он такой?

— Лорд. Сварливый старый аристократ, — беспечно ответила она.

Но Джеллико, при всем его шарме и веселом нраве, оказался куда более сообразительным и проницательным, чем она думала.

— Я знаком с этой породой. Но я имел в виду другое. Кто он вам?

Антигона сделала вдох, поглубже набирая воздух. Она подняла голову и посмотрела Джеллико в глаза.

— Никто. Он мне никто.

Это заявление — величина его правды и лжи — забрало весь воздух из ее легких, оставив бездыханной, лишив всяких мыслей. Антигона так хотела, чтобы ее слова были правдой. Она так хотела избавиться от лорда Олдриджа и его фальшивых притязаний.

И перед ней прекрасный способ. Красивый, беззаботный джентльмен с теплыми смеющимися глазами. Ей всего только и нужно — выйти из библиотеки с ним под руку, глядя на него так, как он сейчас смотрит на нее — с теплотой и интимностью, — и пойдут новые слухи. Можно и вовсе не выходить. Даже лучше, если она просто отопрет дверь и продолжит их чудесный разговор, позволив кому угодно застать их в уютной обстановке, и ее отношениям с лордом Олдриджем мгновенно придет конец.

Но тогда им с сестрой и матерью придется вернуться к тому, с чего они начали: в холодный дом без денег и без всяких перспектив на будущее. Касси будет страдать. К тому же грешно столь корыстно использовать такого чудесного молодого джентльмена, как Джеллико. Антигоне следовало бы извиниться за саму мысль втянуть его в свой печальный спектакль.

— Простите, что вам пришлось прятаться. И простите, что я попросила об этом. Вряд ли это достойно человека вашего положения.

— Я морской офицер, Престон. У меня совсем другие понятия о достоинстве, чем у светского общества. И вы не заставляли меня делать что-то против моей воли. У меня не больше желания быть пойманным попивающим коньяк с молодой леди, чем у вас — попасться с безработным младшим сыном.

— Да, — ответила Антигона, хотя Джеллико понятия не имел, чего она на самом деле хочет. Она и сама вряд ли знала это, ее мысли превратились в противоречивую путаницу.

— Полагаю, мне лучше уйти. Пока кто-нибудь — ваша матушка или этот ужасный таран, леди Баррингтон — не явится сюда, и я буду вынужден изучать расположение окон. — Он произнес последние слова так, будто смаковал кусок вкусного пирога.

— Хотите выбраться через окно? Тут слишком высоко.

Он одарил ее ослепительной улыбкой.

— Не для меня.

— Вы, должно быть, шутите, Джеллико. Послушайте меня, я не раз вылезала из окон — под окнами моей спальни растет старый тис, — сейчас идет проливной дождь, и камни скользкие. Вы сломаете себе шею. Или по меньшей мере ногу.

— Я не сломаю ни ногу, ни шею, Престон, потому что собираюсь выйти через дверь, как подобает моему достойному положению. Но даже если бы я вышел в окно в проливной дождь, со мной все было бы в полном порядке, уверяю вас. Одно из преимуществ службы на флоте в том, что я давно избавился от страха высоты. Или от боязни промокнуть под дождем. И кроме того, если я повисну во весь свой рост шесть футов четыре дюйма, то до земли останется всего несколько футов.

— Правда? — Антигона не могла думать о математике. Будь жив ее отец, он посмеялся бы над ней и заставил бы написать уравнение.

Джеллико поднял руки над головой, чтобы позабавить ее.

— Видите, это просто.

О да. Когда он так сказал, это действительно показалось просто. Если бы любой выход был простым и ясным. Если бы, выскочив в окно, можно было решить все ее проблемы. Если бы.

— Да. Именно так.

Они долго стояли почти рядом, улыбаясь друг другу, пока Джеллико не подал ей руку.

— Это большое удовольствие — познакомиться с вами сегодня вечером, Престон.

— И для меня большое удовольствие познакомиться с вами, Джеллико.

Она чувствовала, как его длинные пальцы мягко сомкнулись вокруг ее кисти. Он не хватал ее, как мистер Стаббс-Хей. Он просто коснулся. И в его прикосновении не было ничего от бумажной сухости пальцев лорда Олдриджа. Большая рука Джеллико была теплой, сильной, очень ловкой. И безопасной.

Антигона доверяла ему.

Как странно. Он поразительно близко, ближе, чем когда-либо оказывался лорд Олдридж. Так близко, что Антигона вдыхала головокружительный аромат коньяка и крахмала, слышала, как поскрипывают его высокие кожаные сапоги. Как приятно и как странно. Как странно, что она доверяет Джеллико, как странно, что прикосновение его руки вызывает в ней необъяснимое чувство безопасности. Полная бессмыслица, что она чувствует себя в безопасности с этим красивым незнакомцем, а не рядом с женихом, выбранным для нее матерью. Но так и было.

— Что ж, доброй ночи. — Антигоне не хотелось, чтобы Джеллико уходил, но она знала, что он должен это сделать. — И спасибо вам. За чудесный вечер. Никогда я так не веселилась, будучи изгнанной с бала.

Его улыбка — награда, которую Антигона хотела получить за то, что позабавила его. Лицо Джеллико так забавно морщилось, когда он улыбался, его улыбка порхала по губам, словно от веселья не могла удержаться на месте. Как и ее хозяин.

— И я тоже.

Какой он отличный друг. Впервые за долгое время Антигона почувствовала, как счастье так крепко припечатывает улыбку к ее лицу, что щеки побаливают от удовольствия. Она все не могла отпустить его руку.

— Большое спасибо.

— До следующей встречи. — Джеллико снова улыбнулся, потом поднес ее руку к губам. Наклонившись, он взглянул на нее глубокими, теплыми, такими синими глазами.

Антигона была сражена. Сила потрясения была такая, словно лошадь ударила ее копытом в грудь. Но это было совершенно иное. Как будто ее сразило удовольствие, а не боль. Что-то глубоко внутри начало таять и кружиться, так молоко и какао растворяются в ее утреннем шоколаде. Что-то размягчало все ее твердые грани. Размораживало застывшую душу.

Антигона глупо смотрела на него, словно в голове у нее не было ни единой мысли.

— Вы думаете, мы снова встретимся? — Даже на ее слух, голос прозвучал тихо и прерывисто.

— Да, думаю. — Джеллико отпустил ее руку и снова улыбнулся. — Фактически я в этом уверен. Фактически… — Он повернулся, словно у него возникла лучшая идея, озорная улыбка играла у него на губах. — Почему бы вам не пойти со мной? Я могу показать вам, что такое по-настоящему плохо вести себя.

Господи, помоги! Он — не что иное, как прекрасное синеглазое искушение. Никогда в жизни у Антигоны не было столь мощного желания бросить все и свободно бежать, бежать туда, куда мог занести ее ветер. Просто идти.

Сердце в груди отчаянно застучало, пульс забился в горле от одной мысли, что она натворила бы, если бы составила ему компанию. Какое невообразимое приключение могло бы произойти, если присоединиться к нему и уйти в ночь.

Но что случится потом? Каково будет вернуться домой в полном и настоящем позоре? Ее семья приехала в Нордфилд в карете, предоставленной лордом Олдриджем. Он сможет отказать в такой любезности, если Антигона публично опозорит его, и отправить маму и Касси домой в какой-нибудь фермерской повозке.

Это немыслимо. Кассандра тоже будет опозорена. Лицо сестры, ее тихое, почти безмолвное отчаяние от того, что она пешка в игре матери, заставили остыть разыгравшееся воображение Антигоны. Если она, потворствуя себе, пойдет с Джеллико, то больше всего пострадает Касси.

Антигона не могла позволить себе действовать так эгоистично. И не важно, как отчаянно она этого хотела. Не важно, как сильно искушение воспользоваться этим странным, совершенно очаровательным шансом с этим совершенно очаровательным джентльменом, которого она, возможно, больше никогда не увидит.

— Ничего я так не хотела бы, Джеллико. Но не могу.

Джеллико слышал ее нерешительность, захватывающую дух неуверенность.

— Вы уверены?

Антигона покачала головой, до краев полная горьким сожалением.

— Совершенно уверена. — Она вложила в голос больше решимости. — Но все равно благодарю вас за приглашение. Я только сожалею, что из-за… моей ситуации вам приходится уходить таким способом.

— А я не жалею. Это была хорошая забава. Не причинившая никакого вреда.

Он отпустил ее руку — неохотно, подумала Антигона, — и поклонился. Очень сдержанно, как и полагается джентльмену его калибра.

— Еще раз спасибо, Престон. Вы уверены, что с вами тут все будет в порядке, когда вы останетесь одна? Не лучше ли отважиться с невозмутимым видом вернуться в бальный зал?

— Возможно. — Ее непокорный дух оживился. — Но, видимо, я слишком упряма, чтобы делать то, что следует. Как только вы безопасно уйдете, я тихо поднимусь по лестнице в свою комнату, и с этим вечером будет покончено.

— А, так вы остаетесь здесь.

— Да. Мы гостим у леди Баррингтон. Я уверена, что больше от нее приглашений не последует. Я упакую вещи и уеду на рассвете.

— Да, вероятно, так лучше. И хотя меня не радует расставание с вами, я должен последовать собственному совету и исчезнуть, пока могу. Доброй ночи, мой пугающий друг. Бог в помощь! — С этими словами Джеллико отодвинул кресло, отпер дверь и вышел. Глубины дома поглотили его, будто его здесь и не было.

Глава 6

Антигона не могла спать. Она была в безопасности в своей спальне, рядом с комнатой Касси и напротив комнаты мамы — которые, несмотря на поздний час, были еще на балу, — но не находила облегчения. Голова шла кругом от мыслей, и почти во всех них присутствовал коммандер Уильям Джеллико.

Уилл, как он просил называть его. Уилл.

Одно упоминание его имени приводило Антигону в беспокойство, тревожило, загоняло в тупик, вызывало ощущение, что она не может вдохнуть достаточно воздуха, чтобы выжить. И желание что-то делать. Что-то увидеть за темными стенами комнаты.

Дома, в Редхилл-Мэноре, она выбралась бы из окна посидеть на карнизе, посмотреть на звезды, если погода хорошая, или скользнула бы вниз, в знакомые объятия старого тиса, который тянул ветки к ее спальне, навестила бы свою кобылу в конюшне на другой стороне окруженного стеной сада. Но в Нордфилде нет перспективы такого легкого побега. Длинный прямоугольный конюшенный двор, расположенный под прямым углом к западному крылу дома, находился тремя этажами ниже.

Где-то внизу в этом деловитом улье стояла Резвушка. Когда лорд Олдридж прислал свою карету — модную четырехместную коляску, — он попросил, чтобы Антигона взяла с собой кобылу. Он даже послал конюха, чтобы тот вел кобылу за каретой.

С какой целью лорд Олдридж это сделал, Антигона не знала, но его упорство продолжало точить ей мозг, пока она не поняла, что, сидя у окна и задаваясь вопросами, она никакого облегчения не получит.

В гардеробе, рядом с небольшим запасом ее платьев соседствовала старая шляпная коробка, куда Антигона тайком сунула сверток привычной одежды — свободные бриджи и старый редингот, которые часто надевала дома, когда хотела проехаться верхом на Резвушке. И она рассудила, что в Нордфилде будет куда менее заметной, явившись в конюшню в этот ночной час в образе конюшенного мальчишки, чем в платье или в амазонке. Лучше просто раствориться среди местных работников. Никто так не безлик для аристократии, как вездесущие слуги.

И нет ничего легче. Когда в доме столько гостей, приехавших со своими слугами, можно спрятать волосы под шапку, опустить голову, спуститься по черной лестнице в задний холл и оттуда пройти по длинному коридору к колоннаде, которая вела к конюшенному двору.

Конюшня в Нордфилде была чистая, как того требовал скрупулезный вкус леди Баррингтон и обеспечивали добросовестные работники, но даже самая прилежная метла не могла изгладить успокаивающий теплый запах животных, чистой лошадиной шкуры, сухого сена и овса. Антигона подождала, пока ее глаза привыкнут к сумраку, потом пошла по ряду к широкому стойлу, где ее кобыла навострила уши, безошибочно узнав в темноте шаги своей хозяйки.

О, она умница и красавица, ее черная как смоль Резвушка. Оказаться рядом с ней, вдохнуть знакомый запах, почувствовать теплую силу — все это утихомирило большую часть тревог Антигоны. Прислониться к мягкой шкуре лошади, почувствовать прикосновение ее бархатистой морды — само по себе успокоение.

Снаружи, в стороне от крыла, где разместились верховые лошади, двор был со всех сторон освещен фонарями, поскольку кареты всех фасонов и размеров развозили своих владельцев с бала. Перекликались кучера и конюхи, мальчишки и лакеи. Громыхали колеса, позвякивала упряжь, копыта стучали по булыжникам.

Но в стороне от упряжных лошадей и карет все было тихо и мирно. Сотоварищи Резвушки дремали или лениво жевали сено. Антигона проверила, есть ли в стойле вода, и пошла набрать ведро. Только она переступила через порог, как у стойла Резвушки послышался голос, он эхом отдавался под сводами:

— Ну, что у нас здесь? Привет.

Треугольник света, проникавшего в приоткрытую дверь, высветил лорда Олдриджа.

Антигона не смогла удержаться и нырнула назад, прочь от света, хоть и побранила себя за это. Это шанс. Шанс показать ему, что она на самом деле настоящий сорванец, неисправимая девчонка, как назвала ее миссис Стаббс-Хей. Доказать, что она безрассудная, бесшабашная и совершенно не подходит для того, чтобы стать леди Олдридж.

Но одно дело — принять решение переступить черту, и совсем другое — действительно сделать это.

Антигона подвинула тяжелое ведро. Сейчас она откроет себя. Она ему скажет…

— Вижу, тебе нравится моя лошадь.

Его лошадь? Негодование словно кислотой обожгло горло, но Антигона сдержала нрав и понизила голос, казалось, до самых подметок своих сапог.

— Сэр?

Олдридж сделал шаг-другой к стойлу Резвушки, что казалось для него совершенно нехарактерным, Антигона никогда не видела, чтобы он совершал бесцельные прогулки. Он всегда шагал решительно и целеустремленно. Наверное, он пьян.

— Она красавица, правда? — В его голосе не было раздражения и досады, с какими он разговаривал через дверь библиотеки. Его тон был добрым, почти льстивым. Словно лорд Олдридж втайне радуется. Словно он счастлив.

Он точно пьян.

— Да, сэр. — Антигона ответила, поскольку ответ казался необходимым. Но она тщательно соблюдала дистанцию.

— Мм… — Лорд Олдридж даже говорил как пьяный. Наверное, расслабился, всю ночь потягивая бренди. Но прекрасный коньяк ему не достался. — Я впутался в большую неприятность, чтобы заполучить эту кобылу. У меня на нее большие надежды.

Черт! Этот откровенный, собственнический тон остановил Антигону. И ужаснул. Она покрылась холодной испариной, словно шла сквозь густой туман.

— Что вы имеете в виду?

Ей не следовало спрашивать. Или нужно было потрудиться замаскировать и голос, и яростное возмущение, потому что лорд Олдридж повернулся к ней и вгляделся в темноту, пытаясь рассмотреть.

— Как тебя зовут, приятель? Я тебя раньше тут не видел.

— Я с почтовой станции. — Антигона выпалила первое пришедшее на ум подходящее объяснение и украдкой двинулась к двери.

— Хорошая работа? — Олдридж потянулся погладить кобылу, но Резвушка, столь же застенчивая с чужаками, как и Кассандра, уклонилась от его ласки и отступила.

Эта инстинктивная демонстрация неповиновения и безразличия к воле лорда Олдриджа придала Антигоне сил, Резвушка ее лошадь, и подходит только к ее руке, только к ней одной.

Но лорд Олдридж, как всегда, истолковал ее молчание в свою пользу.

— Ты, похоже, сильный парень. Я могу дать тебе работу. Собираюсь выставить эту кобылу на скачки и получить от нее потомство. Я положил глаз на одного жеребца, хочу приобрести его, он ей очень подойдет. — Отвернувшись от кобылы, Олдридж снова посмотрел на Антигону и медленно шагнул к ней. — Ты хотел бы работать в конюшне? Я всегда ищу добрых парней для Торнхилл-Холла.

Вот почему он хотел жениться на ней. Это не имело никакого отношения к ней как к личности, как к жене или матери наследника, которого, как считалось, он хочет иметь. Он сделал ей предложение только потому, что думал получить таким способом кобылу.

— Нет, сэр. Мне нужно идти. — Антигона сделала еще шаг к выходу, хотя ей ужасно не хотелось оставлять свою кобылу с этим жадным человеком. — Меня ждет работа. — Оставив всякое притворство, Антигона пошла прочь так быстро, как только несли ноги, пока не уперлась плечом в дверь и не толкнула ее.

— Помни, что я сказал. Приходи в Торнхилл. Когда захочешь. Я буду ждать.

Антигона промчалась по мощенному булыжником двору и выскочила за ворота, будто за ней по пятам гнался дьявол. Она бежала так, что легкие жгло огнем. Когда она обогнула дом сзади, ей пришлось прислониться к надежной каменной стене, чтобы перевести дух и глотнуть прохладного ночного воздуха.

Он хочет ее кобылу. Он хочет забрать Резвушку на племя, использовать ее, невзирая на то, чего хочет Антигона, что она думает, советует. Он действует так, словно Резвушка уже принадлежит ему, будто Антигона просто вручила ему лошадь и позволила делать все, что он пожелает.

И, если Антигона выйдет за него, у него будет полное право так поступать.

Но она не собирается выходить за него. Потому что он смотрит на нее так же, как на Резвушку — как на племенную кобылу, не считаясь с тем, что Антигона думает и чего хочет. Обе они окажутся в его распоряжении, и он будет волен поступать с ними в свое удовольствие. Демонстрировать своим друзьям или какому-нибудь мальчишке на конюшне. Чтобы произвести впечатление своими приобретениями.

Если раньше Антигона была в холодной испарине, то теперь чувствовала себя просто больной. Она нагнулась, уперлась руками в колени, стараясь вдыхать медленно и долго. Стараясь прогнать дурноту, которая подкатывала к горлу при мысли, что высохшие руки лорда Олдриджа коснутся ее или Резвушки.

Резвушка не будет страдать от этого. И она тоже.

Но нужно терпеть фальшивую помолвку, пока Касси или мама — помоги им Господь! — не найдут кого-то, кто поможет им сохранить крышу над головой. Лорду Олдриджу лучше было бы обручиться с мамой. Она по крайней мере его обожает.

Стук колес заставил ее повернуть голову. Красивая карета с гербом, запряженная четверкой отлично подобранных серых лошадей, выехала из ворот конюшенного двора, проехала по круглой подъездной аллее, усыпанной гравием, и остановилась перед домом. Засверкали огни, это лакеи вышли с фонарями осветить путь.

Словно смотря пьесу, которую выдумала в своих фантазиях, Антигона увидела, как красивый молодой джентльмен, тот, что первым танцевал с Касси, виконт Джеффри, помог пожилой даме, должно быть, матери, сесть в экипаж.

Антигона двинулась ближе к кованым воротам конюшенного двора и увидела, как элегантная красивая девушка, вероятно, сестра виконта, легким шагом последовала за матерью. Семья в сборе, все улыбаются друг другу.

А потом появился он, во весь рост шагнув в парадную дверь. У Антигоны затрепетало сердце. Даже с такого расстояния безошибочно ясно, что это Уилл Джеллико. Он небрежно придерживал локтем шляпу. Факелы в руках лакеев бросали золотые блики на его светлые волосы, делая Уилла еще красивее, если такое вообще возможно.

Конечно. Уилл Джеллико — брат Джеймса, виконта Джеффри и сын графа Сандерсона. Как она не сообразила? Она читала его имя в «Морской хронике». Папа говорил, что этот мальчик, как он называл Джеллико, из соседних мест. Но она была слишком увлечена и очарована обретением нового друга, чтобы думать о чем-то еще.

Антигона прижалась к металлическим прутьям ворот, пытаясь разобрать слова, но услышала только смех, виконт Джеффри подгонял брата в ожидавший экипаж.

Карета с гербом торжественно проехала по аллее и двинулась на запад, Антигона, не позволив себе остановиться и подумать, кинулась в конюшню за своей лошадью, чтобы пустить резвую кобылу следом.


— Поторапливайся, Уилл, и прекрати зевать. Послушай, дружище, еще рано. Ты обрадуешься, что приехал. Вот увидишь.

— Извини, — сказал Уилл своему старшему брату Джеймсу, когда карета, доставив сестру и мать домой, в фамильное поместье, выкатилась из ворот Даун-парка и направилась в сторону города Питерсфилда. — Ночь была долгая, не уверен, что понимаю такое времяпрепровождение, к тому же я не привык столько времени стоять торчком без доброй четырехчасовой дремы.

— Вот ленивец. Ты только и делал во флоте, что дремал?

Уилл не потрудился исправить мнение брата о флотской жизни лекцией о четырехчасовых вахтах, которые сменяются четырьмя часами отдыха, или изложением причин, по которым он часто не мог заснуть, даже если пытался, а добродушно воспринял подтрунивание Джеймса. У них разная жизнь, вот и все.

— Так куда мы направляемся? — спросил Уилл, когда карета покинула Даун-парк.

— К другу. Увидишь, — только и сказал брат.

Поэтому Уилл занял мысли навигацией. Гемпшир не сильно изменился за те годы, что Уилл провел в море. И куда он ни смотрел, он все еще узнавал пейзажи своей юности. Каменные стены, через которые они когда-то прыгали на пони. Сады, где они с братом воровали яблоки и устраивали поединки, швыряя гнилые плоды друг другу в головы.

И поскольку от десятилетней привычки постоянно знать положение корабля в море так просто не избавиться, Уилл пытался сверять их путь с картой, которую мысленно держал в голове, пока кучер отца Здоровяк Хэм вез их по тихим дорогам на северо-запад, к Питерсфилду.

Уилл слышал, как Здоровяк Хэм подбадривает лошадей, старательно выбирая дорогу, на которою в этот утренний час изредка ложились полосы лунного света. Но когда они въехали в Питерсфилд и направились к Портсмут-роуд, Уилл несколько оживился. Он проезжал по этой дороге на север всего неделю назад, когда обязан был представиться в адмиралтействе в напрасной надежде обрести новое назначение. Он ездил по этой дороге на юг несколько раз за минувшие десять лет, поскольку она вела к королевским верфям в Портсмуте, откуда он обычно отправлялся повидать широкий мир.

Но сегодня они не собираются на край света. Карета свернула в ухоженный жилой район, где Здоровяк Хэм остановился в череде экипажей перед богатым домом из красного кирпича.

Не дожидаясь лакея, Джеймс вышел из кареты.

— Идем, Уилл. Обещаю, что танцев не будет, — поддразнил он, поднялся по ступенькам и вошел в дверь дома под номером шесть.

Судя по местоположению дома, оживленному движению и тому, что все гости были мужчинами, Уилл предположил, что дом принадлежит какой-нибудь куртизанке или чьей-то любовнице, которая открыла свой салон для бесед и забав.

Как ни странно, Уилл поймал себя на том, что у него нет на это настроения.

Он повернулся к Здоровяку Хэму.

— Как по-твоему, мы тут надолго?

— Не могу точно сказать, мастер Уилл. Не могу. Хотя его милость, ваш брат говорит, что миссис Суон держит хороший дом.

— Так это миссис Суон?

Уилл снова посмотрел на весело освещенный дом. Сквозь неплотно задвинутые шторы на окнах он видел комнату, заполненную в основном мужчинами, которые разговаривали и курили. Похоже, там тесно и жарко.

— Оперение не по вашему вкусу, мастер Уилл? — расхохотался кучер, намекая на фамилию хозяйки. [8]

— Думаю, да. Меня здесь ничто не искушает. — Исключительно мужская компания привлекала его столь же мало, как и общество девиц на выданье и их предприимчивых мамаш. Он достаточно времени провел в кают-компании на фрегате, в этом маленьком замкнутом мужском мире.

— Тогда куда? Я не могу держать лошадей в упряжи и мгновенно доставлю куда угодно, если у вас на уме другая цель, юный сэр.

— Спасибо, Хэм, нет необходимости. Просто, на мой взгляд, внутри чертовски жарко. Пусть себе Джеймс наслаждается, а мои мысли сегодня склоняются к леди другого сорта, чем знаменитая миссис Суон.

Уилл вышел из кареты размять ноги. Дождь утих, превратившись в изморось, но погода Уилла никогда не волновала. Годы в море сделали его невосприимчивым к ее переменчивости.

— Хорошо. — Кучер окликнул конюхов, болтавшихся сзади: — Прогуляйте их немного. — Он подождал, пока конюхи распрягли лошадей и медленно повели по переулку, чтобы они не остыли на холодном ветру.

— Значит, леди? — вернулся к прежней теме Здоровяк Хэм, поставив тормоз, повернулся всем своим крупным телом оглядеть карету, потом слез с козел. — Увлеклись девицей? Никогда не думал, что услышу такое от вас! И когда мы пожелаем вам счастья, юный сэр? — весело поддразнил он.

— Ох нет, Хэм. Ничего подобного. — Уилл неловко рассмеялся над своим невольным признанием. — Я даже не в состоянии различить их. Забавная порода, эти девицы.

— Ха-ха! — Здоровяк Хэм нагнулся проверить, правильно ли поставлены камни под колеса, чтобы карета не покатилась.

— Да уж, они такие. Значит, она ведет брачную охоту?

— Я так тебе скажу, старина Хэм: сам толком не знаю, кто охотник, а кто добыча.

— Ох, с этими девицами никогда ничего не знаешь, — мудро ответствовал Здоровяк Хэм. — Они другие создания, хозяин Уилл, совсем другие. Лучше уж иметь дело с одной из этих птичек. — Он большим пальцем ткнул в сторону дома. — Да и дешевле выйдет!

Уилл мог только согласиться.

— Лопни мои глаза, если ты не прав, Хэм.

— Так поэтому вы так рано улизнули из бального зала лорда Баррингтона?

— Черт бы побрал твою бдительность, Хэм, — беззлобно сказал Уилл. Кучер отца всегда следил за тем, что происходит. — Там тоже было ужасно жарко. Во всех отношениях.

— Как скажете, хозяин Уилл. Как скажете.

— Я сказал. И делу конец.

— Ладно. Думаю, немного влаги вам не повредит. Я пошлю Робби… эй, Робби!.. за элем, если вы не против.

— Отличная идея, Хэм. — Уилл взял себе за правило пить все, что предлагают, кто бы ни предлагал, и быстро расплачиваться. Этот принцип делал его своим и среди высших офицеров, и в команде матросов. — Спасибо.

— Робби. — Кучер вытащил из кармана монету и отдал прибежавшему на его зов кучеру.

— Стойте, — вмешался Уилл. — Твои денежки тут не годятся, старина Хэм. Я сейчас на волне и ставлю, — сказал он, вынув деньги из жилетного кармана.

— Спасибо, хозяин Уилл. Вы всегда имели понятие. Правильное понятие. Беги, парень. — Здоровяк Хэм хлопнул парня огромной лапищей по спине, подгоняя к дому на углу. — И принеси нам кувшин, а то и три, кое-чего доброго, темного и крепкого.

— Вы заказываете пиво или девчонку за стойкой?

— Один черт, — весело расхохотался великан. — Кофе, пиво и женщины лучше, когда они добрые, темные и крепкие. Заставляют человека почувствовать жизнь.

Как только Робби умчался, внимание Здоровяка Хэма отвлеклось от выпивки, женщин и даже от скотины, как остряки-щеголи вроде Джеймса привыкли называть породистых лошадей. Уилл повернулся и, проследив за взглядом Хэма, увидел в стороне молодого парня на отличной лошади.

— Что-то не так? — спросил он Здоровяка Хэма.

— Наверняка, — сказал великан. — Что-то не так с этой кобылой и парнишкой на ней. Не могу только понять, что именно. Ладно. Эй, ребята, накиньте на лошадей попоны, — приказал он, двинувшись назад к карете.

Вскоре на каждой из четверки лошадей красовалась безукоризненная попона темно-желтого и голубого цветов Сандерсона и торба с овсом, чтобы лошади подкрепились, пока ждут хозяев на холодном ночном воздухе.

Уилл неторопливо обошел большую дружелюбную компанию кучеров, лакеев и конюхов, слонявшихся вокруг, пока их хозяева коротали время за кларетом, картами и всеми удовольствиями, что мог предложить дом номер шесть. Слуги тоже не скучали. Они расставили на булыжниках жаровни, чтобы прогнать сырость, и послали мальчишек в таверну на Шип-стрит за ведрами пива. Хозяин был рад обширной клиентуре и даже послал барменов улестить толпу кружками эля и дымящимся пуншем. Всадники передавали друг другу фляжки всевозможных размеров с разнообразным содержимым.

Среди таких людей, кто работал и трудом зарабатывал свой хлеб, Уилл чувствовал себя комфортнее, чем рядом со своим братом или в привилегированном кругу его друзей-аристократов. Хотя он сам офицер определенного ранга и с определенными привилегиями. Люди вроде тех, что он видел сейчас, составляли команды его кораблей и день за днем трудились на судне. Они были костяком флота. Среди моряков давно ходило высказывание покойного адмирала Нельсона: «На корме выше честь, но на носу лучше люди». Не принижая роли своих товарищей-офицеров, Уилл всегда так считал.

Вернулся Робби с элем, и Уилл с удовольствием взял предложенную кружку. Он скользнул глазами по игрокам в кости, собравшимся вдоль бордюра, они ставили по одному пенни.

— Сыграете, молодой сэр? — приветливо предложил Хэм.

— Нет, спасибо, — покачал головой Уилл. — Не хочу мешать.

Флот научил его, что у богатого человека единственный способ порядочно играть с теми, кто беднее его, это проигрывать. И точно так же, как у лорда Баррингтона, Уилл не имел никакого желания растрачивать заработанные тяжким трудом деньги, даже по пенни за раз. Жизнь, особенно жизнь на флоте, достаточно рискованна и без того, чтобы испытывать судьбу в азартных играх.

Отвернувшись от компании молодых людей, Уилл допил пиво и медленно пошел между каретами. Приветствуя старых приятелей, Здоровяк Хэм неторопливо шагал впереди него, вскоре они вернулись к одинокому парню, к которому Хэм присматривался раньше.

Парень как парень, как любой другой в его возрасте, одет в старомодный редингот, а не в ливрею, как большинство вокруг. Худой, неуклюжий, явно в последней стадии мальчишества — парнишка, как назвал его Здоровяк Хэм, — слишком юный для мужчины, но слишком взрослый, чтобы привыкнуть к тяжелому труду и позднему времени.

И все-таки что-то тревожило ум Уилла, хотя он вряд ли понимал, что именно. Мальчишка, должно быть, местный, поскольку без ливреи, и взялся посторожить огромную красавицу-кобылу черной масти, пока ее хозяин развлекается.

Парень стоял к ним спиной и вытаскивал из седельной сумки попону, чтобы прикрыть лошадь, когда Здоровяк Хэм заговорил:

— Она у тебя красавица.

Парень чуть из кожи не выпрыгнул, когда у него за спиной замаячил великан, но сумел пробормотать «о да», опустил голову и прикоснулся к шапке в знак уважения к более высокому положению Здоровяка Хэма и его должности кучера, что легко было определить по буквам на его ливрее.

— Я Хэм, сокращенно от Хэмборн, — сказал он мальчишке. — Меня прозвали Здоровяк Хэм. — Он тряхнул мясистым кулаком в качестве приветствия.

— Мистер Хэмборн. — Парень снова уважительно поддернул шапку, пряча яркие глаза, и отступил в тень лошади, стесняясь их компании.

Волосы на затылке Уилла приподнялись.

Черт побери. Этого не может быть.

Нет. Отблеск чего-то знакомого в голубых глазах, должно быть, плод его разыгравшегося воображения.

— Хватит и Здоровяка Хэма, приятель. Вижу, ты присматриваешься к моей четверке, — ворчливо сказал Хэм. — С чего бы это?

Парень — если это действительно был парень, а не предприимчивый пугающий друг Уилла, — лишил Уилла возможности приглядеться поближе, нырнув под шею своей лошади.

— Они, по виду, первостатейной резвости.

— Эти серые принадлежат графу Сандерсону. Я сам растил их от первогодков и приучал к упряжи вместе с графом. — Голос Здоровяка Хэма был полон гордости за четверку. Но Хэм выказал великодушие и, окинув взглядом кобылу, обошел ее и опытными руками провел по ее холке. — Твоя тоже хороша.

— Чистокровная, — ответил предполагаемый мальчишка, его голос был окрашен гордостью наездника.

— Редкая красавица, — согласился Здоровяк Хэм.

Подросток снова опустил голову и промямлил:

— Спасибо, сэр.

Парнишка начал поворачивать своенравную кобылу крупом к ним. Мелькнули огромные копыта, и Уилл мгновенно отскочил назад, подальше от них.

— Скажи-ка мне, приятель, что ты делаешь здесь в такой поздний час? — спокойно спросил Здоровяк Хэм, тем временем пытаясь остановить парня, и взялся за уздечку на морде лошади.

Кобыла отреагировала мгновенно, она резко отскочила вбок и так яростно вскинула голову, что стряхнула руку здоровяка Хэма.

— Извините, господа, — сказал проказник, ловко справившись с кобылой, и вскочил в седло. — Моя кобыла стесняется незнакомцев.

Уилл долго сомневался и не решался уступить интуиции. Но именно интуиция хранила его живым и невредимым десять долгих опасных лет в море, и он научился слушать ее и слушать хорошо. В глубине души он знал, что здесь что-то не так, как должно быть, но, когда увидел, как «парень» перекидывает длинную ногу через седло, все понял.

В тыле, утвердившемся на кобыле, не было ничего мужского. Каковы бы ни были чувства Уилла, он узнал — а он давно забыл о тонкостях и дурацких правилах света, о том, как вести пресную беседу с достигшими брачного возраста девицами, — он узнал свою «корму». В тот момент, когда парень перекинул невероятно длинную ногу через седло, Уилл инстинктивно понял, что округлости пониже спины принадлежат женщине. Женщине, чью «корму» он меньше трех часов назад с энтузиазмом разглядывал в библиотеке лорда Баррингтона.

— Лопни мои глаза, Престон, это вы.

Глава 7

Престон рывком остановила кобылу и одарила его яркой улыбкой, словно только и ждала, что он узнает ее.

— Да, — коротко ответила она. — Удивлены?

— Мне не следовало удивляться, черт меня забери.

— Вы сердитесь.

— Нисколько.

Уилл отказывался злиться. Это непрофессионально и к тому же в этом нет необходимости. Будь он проклят. Она тут, посреди сырой ночи, потому что он глупо, импульсивно предложил ей пойти с ним и учинить настоящие сложности. И вот она здесь.

Это было так безумно и так приятно, что он мог только рассмеяться.

— С чего мне сердиться? Вы своей шеей рискуете. — И невероятно длинными ногами, стройной фигурой с округлостями и…

Дьявол и преисподняя, как говаривал его капитан, который побольше него знал о юных девицах, наряженных парнями. После всех прошедших лет Уилл наконец понял, что именно чувствовал капитан Колир.

Лицо Уилла и другие, менее публичные части его тела загорелись от ощущений, которые он предпочитал не называть.

Здоровяк Хэм оставался невозмутимым.

— Вы знаете этого мальчишку, мастер Уилл? Он следил за нами. Ехал следом всю дорогу к Даун-парку и обратно. С чего бы это?

Ответ Престон на вопрос Здоровяка Хэма был решительным:

— Мне нужно было поговорить с коммандером Джеллико.

— Правда? Один из ваших флотских мальчишек, молодой сэр? — Здоровяк Хэм смотрел на нее с неодобрением, словно на мокрого жука какой-то неизвестной разновидности.

— Нет, это не флотский мальчишка. Но я знаю его достаточно хорошо. Стащи свою задницу с этой высоченной скотины, Престон, чтобы я мог говорить с тобой, не вывихивая шею.

Она в ответ улыбнулась широкой проказливой улыбкой. В ее глазах светилось озорство, на щеках играли ямочки. Но она послушалась и ловко спрыгнула на землю, оставив кобылу на попечение Здоровяка Хэма, который взял поводья.

— Так-то лучше.

Уилл взял Антигону за руку и отвел в сторону, где можно было поговорить без опасения, что их кто-то услышит, например, Здоровяк Хэм, который обладал необыкновенной способностью обнаруживать все, что Уилл предпочитал оставить при себе. Кучер отца всегда знал о всех проделках, какие Уилл с Джеймсом затевали в детстве.

По счастью, кучер был хорошим слугой и отвел кобылу в сторону, но Уилл заметил, что далеко Хэм не ушел.

Уилл торопил Престон под укрытие голых деревьев на перекрестке Шип-стрит. Он положил руку ей на плечо, поддавшись ошеломляющему порыву коснуться ее, чтобы убедиться, что под одеждой долговязого парня скрывается девушка, и чтобы удержать ее, пока она не удрала куда-нибудь. Да еще одна! Сейчас около двух часов ночи, он понятия не имеет, где находится ее дом. Но Уилл не из тех, кто уклоняется от своего долга.

— И все-таки вы сердитесь, — сказала Престон. Озорная улыбка исчезла из ее глаз, но Антигона по-прежнему решительно смотрела на него.

Уилл сделал глубокий вдох.

— Нет. Я удивлен, но не могу сказать, что неприятно. — На самом деле его чувство нельзя было назвать радостью. Он был поражен. Своим необдуманным вызовом в библиотеке он подзадорил Престон. У него и в мыслях не было, что она действительно так поступит. Но она это сделала, она поехала за ним. — Так вы следовали за нами? Всю дорогу от Нордфилда?

Она небрежно кивнула, пожевав нижнюю губу, и в качестве объяснения беспечно повела плечом, словно преследовать среди ночи запряженную четверкой карету — обычное дело. Словно она уже обдумывает, куда бы отправиться еще.

Ох, она ему нравится!

Неудивительно, что ее выставляют с балов такие, как леди Баррингтон.

— Должен признаться, я польщен. — Уилл натянуто рассмеялся, главным образом над собой за то, что подбил Престон на безрассудный поступок. — В этом наряде вы выглядите настоящим постреленком. — Она чрезвычайно находчивая особа. — Но я рад, что вы решили поймать меня на слове и приняли мое приглашение.

Она снова повела плечом, но расстроила его планы озорной улыбкой и ямочками на щеках.

— Это просто небольшая шутка.

— Шутка?

Уилл пытался не реагировать на эту улыбку, не поддаваться на приманку, блестевшую в бездонных глубинах глаз. Но что-то в улыбке Престон — пожалуй, чересчур откровенный оптимизм — вызывало в нем болезненное беспокойство. Это просто нелепо. Он давно преодолел мятежные порывы такого сорта.

Уилл сдержал зудящее чувство, потянувшись взъерошить выбивавшиеся из-под тряпичной шапки волосы.

— Это идиотизм. — Он сказал это Престон, но с таким же успехом мог адресовать это утверждение себе. — Вы понимаете, что это полное безумие?

— Безумная, безнравственная и опасная, с которой не стоит знаться? — весело вскинув брови, процитировала Престон леди Каролину Лэм и переступила с ноги на ногу, не в силах сдержать бурлящую в ней нервную энергию.

— Абсолютно безумная.

Они могут быть безумными вместе. Он взял Престон за побитый молью лацкан, чтобы она еще что-нибудь не выкинула. Чтобы удержать себя и не запрыгать вместе с нею. Ей меньше всего нужно поощрение безумств, а ему совсем не надо связываться с девицей, которая так легко возбуждает в нем наименее цивилизованные инстинкты.

Но что-то в Антигоне влекло его. Что-то в ее сияющих глазах. «Я никому не доверяю», — сказала она. Но вот доверяет же она ему. Уилла охватил мощный дурманящий порыв чего-то, очень похожего на гордость. Да. Он гордился, что оказался человеком, которому она смогла доверять.

Уилл снова огляделся, чтобы убедиться, что они по-прежнему одни, и чтобы взять себя в руки. Здоровяк Хэм с кобылой на поводу ушел к карете.

— Что, если вас кто-нибудь узнает?

— Меня это не волнует, — начала Престон, но потом стала более практичной. — Это маловероятно. Вы — единственный человек, с кем я знакома в Гемпшире, не считая мистера Стаббс-Хея, но, думаю, маменька дала ему ячменный отвар и уложила в постельку с бутылкой горячей воды в качестве грелки. — Она одарила Уилла очаровательной улыбкой, ее глаза вспыхнули обещанием вольной, ломающей все правила забавы. — И думаю, вы не станете рассказывать. — Она подняла руку, повторяя его жест в библиотеке. — Офицер Королевского флота, и все такое.

Уилл чувствовал, как рушатся его слабые попытки сопротивляться. Черт бы ее побрал, она так умна, что в ответ повторила его собственную рыцарскую попытку очаровать. Он не знал, чего ему хочется больше: придушить Престон или поцеловать.

Черт! Только этого ему не хватало. Может быть, он и хотел быть свободным от дурацких правил света, но она — юная барышня, и ее родственники притянут его к ответу, если он коснется ее так, как того настойчиво требует его своенравное тело. Уилл тут же отпустил ее лацкан и отступил.

— Шутка? — повторил он, не найдя что сказать, пока приходил в разум.

Но его рука поднялась, казалось, по собственной воле и тронула кончики ее волос, падавшие на воротник. Какая девушка отрежет волосы ради того, чтобы скакать на лошади ночью под дождем? Какая жизнь у нее была, если подобные поступки мыслимы и даже, возможно, предпочтительны?

— Все это ради шутки? — спросил Уилл, когда его пальцы, скользнув в мягкие пряди, задели нежную раковину ее уха. Даже он слышал сожаление в своем голосе.

Ее рот чуть приоткрылся, потом губы сомкнулись. Престон прикрыла глаза и отвернулась, избегая его взгляда. Потом беспомощно и неловко пожала плечами.

— Я должна идти, — очень тихо сказал она. — Мне становится… тревожно.

Тревожно. Уилл чувствовал, как нечестивая смесь смущения и беззаконного возбуждения медленно испаряется из его груди. Тревожное состояние он понимал слишком хорошо. Сколько раз в последнее время он ловил себя на этом досадном чувстве? Но в отличие от него, который имел возможность отвергнуть планы матери, юная барышня вроде Престон отдана на милость других. Тех, кто изгнал ее из бального зала.

Возбуждение сменилось чем-то более острым и резким.

— А ваша семья? Как вы надеетесь скрыть вашу эскападу?

— Они по мне скучать не будут, — просто сказала Престон и попыталась улыбнуться. — По вашим словам, можно рассчитывать, что вы болтать не станете. Так что все в порядке.

Уильям смотрел на ее улыбку, в ее мрачные, потемневшие глаза, и его снова охватило желание поцеловать ее. Он хотел прогнать все следы мрака, заменить его смехом, ничем не скованным весельем. Он хотел присоединиться к ее игре.

Помогай ему Господь, Престон сумасшедшая и сводит его с ума.

— А как же ваши волосы? — Он потянулся, поддавшись неутихавшему желанию коснуться ее, и приподнял край шапки. — Даже самые безразличные родители заметят, что волосы стали короче на несколько дюймов.

— Ах, это! Они всего лишь заколоты, чтобы казались короче, видите?

Престон вытащила шпильки, позволив волосам во всю длину упасть на спину. Перед внутренним взором Уильяма мелькнул ее образ, облаченный только в длинные, тронутые солнцем рыжеватые локоны. Эта мысль ударила его, как кулак в солнечное сплетение, жаля своей неожиданной силой.

— Нет! Прекратите, черт побери. Уберите их обратно. — Уилл натянул шапку ей на голову. — Как мне это ни огорчительно, лучше нам представлять вас мальчиком. Но вас нужно немедленно отправить отсюда. Я совершенно не желаю, чтобы подумали, что я посреди улицы в Питерсфилде занимаюсь любовью с мальчишкой. — Он направился забрать ее кобылу и известить Здоровяка Хэма о перемене своих планов.

Когда Престон не последовала за ним, Уилл принужден был обернуться и увидел, что она стоит там, где он ее оставил, с неуверенным, почти ошеломленным выражением лица.

— Вы занимаетесь со мной любовью, Джеллико? — спросила она с полными недоверия глазами.

Черт бы все это побрал! Он становится таким же опасно ненормальным, как и она. Ну и дел он натворил своей беззаботной болтовней сегодня вечером.

— Нет. — Уилл собирался добавить, что она хорошо поймет, когда он займется с ней любовью, но, как ни своевольна Престон на вид, внутренний инстинкт подсказывал ему, что она невинна в самом прямом смысле слова. Ему нужно действовать осторожно.

— Ох, — только и сказала она, но ему показалось, что он услышал в ее голосе разочарование.

Вот тебе на! Молодая леди, возможно, из хорошей семьи, переодетая мальчиком, стоит в ночи под дождем посреди улицы, расстроенная тем, что Уилл не собирается изнасиловать ее на месте. Ясно, что Всевышний забавляется и шутит над ним.

Уилл подчинился менее благородным инстинктам и повернул назад, к своенравной Престон. Потому что только своенравные стоят того, чтобы познакомиться с ними поближе.

— Должен сказать, Престон, — он внимательно оглядел ее, наслаждаясь видом, — из вас получился отличный парень. Никто ничего не заподозрит.

Она чудесно порозовела от его оценки, но снова беспечно повела плечом.

— Люди видят только то, что хотят увидеть. Они хотят увидеть парня, они его и видят.

— Не скажите. Однажды я довольно долго жил с женщиной и так ничего и не заподозрил. Вы, дамы, осторожные и умные. — Он предупредил ее неизбежный вопрос, поскольку глаза у Престон округлились и рот раскрылся от изумления. — Эта история подождет до другого дня. А мы вернемся к дню сегодняшнему, вернее, к сегодняшней ночи. Что вы планировали делать, если бы я пошел в этот дом? — Уилл кивком указал на дом под номером шесть.

— Не знаю. Думаю, играла бы в кости. А что вы делали бы, если бы пошли в этот дом?

— Думаю, пил бы дешевое бренди. И сопротивлялся желанию проводить сравнение с началом вечера.

Ее губы растянулись в широкой улыбке.

— Теперь я польщена.

— Да. Я потрясен разнообразием ваших талантов. Вы действительно умеете играть в кости?

Он был отлично знаком с моряками, игравшими в «корону и якорь» и слышал истории об аристократах, ставивших на кон все свое состояние в азартных играх, но вообразить не мог, что милые провинциальные барышни — а он все еще считал Престон милой, несмотря на внешнее своеволие, — обчищают соседей, потряхивая стаканчик с костями.

— Конечно. Я изучала теорию. — Что-то дерзкое вспыхнуло в ее глазах. И улыбка от этого стала еще озорнее и слаще.

— И как милые сельские барышни узнают теорию игры в кости?

— Это математическая теория. Я же вам говорила, я читаю книги!

— Какие интересные книготорговцы у вас в деревне. А как насчет применения теории на практике?

— Весьма успешно.

Да, она ему определенно нравится. Все больше и больше.

— Хорошо. Сколько у вас денег?

Она вытащила из карманов соверен и несколько крон.

— Для начала хватит.

Какая практичность посреди безумия! Он едва не взял Престон под руку. Едва. Когда ведешь юную леди играть в кости, кажется правильным взять ее за руку и крепко держать, вводя во грех. Но она сунула руки в карманы и ссутулилась, восхитительно изображая мальчишку.

— Расскажите мне про свои теории, — попросил Уилл, когда они шли к группе игроков, собравшихся у бордюра.

— Это математика. — Престон скептически прищурилась, словно сомневалась в его способности понять.

— Да? — Уилл решил избавить ее от своих широких познаний в тригонометрии и навигации и только скромно признался: — Я знаком с этой наукой.

Ее брови сошлись вместе в восхитительной сосредоточенности.

— Понимаете, все основано на вероятности того, как часто выпадает определенное число.

Слушая ее, он наклонился посмотреть игру.

— Вы начинаете с шанса один к шести с одной костью, но с двумя костями шансы, что выпадет определенный номер, меняются. Однако на самом деле все гораздо сложнее. Все дело в вероятности. Это довольно переменчивая игра, — объясняла Престон ему на ухо.

Она сидела на корточках рядом с ним. Если он повернет голову, его рот окажется вровень с ее губами. Да, Всевышний действительно смеется над ним, придавая искушению вид дерзкого мальчишки в побитом молью рединготе.

— Поэтому она и зовется игрой, Престон.

Ее ответная улыбка была абсолютно жизнерадостной.

— Тогда давайте играть.

Престон легко и уверенно вступила в игру, исчезнув в путанице рук и голов. Она терпеливо ждала своей очереди, делала благоразумные ставки, даже не поглядывая на него в ожидании совета, и потирала руки в нетерпении, когда придет ее очередь бросать кости.

Через несколько минут она втрое увеличила свой небольшой столбик шиллингов. Но соверен был для здешних игроков большими деньгами, поэтому Уилл с радостью увидел, что, проиграв шестипенсовик, Престон рассовала выигрыш по карманам и объявила, что отказывается от следующего тура.

— Не хочу выглядеть жадной, — объяснила она, но, судя по ее улыбке и порозовевшим щекам, Уилл мог сказать, что она довольна. И чувствует себя свободнее. — Что вы теперь думаете о моей теории?

— Думаю, что нужно познакомить вас с игрой с более высокими ставками.

Она рассмеялась, и чудесный гортанный звук, приправленный восторгом и озорством, вызвал у него желание поиграть с ней в игры другого рода. В интимные игры, в которых он мог вызвать ее смех без слоев мешающей одежды.

— Во всяком случае, не сегодня. Вряд ли я подобающе одета для этого.

Ее комментарии так перемешались с его мыслями, что он задавался вопросом, не высказал ли вслух вертевшиеся в уме мысли. Но нет… она бы по меньшей мере дала ему пощечину.

Он отвел ее от игроков.

— Это первая разумная мысль, которую вы высказали за сегодняшний вечер.

Престон прищурилась и подняла бровь. От явной дерзости сердце у него в груди скакнуло куда-то вбок. Что за чудесная, странная, беспокойная барышня.

— Так уж и первая? Я ведь нашла отличный коньяк.

Чудесная, безумная барышня.

— Вношу поправку. Вторая разумная мысль. Мое уважение к вашим теоретическим талантам возросло. У вас в плане что-то еще на сегодняшний вечер, или вы удовлетворитесь тем, что последовали за мной к гнездышку этой птички и пощипали лакеев и конюшенных мальчишек, лишив их заработанных пенни?

— Я играла честно. — Ее тон был скорее строгим, чем едким. — И если это гнездо вашей птички, почему вы летаете снаружи?

— Я не сказал, что это гнездо моей птички. И оно чересчур полное.

Престон взглянула на толчею людей и карет на тротуаре, потом — на окна, из которых лился теплый желтый свет.

— Похоже, для одного гнездышка тут ужасно много джентльменов.

— И снова мы удивительно сходимся во взглядах, Престон.

Безумие, вот что их роднит. Но, лопни его глаза, она ему нравится!

— Мастер Уилл, — подошел Здоровяк Хэм. — Ваш брат, лорд Джеффри, прислал сказать, что, если вы не присоединитесь к нему, он скоро выйдет.

— Спасибо, Хэм. Но я к нему не присоединюсь. Я останусь тут и займусь мальчишкой.

Выражение лица Здоровяка Хэма не изменилось, но, когда он полоснул взглядом Престон, его тон стал резче:

— Как пожелаете, сэр.

— Поищи свою лошадь, Престон, — велел ей Уилл.

— Она у кареты Сандерсона, — указал направление Здоровяк Хэм.

— Премного обязан. — Престон тронула шапку и, ссутулившись, шмыгнула прочь.

Как только она отошла подальше и не могла их слышать, Уилл повернулся к давнему и чересчур проницательному кучеру своего отца.

— Хэм, это не то, что ты думаешь.

Лицо Здоровяка Хэма оставалось непроницаемым.

— Мне платят не за размышления, молодой сэр.

— Ну тогда присмотрись получше.

Кустистые брови Хэма поползли вверх, коснувшись края надвинутой на лоб высокой шляпы.

— Тогда вот что я думаю, молодой сэр. Эта барышня уже по горло в трудностях и, с вашего позволения, и вас скорее всего впутает в какое-нибудь дерьмо. И еще думаю, что такой отличной и дорогой кобылы я в жизни не видел, даже если никто не ищет эту девчонку, то лошади хватятся, и очень скоро. Если хотите моего совета, мастер Уилл, то сделайте что-нибудь для них обеих, пока не стало слишком поздно.

Черт побери! Здоровяк Хэм, может, и слуга, но это был заслуженный выговор, как и те, что Уилл зарабатывал от своих капитанов.

Оставалось только принять судьбу, как подобает мужчине.

— Согласен. Она — молодая леди, из хорошей семьи. Кобыла принадлежит ей, но я не могу отправить леди отсюда одну. Я собираюсь проводить ее домой.

— Тогда все в порядке. — Здоровяк Хэм поправил шляпу. — Действуйте, молодой сэр.

— Да. И мы оставим при себе появление юного друга и не станем делиться причиной моего отъезда с моим братом?

— О другом даже и не мечтайте, мастер Уилл. Но вам лучше поторопиться, если хотите разминуться с лордом Джеффри. Он скоро появится.

— Спасибо тебе, Здоровяк Хэм. — Уилл тряхнул мясистую лапищу кучера. — Доброй ночи тебе.

— И вам того же, сэр. — Здоровяк Хэм коснулся полей шляпы и отступил. — Будьте осторожны.

— Спасибо. Буду.

Но как Уилл собирается быть осторожным с Престон, которая явно не думает об осторожности? И все же она уложила Стабби на паркет как рассерженный боцман. Это многое говорит о ее добродетели. Уиллу нужно действовать осторожно, если он не хочет оказаться в таком же положении. Хотя он не Стабби.

А было бы занятно затеять с ней борьбу, только чтобы посмотреть, к чему это приведет.

Черт! Уилл мудро засунул подальше эту интригующую, хотя и идиотскую идею, когда Престон вернулась со своей громадной кобылой, которая мрачно посматривала на него большими глазами.

— Этот огромный пони выдержит нас двоих? — сыронизировал Уилл.

— Она не пони, она…

— Да-да, я уверен, что она — самое замечательное и дорогое животное, которое мне доводилось видеть, и прекрасна, как единорог, но вопрос в том, выдержит ли она нас двоих?

Престон, похоже, сочла это оскорблением в адрес своей кобылы.

— Она сделает все, что я попрошу.

— Отлично. Тогда забирайтесь на эту лошадь и попросите ее стоять тихо и смирно, — дружелюбно приказал он.

Уилл повернул за плечо длинноногую Престон и быстро подсадил в седло столь же длинноногой кобылы. Не сказать, что прикосновение к точеным длинным ногам Престон поселило покой в его уме. Или в теле.

Она ерзала, пока не сползла с седла назад, на круп лошади, освобождая ему место.

— Нет, — покачал головой Уилл. — Возвращайтесь обратно. Я поеду сзади.

Престон тряхнула головой.

— Будет лучше, если она почувствует ваш вес в седле.

— Моя дорогая Престон, будет лучше, если она почувствует руку опытного всадника. Я — моряк, а не светский щеголь. И в последние годы мало ездил верхом. Так что возвращайтесь в седло, дайте мне руку и держите преисподнюю в узде.

Престон так и сделала, с удивительной силой ухватив его за предплечье, и помогла сесть сзади. Хотя почему что-то вызывает у него удивление, когда он имеет дело с Престон, было выше его понимания. Но, сидя позади нее, Уилл все-таки удивлялся, удобно устроив руку вокруг ее стройной талии.

Есть определенное преимущество в том, чтобы прикинуться дураком. «Корма» Престон твердо прижималась к его бедрам, когда они оба устроились в седле. Уилл обнял Престон за талию и плотно прижал к своей груди. Да, суша с каждой проходящей минутой сулила все больше и больше.

— Отлично, Престон. Куда теперь? Гемпшир ждет.

Глава 8

К спине Антигоны прижимался джентльмен. Высокий, полный жизни джентльмен, чей жар просачивался сквозь слои ее одежды, пока она не почувствовала себя поджаренной и мягкой, как намазанный маслом кусочек хлеба. Как это чудесно.

Уилл был так ошеломляюще, так замечательно близко, обнимал за талию, возвышался над ней, она ощущала запах табака и бренди, слышала, как поскрипывают его высокие сапоги у седла. Все чувства обострились, деловито определяя новые ощущения, наводнившие ее тело. Удивительно, что она еще способна думать.

Но думать ей приходилось, поскольку дождь принялся поливать с новой силой, и когда они ехали по Хай-стрит, ветер бросал ей в лицо пригоршни холодной воды.

Рука Джеллико напряглась, он, прикрывая, притянул Антигону к себе. Как большое защитное одеяло. Его подбородок, похоже, оказался над ее макушкой как навес.

— Вы видите, куда ехать?

Голос Уилла прозвучал у самого ее уха, она чувствовала, как слова отдаются в его теле и впитываются в ее кости.

— Редхилл на востоке, в Суссексе.

Ей пришлось повернуться, чтобы ответить, и ее рот оказался как раз под его подбородком. Левая рука Уилла лежала на ее талии, большой палец как-то пробрался под ее редингот и описывал неторопливые круги по рубашке. Эта интимность одновременно и успокаивала, и тревожила. Антигона задавалась вопросом, понял ли Уилл, что на ней нет корсета.

— Разве вы остановились не в Нордфилде? Это на северо-запад, в Гемпшире.

Глубокий тембр его голоса эхом отдавался в ней, наполняя жаром и…

Проклятие! Антигона, натянув поводья, остановила Резвушку. Она совсем не думает. Она собралась домой, в свою маленькую деревню, ища укрытия там, где чувствует себя в безопасности, так животное инстинктивно прячется в нору.

— Черт! Я совсем забыла о Нордфилде, — призналась Антигона. — Я хотела забыть. Но вы правы. Мне нужно вернуться туда.

И столкнуться с осуждением, которое неизбежно.

Надо надеяться на лучшее, сказала себе Антигона, возможно, завтра лорд Олдридж разразится гневом и презрением, и она окажется в безопасности дома, что к лучшему. Но этого не случится. Потому что никакой «безопасности дома» больше нет. Без лорда Олдриджа и помолвки придется жить на те малые средства, что остались перед Пасхой.

Так что назад, в Нордфилд.

Поэтому она взяла направление, которое указал Джеллико, и они медленно двинулись по Лондонской дороге к северным окраинам города. Сразу за Рамз-Хилл, где Джеллико повернул ее на северо-запад, к Нордфилду, они въехали в теплый круг света от придорожной таверны. Вывеска, скрипевшая под напором дождя, сообщала, что ветхое заведение называется «Веселый погонщик».

Таверны мать всегда презрительно называла заведениями для низкой публики. Антигона подумала, что таверна выглядит очаровательно.

— Почему бы нам не остановиться здесь? — сказала она, не успев обуздать порыв. — Пока дождь немного не утихнет.

Джеллико окинул таверну долгим взглядом.

— Вы ведь не ищете новой игры в кости?

— Вы просто завидуете моему выигрышу. Но я и вам заработаю, если хотите. Заведение выглядит вполне приличным, — уговаривала Антигона. Ей, возможно, больше никогда не выпадет такой шанс. — Я никогда не была в таверне, а вы говорили, что можете показать по-настоящему дурное поведение.

— Говорил. — Она почувствовала его улыбку точно так же, как чувствовала спиной тепло его тела. — Тогда покажу, поскольку я — человек слова. Коли мы и без того на дороге к проклятию, поспешим в ад на хорошо смазанной телеге. Слезайте.

Когда Антигона спешилась, Уилл перекинул ногу через шею Резвушки и спрыгнул.

— Отдайте ее конюху. — Он бросил подоспевшему парню монету, потом закинул руку на плечо Престон и повел к двери. — Позволим себе пропустить немного влаги, как обожает выражаться Здоровяк Хэм. Что, конечно, излишне в такую ночь, но его высказывание относится к влаге, укрепляющей силы. Входите. Только держите голову ниже и позвольте говорить мне, хорошо?

— Согласна, — ответила Антигона, хотя сердце подкатило к горлу и колотилось как безумное. Но она уже начала ощущать удовольствие и трепет от общества своего красивого сопровождающего. От небрежной интимности его руки, дружески лежавшей на ее плече, ее кости делались мягкими и гибкими, словно вымоченные в меду.

— Хорошо. Держитесь развязнее и будьте мужчиной, прекрасная амазонка.

У Антигоны не было времени обдумывать теплую фамильярность этого наименования, поскольку Джеллико подтолкнул ее через порог в ярко освещенную, полную народа комнату. В воздухе вился дым от трубок и огня, поднимался пар от сырой одежды, резко пахло мокрой шерстью.

Положив руку ей на плечо, Джеллико вел Антигону к камину напротив двери.

— Садитесь спиной к стене, — велел он, а сам занял место напротив. Он сел спиной к комнате, словно его крупная фигура могла укрыть Антигону, даже когда он знакомил ее с более живой, изнаночной стороной гемпширской жизни.

Что касается живости, то служанка, которая пробиралась к ним между столиками, поглядывала на Джеллико с энтузиазмом. Особенно когда он снял шляпу и небрежно повесил на спинку стула мокрое пальто, открыв широкие плечи.

Красивый, беспечный и любезный, как любой щеголь, он с расстегнутым сюртуком и взъерошенными золотистыми волосами, сиявшими в мягком свете огня, выглядел доступным и совершенно восхитительным. Ноги у него длинные, а бедра, подчеркнутые тугими бриджами цвета слоновой кости, произвели впечатление невероятной силы и мощи, когда он двинулся, чтобы сесть.

— Только посмотрите на себя, ваша милость. — Служанка наклонилась к нему, подарив улыбку и полный обзор своего пышного бюста. — Сегодня скверная ночь для прогулок, милый. Что я могу сделать, чтобы согреть вас?

У Антигоны сердце перевернулось в груди, из легких выжало весь воздух. От успокаивающей и одновременно тревожащей интимности до ревности оказался один шаг. Помоги ей Господь, ей многое предстоит узнать о себе за один вечер.

— Да уж, моя радость, — ответил Джеллико со всем своим непринужденным шармом, к которому Антигона уже привыкла. — Мне пинту вашего лучшего пива. — Он потрепал служанку по широкому заду. — А моему другу сидра.

Он был из тех, кто мог позволить себе подобный жест и не получить по зубам. Во всяком случае, служанка, похоже, не возражала. И двинулась к барной стойке, сильнее покачивая бедрами.

Невольный приступ ревности Антигоны был вызван игривыми манерами Джеллико, но делая заказ, Уилл смотрел на нее, а не на служанку.

И подмигнул, заказывая сидр. За это Антигона простила его, подмигнула в ответ.

— Мне нравится сидр.

— Я так и подумал. И он лучше сочетается с коньяком, который уже плещется у вас в животе.

У нее внутри много чего плескалось. Например, бешеное любопытство.

— Так расскажите мне историю о леди, с которой вы жили, сами того не подозревая.

Джеллико откинулся назад, закинул локоть за спинку стула и смотрел на нее своими невероятно синими, невозможно лукавыми, улыбающимися глазами.

— История слишком длинная и не моя, чтобы ее рассказывать. Но вы напомнили мне эту даму.

— Правда? — Вопрос слетел с языка Антигоны раньше, чем она успела остановить себя. Среди того, что крутилось у нее внутри, явно были и надежда, и желание произвести на него впечатление. — Она была вашей возлюбленной?

— Нет. — Похоже, он не обиделся на такой личный опрос. Его глаза оставались ясными, яркими и улыбались, когда он смотрел на нее. — Она была моим другом. И до сих пор мне друг.

Антигона никогда не слышала ничего подобного: мужчина жил с женщиной, которая за ним не замужем и до сих пор — до сих пор! — остается ему другом. Это казалось невозможным. Но сегодня она узнала, что множество вещей, которые она прежде считала невозможными, ни в малейшей степени таковыми не являются. И факт, что она здесь, в таверне, с Джеллико, тому подтверждение.

Что за интересный человек, и какой хороший друг!

— Тогда расскажите мне о флоте.

Он кивнул и улыбнулся, словно у него наготове была тайная шутка, которую никто больше не должен слышать.

— Что вы хотите знать?

— Что вы делали во флоте?

— Полгода назад я был первым лейтенантом его величества на фрегате «Смелый» под командованием капитана Колира, после чего меня повысили и дали под командование шлюп «Горячий». Командование этим судном — это лучшие полгода в моей жизни. Пока их сиятельства в адмиралтействе не решили поставить корабль на прикол, команду распустить, а офицеров списать на берег с половинным жалованьем. Но они проделали подобное с половиной кораблей флота. Адмиралтейство называет это сокращением, теперь, когда мы сослужили свою службу, а Наполеон сидит на Эльбе, мы оказались не нужны.

— Вы не рады, что война закончилась? — Вся страна месяцами заходилась в пароксизме радости.

— Нет. — Джеллико чуть наклонил голову, словно прежде об этом не задумывался, и эта мысль сама выскочила. — Это позор, с моей точки зрения. Я не развязывал эти проклятые войны, я просто сражался на них. Когда мне позволяли. Но я хорошо это делаю, и мне нравится работать, поэтому когда я на прошлой неделе оказался на суше, то большую часть времени напрасно проболтался в приемной адмиралтейства в Лондоне в ожидании нового назначения, как и многие офицеры моего низкого ранга.

— Низкого? Я думала, вы коммандер.

— Так и есть. Но какой шанс имеет непритязательный коммандер, когда сейчас без работы много опытных капитанов? Ужасно для королевского офицера ходить и клянчить, но я часами безрезультатно сидел там со шляпой в руке и уже готов был подавиться гордостью. Этого достаточно, — закончил Джеллико, когда служанка поставила на стол кружки, — чтобы довести амбициозного человека до выпивки.

— Вы тоскуете по флоту?

Его глаза, такие синие и ясные, снова встретились с ее глазами.

— Как по умершему другу. Только этого друга я имею большие надежды оживить.

Спокойная убежденность в его негромком голосе остановила бессмысленные расспросы Антигоны и положила конец беспокойному приступу зависти к его жизни, его цели. Хотя жизнь у них совершенно разная, он почти угодил в ловушку, как и она.

И Антигона никогда не думала, что мужчина может тосковать по чему-то неодушевленному — по своей профессии, — как по человеку. Как она тосковала по отцу.

И как же она по нему тосковала! Он был так же необходим ей для счастья, как воздух для дыхания. Необходим, как пища. При всей его ученой рассеянности папа никогда не возражал против того, что она слишком быстро ездила на лошади. Он никогда не обручил бы ее с лордом Олдриджем. И аплодировал бы ее расправе с мистером Стаббс-Хеем.

«Исключительное применение силы, моя Антигона», — сказал бы он и начал бы составлять уравнение, сравнивая ее массу с массой мистера Стаббс-Хея и учитывая потенциальную скорость движения ее руки. Папа обладал замечательной способностью превращать все события в занимательные логические задачки.

Она тосковала и по этому его умению. Тосковала по отцу сильно, до боли в груди. Так, полагала она, Джеллико тоскует по флоту.

Но им обоим нужно отвлечься.

— Расскажите мне о вашей жизни в море. Похоже, она ужасно волнующая, особенно по сравнению с моей.

— Не знаю, будет ли жизнь в море интересной или подходящей темой для ушей юной персоны.

Ясно, что он имел в виду «для ушей юной леди».

— Чепуха! — возразила Антигона. — Я не брезглива, но если хотите, можете пропустить подробные описания трудностей, лишений, болезней или огромной опасности вражеского огня. И в качестве альтернативы можете свободно обсудить крепкий запах нескольких сотен мужчин, заполнивших корабль. Все, что выберете.

Джеллико не ответил, только смотрел на нее с веселым блеском в глазах. Наконец он сказал:

— Черт побери, Престон, вы поражаете меня. Вы продолжаете меня поражать.

— Едва ли это хорошо.

— Это очень интересно, — признал он. — В вашем обществе никогда не соскучишься.

На такой теплый комплимент она могла лишь надеяться. Антигона отпила глоток крепкого сидра, чтобы остудить вспыхнувшие щеки, и огляделась. Большинство посетителей составляли горожане, оказавшиеся здесь проездом, и местные жители, которые, покуривая трубки, шумно шутили и играли у огня в домино.

В другом конце комнаты ловкий парень, развлекая постоянных зрителей, жонглировал тарелками, он подбрасывал их одну за другой в воздух и ловил раньше, чем они разбились бы об пол. И всякий раз, когда казалось, что жонглер их все вот-вот уронит, он добавлял еще одну тарелку. Это было великолепно.

Джеллико проследил за ее взглядом.

— Что скажете?

— Это восхитительно, — весело ответила она. Антигона действительно так считала. Для нее это было восхитительное время. — Мне всегда хотелось узнать, что делают люди в подобных местах.

— То же, что и везде. Делают, что им заблагорассудится.

Вот она, разница между ними, сформулированная так кратко, что ее можно упаковать в крошечную ореховую скорлупку. Да, джентльмены, особенно молодые, вроде Уильяма Джеллико и его брата, всегда могут делать что пожелают, тогда как ей, Антигоне, полагается делать, что скажут. Она испытала неприятное состояние настоящей зависти. Возможно, у Джеллико нет корабля или карьеры, но у него есть обширный выбор, что для нее совершенно недосягаемо.

Впрочем, нет смысла желать невозможного — особенно когда она может воспользоваться преимуществом, которое на миг открылось перед ней, — и нет пользы завидовать тому, кто так любезно предоставил ей эту возможность.

Но смеющиеся глаза Джеллико видели больше, чем она думала.

— Вы жалеете, что не одна из них? Вы действительно хотите променять свою жизнь на другую?

— Вы сочтете, что я неразумная. И не благодарна за те удобства, что были мне даны.

— Вы, похоже, думаете обо всем достаточно серьезно. Наверняка вы вели более интересные и умные разговоры, чем десяток вместе взятых молодых ле… — Уилл быстро огляделся, улыбнулся и исправился: —…людей, которых я знаю.

— А вы действительно знаете десяток молодых персон? — поддразнила Антигона, чтобы прогнать его серьезность. — С которыми прячетесь в библиотеке во время бала?

— Разумеется. — Он улыбнулся своей чудесной несимметричной улыбкой, и Антигона почувствовала, как ее здравомыслие ускользает. — Я поставил себе целью прятаться, флиртовать и пить крепкие напитки по крайней мере с десятком юных персон.

Она рассмеялась. Громко и неизящно расхохоталась, но после этого вечера с неожиданными взлетами и падениями было так чудесно просто смеяться. По его собственному признанию, Джеллико флиртовал с ней. Это вызвало у нее желание флиртовать в ответ.

— Очень надеюсь, что вы это делаете, коммандер! Вы носите при себе фляжку, на случай, если хозяин бала не сможет угодить вам?

— Нет, но я воспользуюсь вашим советом и непременно ее заведу. А как насчет вас? Вы прячете фляжку в своих больших, изъеденных молью карманах?

— Увы, нет. У меня вообще нет фляжки, и моя мать не держит в доме алкоголь.

— А как насчет отца?

Его вопрос оказался неожиданным, но она ответила с достаточной готовностью:

— Он умер. В прошлый вторник было три месяца. — Вроде бы упоминание об этом больше не должно ранить. Но оно причиняло боль.

— А… это объясняет черные ленты на вашем платье. — Джеллико скованно улыбнулся. — Я подумал, что это мода. Мои соболезнования. Сожалею о вашей потере.

— Спасибо. Я тоже. Больше, чем могу высказать.

— Гм… — задумчиво протянул он, поставив локти на стол. — Достаточная причина, чтобы любой джентльмен начал пить. Вы поэтому начали?

— О, книга доктора Джонсона, кажется, очень хвалит это занятие, а джентльмены на каждом светском мероприятии, на каждом балу или званом обеде, даже в Уилдгейте, всегда говорят об этом так возвышенно, — объяснила Престон. — Джентльмены всегда смотрят друг на друга скучающим, измученным взглядом и говорят: «Господи, мне нужно выпить». Я тоже скучала, была измучена и подумала, что это поможет мне пережить ужасно утомительную ночь.

Его улыбка, казалось, перекочевала — нет, изящно проплыла! — на другую половину его лица.

— И как?

— Трудно сказать. Меня отвлекли от напитка. Но мне понравилось, как я себя почувствовала: легко, и внутри тепло, вместо холода.

— Я знаю, что вы имеете в виду. Я сам имею склонность к хорошим крепким напиткам, как вы могли сегодня заметить. И считаю ханжеством со стороны нас, джентльменов, пытаться держать напитки при себе, не давая… ле… людям. — Он водил пальцем по щербинке на столе. — Но обещайте мне, что вы не… — Джеллико замолчал, явно передумав высказывать просьбу. Какое-то время он рассматривал грубые царапины на столе. — Просто обещайте, что не станете слишком увлекаться выпивкой. Вы слишком приятная юная персона, чтобы стать пьяницей.

У Антигоны было достаточно чувства приличия, она почувствовала, как ее лицо вспыхнуло от его слов.

— Не думаю, что это возможно, поскольку я никогда не оказываюсь рядом с алкоголем настолько долго, чтобы выпить больше одной маленькой дозы. Гм, сегодня было две, но вам не нужно беспокоиться на мой счет.

— Хорошо, — только и сказал Джеллико, но продолжал смотреть серьезно и задумчиво, его лоб пересекли морщинки тревоги, которые так контрастировали с постоянным смехом в его ясных синих глазах.

Антигона полагала, что властность и авторитет держали его в стороне от пустых щеголей на балах. Это была просто его часть, сидевшая так легко и привычно, как плащ.

Словно сознавая, что слишком задумался, Джеллико вернулся к привычному веселью и беспечности. Он вытянул руки над головой и качнулся на стуле.

— Так какой следующий пункт у вас в плане? Поскольку вы обещали не пить, может быть, посетим опиумный притон?

— Эй, следи за собой, — оттолкнул руку Джеллико лейтенант в алом мундире. — Ты мне пиво расплескал, мерзавец.

Джеллико замер. Потом улыбнулся Антигоне. И подмигнул.

— Надеюсь, вы готовы к настоящей стычке.

— Что? — У Антигоны перехватило дыхание. Паника вцепилась ей в горло. Он, должно быть, шутит. Он действительно собирается вступить в драку из-за одного пьяного замечания?

Шансы драться вдвоем против всех остальных завсегдатаев таверны ужасны. Антигона быстро оглядела комнату. Положиться не на кого. Слишком много незнакомцев проезжают по Лондонской дороге.

Но Джеллико, наверное, только ее поддразнил, поскольку не ждал ответа. Он медленно поднимался со своего стула, вырастая, словно гигантский ствол, пока не навис над лейтенантом.

— Прошу прощения, добрый сэр. Какой я чурбан неуклюжий.

Его тон, безмятежный, уверенный, веселый из-за спокойствия был еще убийственнее.

В комнате стихло, только слова Джеллико отдавались эхом от стен. Большинство народу смотрело на лейтенанта, лицо которого стало таким же ярким, как мундир. Он упрямо цеплялся за свой гнев, как заигравшийся терьер, хотя его лай немного поутих.

— Смотри, что делаешь, — проворчал он.

— Я стараюсь. Но это никогда не получается. — Джеллико одарил беднягу ослепительной улыбкой. — Почему бы мне вместо этого не поставить вам выпивку. — Он бросил служанке золотую монету, которая пролетела на головой лейтенанта.

Тот все еще решал, оскорблен он или нет, когда крупный, потрепанный погодой человек в коротком синем сюртуке решительно шагнул в пространство, чудесным образом расчистившееся вокруг Джеллико.

— Какие-то сложности, сэр?

Наверняка моряк, который инстинктивно узнал своего сотоварища. Но трое позади отодвинули стулья и встали против него.

Антигона обхватила кружку, уперлась ногами в пол и сгруппировалась, готовая двинуться. Потому что явно предстоит драка.

— Любезно с вашей стороны, что поинтересовались.

Джеллико, кажется, не чувствовал витавшего в воздухе напряжения и, широко улыбаясь, приветствовал моряка как давно потерянного друга. Он повернулся спиной к краснолицему «терьеру», который оказался загнанным в угол. Пехотный офицер сник, как пес, потерявший кость, и все, от служанки за стойкой до греющихся у огня путешественников, вместе с Антигоной затаили дыхание, ожидая, что он закричит и рухнет на пол.

Но не лейтенант закусил удила. Один из его товарищей, другой вояка в алом мундире, решил впутаться в драку. Он двинулся мимо Антигоны, подбираясь к Джеллико с тыла. На ходу он толкнул стол, который ударил ее под ребра, вышибая воздух из легких и разум из головы.

— Я тебя научу уважать офицеров, — пробормотал вояка, выпивший немало пива. Он сжал в кулаке дуло пистолета и занес руку, чтобы сзади ударить Джеллико рукоятью по голове, но Антигона инстинктивно бросилась вперед.

Покинув свое безопасное убежище — и остатки здравого смысла, — она вцепилась в спину нападавшего. Антигона налетела на него, как фурия. Повиснув на нем, она сбила драчуна с ног, они оба полетели на пол. Противник оказался внизу, крепко ударившись. Не давая ему подняться, она схватила его за волосы и ударила лицом о половицы.

Она его научит, как нападать на ее друзей со спины, словно подлый трус.

Хотя разве она сама сделала не это? Но у Антигоны не было времени размышлять над тонкостями местного этикета, поскольку у нее над головой шла потасовка.

Ее необдуманный поступок спустил с поводка демонов разрушения, вокруг кипела драка, люди неистово молотили друг друга. Звуки становились все громче: ворчание, когда кулак попадал в цель, треск падавшей мебели, звон разбитого стекла. Жажда крови нарастала, и не будет ни облегчения, ни успокоения ярости, пока противники не дойдут до опустошения и не впадут в ступор.

Какие бы маленькие резоны ускользнуть в безопасное место ни оставались у нее в уме, они сменились чем-то диким и необузданным. Стул или что-то другое, твердое, деревянное ударило Антигоне в бок, сбив со спины вояки. Сапог угодил ей в живот, она покатилась и приготовилась для ответного удара. Поднявшись на колени, Антигона ударила какого-то парня головой в живот, и тут сильная рука потянула ее вверх, и она оказалась у широкого торса Джеллико. Но только на миг.

Его левая рука хлопнула ее по макушке и толкнула вниз, а правая поверх нее нанесла удар тому, кто подбирался к ней сзади.

— Черт побери! — проревел Уилл, снова поднимая ее на ноги. — Когда я сказал, что будет драка, это не означало, что ее начнете вы, черт возьми!

— Я ее не начинала! — в общем шуме возмущенно воскликнула Антигона. — Это он начал.

Но посреди драки не до разговоров. Джеллико ткнулся в нее от сильного удара сзади, повернулся, ударил нападавшего в брюхо, потом отшвырнул за остатки воротника, а ей пришлось отражать нападение какого-то юнца, швырнувшего пивную кружку ей в голову.

Антигона оттолкнула летевшую тяжелую посудину и ударила левой, но парень — сейчас уже не такой веселый — нырнул в сторону. Она двинулась на него, готовая испробовать удар правой, когда Джеллико заступил ей дорогу и рукой в лицо толкнул парня в клубок дерущихся тел.

Потом Джеллико схватил Антигону за руку и быстро поволок к кухонной двери. Ему пришлось поднажать плечом, поскольку спрятавшаяся там прислуга пыталась забаррикадироваться внутри.

В кухне Джеллико на ходу бросил онемевшей служанке монету.

— За предстоящую вам работу.

Вторая предназначалась краснолицей жене хозяина, которая, казалось, готова была лопнуть от досады и возмущения.

— За ущерб, — сказал Уилл, бросив ей золотую гинею.

Когда они выскочили на благословенно прохладный ночной воздух, Антигона рассмеялась, освобождаясь от напряжения, страхов, нервного возбуждения и тяжелого дурмана опасности.

— О Господи, я…

— Ни слова, Престон. — Джеллико сунул руки в рукава пальто, которое, должно быть, прихватил на ходу. — Ни слова. Если дорожите своей шкурой.

— Молчу, — заверила Антигона. Она не могла говорить. Дыхание у нее перехватывало, она была напугана, ликовала и могла только смеяться.

— Вы невозможны, — сказал Уилл, но тоже рассмеялся, его белые зубы блеснули в свете факела.

А потом, без всякой причины, он взял ее лицо в свои ладони и поцеловал.

И Антигона перестала дышать. Потому что воздух больше не был ей необходим.

Ей необходим Уилл Джеллико.

Глава 9

Это был смех. Их только что втянули в драку, которая могла продолжаться до рассвета, а она смеялась. Запрокинула голову и смеялась в темные серые небеса, и в тот самый миг Уилл понял, что должен поцеловать ее. Он дня прожить не сможет, не узнав вкус смеха на ее губах.

Уилл поцеловал ее без предупреждения или подготовки, но когда нажал губами на ее рот, она открылась ему. И он так легко проник в нежность, столь глубокую и сладкую, что мог утонуть в ней.

Он углубил поцелуй. Его руки ласкали ее затылок, гладили щеки, мозолистые ладони задели ее подбородок. В ее вздохе звучали удивление и восторг. И ободрение.

Запрокинув ей голову, Уилл поглаживал подушечками больших пальцев щеки и медленно скользил в нежную, приоткрывшуюся глубину ее рта. Его язык, как и губы, касался и ласкал, с нежностью успокаивая, дурманя сладкими ощущениями, маня Антигону присоединиться к нему, пока она не начала издавать инстинктивные звуки жажды и восторга.

Всеми фибрами своего пылающего существа Уилл стремился к пьянящему жару ее рта. На вкус она была нежной и свежей, как чистая вода, а кожа под подбородком пахла желтыми маргаритками в июньском саду.

Руки Уилла скользнули назад, поглаживали и пробирались к ее волосам, он целовал уголок ее рта, прокладывал дорожку поцелуев по чувствительной коже под подбородком. У Престон вырывались хриплые вздохи удовольствия. Она закинула руки ему на шею и придвинулась ближе, прижимаясь к его груди. Ее пальцы пробежали по его воротнику к шее, исследуя и лаская, доводя его самоконтроль до края.

Уилл вернулся к ее рту с новой безотлагательностью и настойчивее нажал на ее губы, пока она не ответила, жадно принимая все, что он давал, и бескорыстно отдавая все, что могла. Их языки сплетались, пробуя друг друга на вкус, и Уилл позволил себе отпустить сдержанность и отдался чувственной потребности касаться и возбуждать. Престон была невероятно отзывчива, отдаваясь взаимному удовольствию легко и страстно.

Черт бы его побрал, он отчаянно хотел ее. Его руки, скользнув назад, сошлись на ее выгнутой спине. Властный звук, очень похожий на рычание, клокотал в его горле, и Уилл сильнее притянул Престон к себе, прижимая теснее, пока не почувствовал все выпуклости и изгибы ее высокой гибкой фигуры. Ее руки запутались в его волосах, тянули к себе, чтобы его рот оказался ближе, и она могла легонько посасывать его язык.

В реальности этот взаимный порыв длился несколько мгновений, но казался длиною в жизнь, он длился и длился, пока Уилл не начал вспоминать, где он и с кем. С воспитанной юной барышней из хорошей семьи. Во дворе таверны. Посреди ночи. Рядом с дракой.

— Лопни мои глаза. — Но он не станет извиняться. Никогда в жизни он не сожалел о содеянном меньше. — Несмотря на ваше опасное умение драться, я поставлю последний грош, что прежде вас никогда не целовали. — Уилл засмеялся, потому что эта мысль сделала его необъяснимо счастливым. Счастливым, что именно он показал ей это наслаждение.

Престон зарумянилась и на мгновение отвернулась, но не возразила. Ее глаза были такими яркими, словно вобрали в себя все бледное сияние луны.

— Как мне ни жаль прервать поцелуй, Престон, сейчас не время и не место. Нам нужно убираться отсюда, пока публика не явится искать молодца, который затеял шумную… — оба пригнулись от внезапного звука разлетевшегося стекла, — …драку. То есть вас.

— Меня? Это не я намеревалась раскроить вам голову рукоятью пистолета.

— Напомните, чтобы я поблагодарил вас позже. А сейчас идем за лошадью, черт возьми.

На этот раз он сел в седло с куда большей живостью, чем в первый раз. Было нечто большее, чем просто удовольствие пришвартоваться к спине Престон, когда они легким галопом продолжили обратный путь в Нордфилд.

Когда они отъехали от таверны настолько, что их не достал бы ружейный выстрел, Престон пустила кобылу спокойным шагом. Они ехали по темной сельской дороге, мерно покачиваясь в такт движениям лошади, и Уилл занимался тем, что воображал себе, как Престон могла бы выглядеть без слоев бесформенной одежды. Изящный гибкий торс. Маленькая, спелая, круглая грудь. Тонкая талия. А потом этот мускулистый округлый тыл, переходивший в пару длинных ног. Образ пришел неожиданно, приятно ускоряя бег крови по венам.

Каждое ее движение было соблазнительной комбинацией природной силы и врожденной грации.

— Снова возник вопрос, Престон. Где вы научились драться?

Ее лопатки шевельнулись, она пожала плечами.

— Я видела кулачных бойцов на ярмарке, время от времени мальчишки из конюшни в Уилдгейте затевали драки. Но главным образом по книгам.

— По книгам?

— Эту науку опубликовал мистер Джек Бротон, потом еще один джентльмен, Джексон, или кто-то другой, выдав себя за него, написал по крайней мере одну брошюру, насколько я знаю.

— Боже милостивый, вы действительно должны познакомить меня с вашим книготорговцем.

Он держал Престон за талию и крепко прижимал к своей груди, чтобы целесообразно распределить вес двух человек на одной лошади. А не по той простой причине, что Престон давала его заинтересованному телу легкий привкус облегчения. И несмотря на сомнительную одежду, от нее божественно пахло.

Сквозь забивающий все запах мокрой шерсти и холодного дождя просачивался теплый аромат цитрусов и чего-то еще, знакомого и солнечного.

— От вас пахнет цветами календулы.

Даже на его слух это прозвучало скорее как обвинение, хотя у него не было такого намерения. Словно его расстроило, что Престон преднамеренно выбрала аромат, так неодолимо связанный с его понятиями комфорта и дома, только чтобы подразнить его.

Она застыла, насколько это возможно на движущейся лошади.

— Календула? Да, это желтые маргаритки. Откуда вы знаете? Не думаю, что они цветут на флоте.

— Знаю. У меня всегда в сундуке был пузырек с маслом календулы. Думаю, его туда клали для каких-то таинственных медицинских целей, но все равно запах был приятный.

— Ох, тогда спасибо.

— Пожалуйста.

— Мы дома делаем мыло и, среди прочего, добавляем лимоны из оранжереи отца и желтые маргаритки. — После короткого молчания, проведя кобылу вокруг огромной лужи неизвестной глубины, Престон осторожно вернула комплимент: — От вас тоже приятно пахнет.

— Тогда буду считать, что ваше одобрение стоит того, что сегодня пришлось появиться без мундира.

Она снова замерла, наверное, пораженная мыслью об Уилле без мундира, точно так же, как его сразил ее мысленный образ без одежды. Хотя кто знает? Можно лишь надеяться.

Уилл позволил правой руке сползти с талии Престон к бедру, где почувствовал заметную и весьма тревожащую выпуклость. Как, черт возьми, он это пропустил?

— Престон, что, черт побери, у вас в сюртуке?

— Оружие. — Она переложила поводья в левую руку, полезла в сюртук и вытащила пистолет видавший виды, но в отличном состоянии.

— Лопни мои глаза! — Пугающая, уверенная, создающая массу сложностей, прекрасно вооруженная барышня. Как же она ему нравится! — Вы умеете им пользоваться?

— А вы как думаете? — Престон остановила кобылу, вскинула пистолет, большим пальцем взвела курок и решительно прицелилась в темную липу. — Хотите продемонстрирую?

Пистолет явно заряжен.

— Нет, черт побери. Экономьте заряд. Приятно сознавать, что я езжу по сельским дорогам не без защиты.

Она отвела пистолет в сторону и освободила курок.

— Вы офицер. Почему вы не носите оружие?

— Для профессионала носить оружие в обычной жизни ни к чему. Да и лень. Я скорее позволю вам сделать всю тяжелую работу. — Не сказать, что он мягкотелый в другом смысле, будь он проклят.

Но Престон оказалась более чистой или по крайней мере менее изворотливой и опытной, чем он.

— Знаете, вы ухитрились совершенно сбить меня с толку, — весело упрекнула она. — Вы так и не рассказали мне о своей жизни на борту «Горячего».

— Так вы же развязали драку, Престон. Простите, что тема просветить вас относительно того, что вам совсем не обязательно знать, ускользнула из моего ума.

— Я вам говорила, что я не…

Он приложил палец к ее губам.

— Уж очень вы настойчивы.

У нее еще много достоинств, но сейчас основное прижималось к его… Уилл не мог думать об этом. Не мог себе этого позволить.

— Вы, как ни странно, правы относительно трудностей, опасности и особенно запаха. Откуда вы знаете?

Престон повела плечом, и Уилл почувствовал, как оно шевельнулось у его груди.

— Читала.

Уилл поймал себя на том, что улыбается.

— Никогда не читал таких книг.

— Не только книги, — продолжила она. — Папа, то есть мой отец получал газеты. Мы обычно читали «Морнинг кроникл», «Таймс» и «Эдинбург ревю».

— Ваш отец был вигом? — Даже Уилл, не интересуясь политикой, знал, что «Эдинбург ревю» слывет либеральным адвокатом правительственной и парламентской реформы.

— Не особенно. Он был математиком и ученым. А каковы ваши политические взгляды?

— У меня нет политических взглядов, — просто ответил Уилл. — У меня есть долг.

Он скорее почувствовал, чем увидел ее улыбку, Престон наклонила голову набок, и он смог скользнуть подбородком к ее плечу и снова вдохнуть ее запах. Как же она чудесно пахнет.

Она повернула к нему голову, и он был покорен легким прикосновением ее щеки.

— Мне кажется, — задумчиво сказала она, — что при постоянной опасности у вас была очень тяжелая жизнь.

— Возможно, эта жизнь и тяжелая, но в ней есть свои прелести.

— Например?

Например, устроиться позади ловкой и атлетичной юной девы так удобно, словно он в гамаке.

— Например, знать, что исполняешь свой долг перед Англией, что защищаешь свою семью и все другие семьи от тирании, — вместо этого сказал Уилл. — Но главное — это дух товарищества, по нему я скучаю больше всего. Чувство общей работы, общей опасности ради того, чтобы совершить нечто удивительное и важное.

Возможно, отчасти это влекло его к Престон. Общее чувство опасности, даже если это не реальная угроза жизни, а драка в деревенской таверне. Хотя в тот момент угроза казалась вполне реальной.

Они довольно долго ехали молча, никто из них не спешил нарушить теплую интимность, которая, казалось, окутывала их. Со своей стороны, Уилл не горел желанием увидеть, что она торопится в Нордфилд. Престон вернется туда неизбежно, хотят они того или нет, а вот хорошо провести время в их власти.

Уилл мягко ткнулся носом за ее ухо, в легкие прямые волосы, и вдохнул запах лимона.

— Должен сказать, вы оказались чрезвычайно ловкой, заставляете меня бодрствовать и благополучно доставляете домой. Хорошо, если бы вы оказывали мне такую услугу каждую ночь. Так гораздо удобнее, чем в карете. Впереди сверните направо.

Он указывал только дорогу, а не как вести лошадь.

— На следующем повороте налево.

Престон остановила кобылу на изгибе дороги, откуда уже виднелся дом.

— Уже достаточно близко, — сказала она и скользнула на землю.

Уилл внимательно посмотрел на дом. В четыре утра он все еще был освещен, там кутили завзятые игроки и заядлые выпивохи из гостей. Хотя вокруг было темно и тихо, Уилл не собирался доверять судьбе безопасность Престон. Его тело уже протестовало из-за потери ее чудесного тепла.

— Я провожу вас до конюшни. Я не могу спокойно уйти, не зная, что вы в безопасности, в доме. — Спешившись, он встал рядом, готовый припугнуть Престон своими габаритами, чтобы она согласилась.

Но она была упрямая и достаточно высокая, чтобы, вскинув подбородок, посмотреть ему прямо в глаза.

— Я прекрасно справлюсь. Я уже проделывала это раньше, дома. И я не трусиха. Я ведь ушла незамеченной? И так же вернусь.

— Наверняка вы не так наивны. И наверняка понимаете, что вам грозит гораздо большая опасность, чем просто попасться на глаза вашей матери, леди Баррингтон или даже вашему визитеру лорду Олдриджу. — О, как красноречиво она вздрогнула. — Черт побери, Престон! Сейчас глубокая ночь, и даже в таком тихом и скучном месте, как Нордфилд, время от времени что-нибудь случается. Тут есть люди, которые пили всю ночь и давно забыли, что они джентльмены. Вы можете исчезнуть в каких-нибудь трясинах и котловинах, в которые ваша матушка никогда не подумает заглянуть, не говоря уж о малых шансах найти там вас. Или ваше тело.

Уилл слышал жар в собственном голосе и надеялся, что Престон примет его увещевание за команду. Он замерз, он уже промок, она больше не сидела у него на колене, и его терпение подходило к концу.

Ох, но она не обычная леди, которую можно испугать даже его взрывом гнева.

— Вы забыли, Джеллико. — Престон полезла в карман и вытащила пистолет. — У меня есть оружие.

Черт бы побрал ее уверенные, немигающие глаза.

— Вы когда-нибудь из него стреляли?

— Да.

— Вы когда-нибудь стреляли в человека? — уточнил Уилл.

Прошло несколько мгновений, наконец она заморгала и опустила глаза.

— Нет.

— А я стрелял, так что давайте его сюда. — Он забрал у нее пистолет, прежде чем она успела запротестовать. — В вашем положении глупая отвага немногим лучше, чем полное отсутствие отваги, — тем же тоном отрезал Уилл. — Она может сослужить вам только дурную службу. Пейте, если хочется. Плюйте на свою репутацию, если вам так нравится, играйте в кости с лакеями, но, ради Бога, не относитесь так беспечно к собственной безопасности. Опасность весьма реальна. Не рискуйте жизнью, только чтобы позлить мать или леди Баррингтон. Не думаю, что вы цените ее мнение так высоко, чтобы выставлять себя напоказ. — Он заглянул ей в глаза, пронзая глубиной своего чувства. — Пожалуйста, не блуждайте по ночам в одиночку по Гемпширу. Вы должны обещать мне. Иначе я больше не смогу спать спокойно.


Антигона потрясенно молчала. Он видел слишком много и в то же время недостаточно. Он только наполовину прав относительно опасности. Как она могла это объяснить? Как она могла даже начать объяснять, когда не уверена в себе. Это невозможно.

— Пожалуйста. Будет достаточно плохо, если меня поймают, но будет вдвойне скверно, если меня застанут с вами. Я могу не заботиться о себе или о своей репутации, но должна думать о вашей. На карту будет поставлена ваша карьера, если ваше имя смешают с грязью.

— Черт побери, как несправедливо, что вы такая вдумчивая. И великодушная. Но в четыре утра, после ночи на улице с вооруженной барышней я не особенно цепляюсь за карьеру.

Широкая улыбка вырвалась из-под контроля раньше, чем Престон успела усмирить ее. Эта маленькая радость только усугубила дело.

— Вы так говорите, просто чтобы сделать мне приятное. Надеюсь, вы понимаете, что мои возражения никак не связаны с вами лично. И если бы мне предстояло попасться, я предпочла бы оказаться с таким, как вы.

— Кто может иметь возражения против такого, как я? Какие родители ни трепетали бы из-за того, что я обеспечил безопасный эскорт для их дочери? Что я научил их дочь пить коньяк и сидр и таскаться по округе глубокой ночью с оружием в кармане? И впутал в драку в таверне? Какие могут быть после этого возражения?

— Никаких. — Он — самый чудесный, самый веселый и самый замечательный джентльмен, какого она встречала.

Когда они ближе подошли к конюшне, Уилл спросил:

— Как вы планируете пробраться внутрь?

Антигона понятия не имела, она об этом не думала. Она вообще ни о чем не думала в эту ночь, она просто действовала. Поэтому она промолчала и повела кобылу по дороге.

Когда она не ответила, Джеллико остановил ее, положив ладонь на ее руку, и повторил свой вопрос. Уже громче.

— Престон, как вы планируете пробраться в дом?

— Ш-ш. Вы всю округу разбудите.

— Я не отстану, так что лучше скажите.

Она в ответ могла лишь пожать плечами.

— Если я не смогу войти, я просто проведу ночь в конюшне. Я уже делала это.

— Спали в конюшне? — Он замолчал и, прищурившись, посмотрел на нее, словно у него возникла новая мысль. — Одна?

Антигоне действительно доводилось ночевать в конюшне Редхилл-Мэнора под охраной Резвушки. Но глупо даже пытаться намекнуть Джеллико, что она сделает это в Нордфилде. Лорд Олдридж может снова зайти проведать кобылу и обнаружит Антигону. В прошлый раз она едва ускользнула, в следующий раз может не повезти.

— Что ж, Джеллико, вы правы.

— Я прав? — Уилл прикрыл глаза, словно они мешали ему сосредоточиться. Потом выдохнул в воздух облачко пара. — Я провожу вас. — Он открыл глаза и пригвоздил ее своим синим взглядом. — Никаких споров.

Даже споря с этим человеком, она чувствовала себя полной жизни и счастливой. Он — самое большое удовольствие, которое у нее было за последние годы.

— А теперь, Престон, главное из правил прорыва: полагайтесь на помощь товарищей. Я — ваш товарищ. И могу втащить вас в окно, если понадобится. — В одной руке Уилл держал пистолет Престон, другой он потянул ее вместе с Резвушкой по дороге.

Было что-то особенное, что-то волшебное в том, чтобы чувствовать свою руку в его ладони. Словно все незыблемые законы мироздания, все ньютоновские законы земного тяготения изменились так, что она стала легче, когда двигалась рядом с Джеллико, влекомая одной его силой.

Но когда они добрались до освещенного конюшенного двора, он отпустил ее руку. В конюшне было темно и тихо, все фонари, светившие со стен вечером, погасли. В тихой тьме одна из лошадей заволновалась, когда Антигона вела Резвушку к стойлу, но кобыла только мрачно посмотрела на нее. Джеллико остался терпеливо ждать ее в конце ряда, на страже, как она предположила. Но пока он там расположился, Антигона, улучив момент, сняла шапку и распустила волосы. Перекинув длинные волосы через плечо, она заплела свободную косу и сунула шапку в карман. Если кто-то из гостей или слуг увидит ее, она может сказать, что услышала шум и спустилась проверить свою драгоценную кобылу.

Но что она скажет Джеллико, который ездил с ней всю ночь, касался ее и даже поцеловал? Новое нервозное возбуждение поселилось у нее внутри.

Но он, похоже, не был склонен к дальнейшим разговорам. Когда она подошла, он просто снова взял ее за руку и спокойно повел к дому, и она снова плыла рядом с ним.

Первые светло-серые проблески на небе сказали ей, что скоро рассвет. Антигоне нравилось ощущать свою руку в ладони Уилла, когда он вел ее через призрачную в утреннем свете колоннаду. Когда они подошли близко к дому, Джеллико остановился и посмотрел на нее.

— Второе правило, — тихим голосом инструктировал он, — что сначала надо испробовать самое очевидное решение. — Он твердо взялся за дверную ручку и тихо повернул ее.

Дверь бесшумно открылась, повернувшись на хорошо смазанных петлях. По крайней мере одно получилось легко.

Остальное будет тяжелее. Потому что Антигона не знала, что делать. Ее опыт не соответствовал ситуации. Потому что она не хотела, чтобы ночь кончалась. Но эта ночь должна кончиться. И действительно нужно войти в дом, пока их не застали. Эхо кутежа отдавалось в длинных темных коридорах.

— Мне лучше войти одной. Спасибо вам, Джеллико. — Казалось глупым пытаться пожать ему руку после того, что они сделали. Они больше не просто знакомые. — Это было чудесное время. Я бы сказала, что не смогла бы всего этого сделать без вас, но вы и сами это знаете.

— Знаю. Но мне бесконечно приятно заставить вас признать это.

Они улыбались друг другу до тех пор, пока Антигона не увидела яркий цвет его глаз в бледном рассветном свете.

— Обещайте, что вы больше этого не сделаете. — Что-то яркое и светлое, как его глаза, что-то большее, чем просто поддразнивание, было теперь в его тихом голосе.

— Не выбираться из дома среди ночи, не играть в кости с лакеями, не затевать драки в таверне и не пробираться в дом перед рассветом?

— Так вы признаете, что начали драку, — коротко вспыхнула его улыбка.

— Нет. — Она покачала головой, хотя улыбнулась в ответ. — И ничего не пообещаю. Никогда за всю жизнь у меня не было такой забавы. Спасибо.

— Я бы ответил вам «пожалуйста», но не хочу поощрять вас. Но и у меня это был скорее исключительный вечер. — Джеллико взял ее руку в свою и осторожно вручил ей оружие. — Можем мы увидеться завтра? Не сегодня, поскольку нам обоим до обеда нужно поспать. Но я почему-то необъяснимо привязался к вашему пугающему обществу. — Его большой палец задел внутреннюю сторону ее запястья, и восхитительная дрожь охватила Антигону. Восхитительная. Потому что это было его прикосновение.

— Да. Мне бы хотелось. Очень хотелось.

— Хорошо. И я рад видеть, что вы сняли свое кольцо. Ваши пальцы пострадают гораздо меньше. — Он был само обаяние.

Они улыбались друг другу, пока не возникла неловкость. По крайней мере для нее. Антигона торопливо заговорила, только чтобы прогнать смущение, и поставила ногу на ступеньку.

— Не знаю, как могу отблагодарить вас, — едва дыша, проговорила она в полном смятении чувств.

— Вы можете отблагодарить меня поцелуем.

И воздух в ее легких мгновенно сделался горячим и плотным, она не могла нормально дышать. Но ей и не нужно было дышать, потому что Джеллико смотрел на нее своими синими глазами, и сила его взгляда сделала ее неподвижной, когда он потянулся, взял ее другую руку, медленно поднес к губам, поцеловал запястье и притянул ближе. И хотя Антигона ждала этого, от неожиданного тепла его губ на ее холодной плоти у нее перехватило дыхание. Потрясающие, чувственные ощущения растекались в ней медленными сильными волнами.

— Престон, — с мягкой серьезностью сказал Джеллико и шагнул ближе. Он говорил легко, пока держал ее руку, лаская и согревая жаром своих длинных сильных пальцев. Потом он положил кончики ее пальцев себе на грудь, уютно устроив их на теплой мягкой шерсти своего сюртука.

Он собирается ее поцеловать. Жар расцветал в Антигоне, заставляя гореть и дрожать одновременно. Она была уверена, что щеки ее пылают, когда подняла на него взгляд.

— Чтобы отблагодарить меня должным образом, Престон, вы должны поцеловать меня.

За долгое мгновение чреватой многим тишины жар в груди Антигоны разгорелся сильнее. Она поднялась на цыпочки и прижалась губами к его щеке. Ее губы задели уголок его рта, и ее поразил контраст между мягкостью его губ и легкой шершавостью выбритой щеки. В следующий миг Джеллико повернул голову и накрыл губами ее рот. Его губы шевельнулись, нежно надавливая. Только раз.

Он подбадривал ее, повернувшись к ней и наклонив голову, и Антигона чувствовала теплоту его губ, обветренных солнцем и дождем, привкус крепкого пива в его дыхании. Она шевельнула губами, прокладывая дорожку легких поцелуев по линии его рта, исследуя его вкус и запах. Распахнув глаза, она смотрела на него, восхищенная откровенной красотой Уилла.

Его глаза были закрыты, он стоял спокойно, словно ждал. Джеллико тщательно сторонился ее, прижав к бокам кулаки.

Но Антигоне хотелось, чтобы он обнял ее, как тогда, когда они сидели на Резвушке и во дворе таверны, когда его рука обнимала ее, окутывая теплом. Вцепившись в его лацканы, Антигона удерживала его, пока смотрела, исследовала, пробовала на вкус. Она снова поцеловала его, повернув голову, как делал он, зажала между своими губами бархатистую твердость его рта, утоляя голодное любопытство, разгоравшееся в ней.

Но ей было мало, что Джеллико просто спокойно стоит и позволяет целовать его. Антигона хотела, чтобы он наклонил голову и накрыл ее губы своими. Она хотела узнать, каково на вкус солнечное тепло. Она хотела прижаться к нему всем телом, потянуть его на твердые булыжники и запустить пальцы в его волосы или упасть с ним в мягкую постель и…

О Господи! Она отпрянула, напуганная силой своего влечения к нему, силой своего желания.

Она вздрогнула, когда его дыхание согрело ее щеку, он очень медленно отстранился и провел мозолистым пальцем по ее нижней губе, потом по подбородку.

Антигона чувствовала его прикосновение всем своим существом. Она качнулась к нему, отчаянно желая, чтобы это глубокое, неотразимое чувство продолжалось.

Но Джеллико отстранился, уронив сжатые в кулаки руки.

— Уже поздно. Это была долгая ночь.

— О Господи! Да, — прошептала она. — Это была только одна ночь?

— Похоже, что дольше. — От его улыбки серый предрассветный свет стал ярче.

— Да.

Похоже, эта ночь длилась целую жизнь.

— Вам лучше войти здесь. — Он кивком указал на дверь. — Вы отсюда найдете дорогу наверх?

— Думаю, да, — машинально ответила Антигона. Почему он больше не хочет поцеловать ее? — Вам пора идти, — промямлила она, уткнувшись взглядом в его сапоги. Может быть, станет легче, если он уйдет первым, поскольку сама она не в состоянии это сделать. Ее грудь по-прежнему вздымалась и опадала в трудном дыхании, перемежавшемся спазмами.

— Полагаю, да, — тихо согласился Джеллико, погладив волосы за ее ухом. — Честно говоря, для меня небезопасно задерживаться дольше. Поскольку если я останусь, то пробуду здесь очень, очень долго. Да и джентльменскому поведению есть предел. — Он очень медленно наклонил голову и поцеловал ее в лоб.

Антигона прикрыла глаза от опустошающей нежности этого маленького благословения. Она это не придумала, Джеллико тоже чувствовал силу возникшего между ними влечения. Но он благородный человек.

— До завтра. — Еще раз кивнув, он повернулся, полы его пальто задевали сапоги, когда он уходил в умирающую ночь.

Тогда, и только тогда, Антигона перевела дух.

Не то чудо, что она сумеет пробраться наверх незамеченной, чудо, если ей удастся заснуть.

Потому что впервые за долгое, очень долгое время бодрствование оказалось прекраснее благословенного забвения сна.

Коммандер Уильям Джеллико — ее друг. Больше, чем друг.

Глава 10

Укрывшись в тени конюшенного двора, Уилл всматривался в фасад западного крыла в поисках какого-нибудь сигнала, что Престон благополучно добралась до своей спальни. Но не было никакого признака, что долгая ночь наконец закончилась, и можно отправляться домой.

Поэтому Уилл не ушел. Он остался.

Он сделал именно то, что так заносчиво выбрала для себя Престон: улегся на чистом сене в пустом стойле и ждал. Чего именно, он и сам не знал.

Что в комнатах рядом с ее спальней зажгутся свечи? Раздадутся пронзительные крики обвинения и осуждения? Или какой-нибудь слуга принесет в конюшню сплетни, когда прислуга примется за раннюю работу?

Но ничего подобного не произошло. Случилось другое — когда утро разлилось над горизонтом, Уилл провалился в глубокий, без всяких сновидений сон, что приятно отличалось от предыдущей ночи, когда он, не в силах заснуть, в четыре часа утра от досады смотрел в потолок.

После нескольких блаженных часов отдыха Уилла разбудил работавший в конюшне мальчишка. Подросток счел его пьяным гостем, который свалился в сено после буйных выходок, но был счастлив найти управляющего конюшней, когда Уилл дал ему соверен и попросил обеспечить возвращение домой.

В маленькой закрытой карете он отправился в лоно своей семьи, в Даун-парк, где сбросил одежду, выкупался в самой горячей воде, которую только могла обеспечить хорошо оплачиваемая и опытная прислуга графа, и проспал еще четыре часа, прежде чем почувствовал себя способным обдумать свои ночные приключения.

Их приключения.

По трезвом размышлении, он с удовольствием обнаружил, что свободен от всяких самообвинений. Если ему снова довелось бы пережить этот вечер, он провел бы его точно так же, ну, может, за исключением драки в таверне. В общем и целом, вечер был совершенно чудесный.

Однако…

Хоть их вчера вечером и не обнаружили, факт остается фактом — он оставил Престон в одиночку предстать перед судилищем. А этого он не допустит. Он — ее товарищ, больше того, он офицер и джентльмен. И если у этого вечера будут последствия, он не останется в стороне.

Ее деревня, Уилдгейт, находится на востоке, за границей Гемпшира, в графстве Суссекс, что, по закостенелым обычаям английской провинции, почти чужая страна. Уилл был уверен, что в Даун-парке есть люди, которые никогда не бывали в соседнем графстве. Но Здоровяк Хэм не из их числа.

— Значит, Редхилл, мастер Уилл? — Здоровяк Хэм задрал подбородок к потолку каретного сарая, обдумывая просьбу. — Именно так я и думал. Полагаю, мне не нужно спрашивать, почему вы хотите туда отправиться.

— Полагаю, не нужно.

— Значит, вы закончили ваше дело прошлой ночью в удовлетворительной манере, молодой сэр?

— Не совсем удовлетворительно, Хэм. Поэтому и нужно съездить в Уилдгейт. Я могу добраться туда и вернуться к вечеру?

— Зависит от того, как вы поедете. Вы нарядились в лучшую одежду своего брата. — Кучер окинул Уилла взглядом от макушки до сапог и поправил его шляпу, точнее, касторовую шляпу его брата. — Черт меня забери, если я не прав, желая вам счастья. Ладно тогда. Судя по тому, как вы сегодня ковыляете, верхом вы ехать не захотите.

— Нет, спасибо.

Уилл отметил про себя, что нужно съездить к портному, и пропустил мимо ушей намек кучера. Любой ответ был бы унизительным оправданием. Пусть себе Здоровяк Хэм упивается тем, что Уилл отбил себе зад. Больше десяти лет прошло с тех пор, когда он подолгу сидел на лошади — во флоте нет места кавалерии, — а после езды позади Престон он чувствовал себя так, будто его выпороли.

— Тогда вам нужна карета. Поменьше, чем для четверки лошадей, или вы хотите провернуть это дело с помпой?

— Я никаких дел не проворачиваю, Здоровяк Хэм, я всего лишь еду с визитом. Так что в большой карете необходимости нет.

Здоровяк Хэм грубовато фыркнул и, прищурившись, посмотрел на небо.

— Я бы мог запрячь фаэтон, но, думаю, кабриолет будет лучше, если погода продержится. Один из парней может править, если вы не хотите сами брать поводья. — Здоровяк Хэм вопросительно посмотрел на ладони Уилла, словно мог определить его мастерство по состоянию рук. — Или… я уверен, юный мастер Томас будет счастлив править за вас. Легкая рука у вашего младшего брата.

Четырнадцатилетний брат Томас, которого Уилл едва знал — тот был неинтересным ему малышом трех-четырех лет, когда Уилл покинул дом и поступил на флот, — сейчас, должно быть, сидел с наставником, изучая какой-нибудь экзотический язык, который их отец, граф, считал на данный момент политически целесообразным. Стоило Уиллу послать брату вежливую просьбу через лакея, как энергичный Томас примчался, сорвавшись из классной комнаты.

— Здоровяк Хэм говорит, что я могу править? Мы возьмем карету? С четверкой?

— Кабриолет, насколько я понимаю. Но все эти вопросы лучше задавать Здоровяку Хэму.

Мальчишка рванулся консультироваться со Здоровяком Хэмом — или, скорее, наседать на него, — выбирая лошадь, которая повезет элегантный экипаж. Но они быстро пришли к соглашению, и пару минут спустя Томас с поводьями в руках уже подъехал к Уиллу.

— Ты знаешь дорогу?

Вид уверенного превосходства на лице Томаса несколько поблек.

— А ты не знаешь?

— Понятия не имею. Кажется, на северо-восток.

Здоровяк Хэм был счастлив сыграть роль оракула.

— Сначала на восток через Гарден-Вуд, потом на Хилл-лейн и к Флэт-даун, — начал он и продолжал в той же манере: — После дождей высоко поднялась вода, так что проверьте мост через реку в лощине…

— Черт побери, Хэм. У тебя карты нет?

— Карта, сэр? А что мне с ней делать? — Здоровяк Хэм произнес слово «карта» так, словно был совершенно незнаком с предметом разговора. — Никогда в нее не глядел.

— Правда? — Сам Уилл обожал карты и схемы. Будучи гардемарином, он массу времени провел, изучая карты французского берега. Должно быть, он запомнил каждую бухточку и скалу от Бреста до Ла-Рошель куда раньше, чем отправился в эти воды. — Тогда откуда ты знаешь, где что находится?

— Держу все в голове.

— Но как ты это выучил?

— Ездил все эти годы, смотрел во все глаза и запоминал, что видел. Понятно?

Сухопутное мышление. Уилл едва не передернул плечами, подумав, что нужно привыкать к нему. Как он выяснил прошлой ночью, и суша имеет свои преимущества.

— Сдается мне, — пробурчал себе под нос Здоровяк Хэм, — что прошлой ночью вы достаточно смотрели во все глаза, чтобы увидеть то, что хотели видеть.

Уилл метнул на кучера тот взгляд, который обычно заставлял юных гардемаринов сжиматься в комок.

— Здоровяк Хэм!

Он не допустит, чтобы имя Престон или даже намеки на него, трепали в конюшенном дворе. И не важно, что о самом Уилле, возможно, судачили прошлой ночью на постоялом дворе. Или в конюшне Нордфилда. Или во дворе.

Здоровяк Хэм ничем не походил на юного гардемарина, но он приложил руку к сердцу.

— Извините, мастер Уилл. Но вы спросили мое мнение.

— Я спрашивал твое мнение прошлой ночью, а не сегодня.

— Как сказано в Писании, молодой сэр, попроси раз и будешь получать постоянно.

— В Писании не так сказано.

— Ладно. Вам лучше знать, тем более что вы один умеете читать карты и все такое.

Напутствуемые этим язвительным замечанием отцовского кучера Томас и Уилл отправились в дорогу.

Следуя замысловатым инструкциям Здоровяка Хэма, Томас без проблем добрался в Западный Суссекс, и скоро по отсыревшей ранней весной дороге они въехали в живописную Уилдгейт-Виллидж, где вежливо справились о постоялом дворе «Белая лошадь». Им указали на север от сельской Хай-стрит, и они поехали по грязной узкой дорожке.

В ее конце стоял дом Престон, Редхилл-Мэнор. Уилл взглянул через ухоженную лужайку на фасад кирпичного дома, построенного в стиле времен королевы Анны, ряд окон мирно поблескивал в утреннем солнце. Дом выглядел так, как его главная обитательница — солнечно, уверенно и восхитительно.

Старое тисовое дерево наклонилось к восточной стене дома, словно слишком устало стоять прямо. О да, Престон явно пользовалась этим преимуществом. Ствол, должно быть, отполирован ею.

— Чей это дом? — прервал его неторопливые размышления Томас.

— Друга, — ответил Уилл и уточнил: — Одной молодой леди.

На лице Томаса не отразилось никакого понимания.

— Почему мы здесь?

— Потому что молодая леди мне друг, а джентльмены всегда навещают друзей, справляются об их здоровье и благополучии.

Это, конечно, самая невинная и безвредная цель, какую он мог придумать. И она удерживала Уилла от серьезных размышлений о его настоящих намерениях: выяснить, как обстоят дела между ним и Престон, и куда они могут завести. Если ее мать что-то узнала о вчерашних приключениях или о спутнике дочери, он должен и Престон, и ее семью поставить в известность о своих намерениях.

— Ты за ней ухаживаешь? — Голос Томаса был полон мальчишеского презрения к противоположному полу.

— Нет.

Если до этого дойдет, Престон Уиллу вполне нравится. Но не сказать, что к этому шло. Он всего лишь собирался засвидетельствовать миссис Престон, что в Гемпшире можно найти разумных и влиятельных, как семейство Джеллико, людей, которые считают Стабби закоренелым прохвостом. И тогда миссис Престон поймет, что ее дочери не грозит осуждение и конфронтация с леди Баррингтон, что ее не будут изгонять в библиотеку во время бала, что она может свободно вращаться в обществе. И такая леди, как Престон, легко найдет новых друзей и обожателей, с которыми сможет проводить время.

Последняя мысль вдруг показалась беспокойно-неприятной.

— Мне входить?

Уилл молча пронзил младшего брата взглядом, который красноречиво говорил «что ты, черт возьми, себе думаешь» и которым он в совершенстве овладел за годы службы во флоте его величества, и этим ограничился.

Томас поручил заботу об экипаже конюху, который появился из-за угла дома, и проводил старшего брата к двери.

Уилл стукнул дверным молотком.

— Коммандер Уильям Джеллико и достопочтенный Томас Джеллико.

Достойного вида экономка, открывшая дверь, едва взглянув на его карточку, тут же пригласила его ступить через широкий каменный порог в холл.

— Если коммандер Джеллико не возражает, моя хозяйка примет визитера в гостиной.

— Разумеется.

Гостиная оказалась солнечной комнатой желтого цвета, где три человека — женщина, как решил Уилл, мать Престон, пожилой джентльмен и красивая молодая леди, должно быть, сестра Престон, — ждали новых визитеров с разной степенью удивления и любопытства.

— Коммандер Уильям Джеллико и достопочтенный Томас Джеллико, — повторила экономка, быстро присев в реверансе.

— Спасибо, Литтл. — Миссис Престон оказалась безупречно одетой язвительной матроной средних лет. Подавленная, она выглядела совершенно несчастной, когда вошли оба Джеллико, но сумела выдавить улыбку и приветствовала их с определенной любезностью.

— Миссис Престон, — весьма вежливо поклонился Уилл. — Коммандер Уильям Джеллико, к вашим услугам.

— Очень приятно, коммандер Джеллико. — Миссис Престон поднялась и медленно присела в изящном реверансе. — Чему мы обязаны такой чести?

Эта особа довольно любезна, но Уилл не питал иллюзий, что его впустили по какой-то иной причине, а не из любопытства к фамильному имени.

— Я был представлен вашей дочери на балу у Баррингтона, мэм.

— Ах да. — Деланно-приятное выражение лица дамы не изменилось. — Так много молодых мужчин хотели танцевать с милой Кассандрой.

Она изящным жестом указала на поразительно красивую девушку, которая поднялась и сделала реверанс. Уилл ее мгновенно вспомнил, его старший брат был довольно увлечен ее внешностью мадонны. Но милая мисс Кассандра Престон была искренне напугана перспективой попытаться вспомнить его, она так вцепилась в спинку кресла, что побелели пальцы. Красота явно не побеждает застенчивость.

Уиллу стало жалко Кассандру.

— Я не имел удовольствия быть представленным мисс Кассандре Престон на балу. Я был представлен мисс Антигоне.

И если лицо мисс Престон просветлело, то этого нельзя было сказать о ее матери. Приятное выражение ее лица поблекло, она держалась нарочито спокойно.

— Мисс Антигона? — Ее взгляд метнулся к тощему пожилому мужчине. — Это, должно быть, какая-то ошибка, сэр. Мисс Антигона… — она разглядывала что-то невидимое, — …не выезжает.

Не выезжает? Это просто смешно, они наверняка не преуспели в том, чтобы удержать Престон в доме. Но Уилл умел приспосабливаться к ситуации.

Он перевел взгляд на пожилого джентльмена, который эхом повторил:

— Не выезжает.

Уилл вежливо ждал, когда джентльмена представят, но нутро подсказывало, что ему и без того известно имя визитера миссис Престон, это лорд Олдридж.

Уиллу было любопытно сопоставить человека с бестелесным голосом, услышанным в библиотеке Баррингтона. Его удивило, что лорд Олдридж оказался куда более солидного возраста, у него был вид корабельного эконома, который тайком подворовывает припасы. Возможно, престарелый лорд проявляет интерес к вдове, что объясняет и его присутствие, и негодование Престон при его появлении у дверей библиотеки в доме Баррингтонов.

Три месяца траура по мужу — это неприлично короткий срок для вдовы.

Которая сейчас соблюдала правила этикета с минимальным тактом.

— Вы знакомы с коммандером Джеллико, лорд Олдридж?

Лорд Олдридж проявил любезность и ответил на представление. Он поклонился, натянуто и вежливо.

— Очень приятно. Могу я поинтересоваться здоровьем вашей семьи, коммандер Джеллико?

— Добрый день, сэр. — Уилл точно знал, какая пойдет игра. — Граф и графиня здоровы. Позвольте представить вам моего младшего брата, достопочтенного Томаса Джеллико.

Очередная порция вежливых поклонов и реверансов.

— Пожалуйста, передайте им наши наилучшие пожелания, — сказал его милость.

— Передам. Это очень любезно с вашей стороны.

— Спасибо. — Очередной скованный кивок. — Но вы здесь не для того, чтобы поболтать со мной.

— Да, я приехал справиться о мисс Антигоне. — Уилл повернулся к миссис Престон с самой очаровательной улыбкой, той, которой даже его мать редко могла сопротивляться. — Не выезжает, вы сказали? Простите. Я так не думаю. Видите ли, мы встретились на балу у леди Баррингтон. Антигона — редкое имя, согласны? Она обещала мне следующий танец, перед тем как имела несчастье стать объектом докучливого внимания мистера Стаббс-Хея, который, сожалею, хорошо известен в Гемпшире тем, что самым дурным образом ведет себя с молодыми леди, впервые появившимися в округе. Мне хотелось бы знать, кто порекомендовал мистера Стаббс-Хея в партнеры мисс Антигоне. Они должны ответить за это, вы так не думаете?

Тактика откровенных намеков на леди Баррингтон, пожалуй, завела слишком далеко, судя по испуганно затрепетавшим ноздрям миссис Престон.

— Поэтому, — продолжал Уилл, — я считаю, что задолжал мисс Антигоне танец или, по крайней мере, прогулку в качестве компенсации, поскольку день сегодня чудесный. — Он рассмеялся своей собственной метеорологической шутке, а между хозяйкой дома и пожилым лордом тем временем разразилась целая канонада безмолвных многозначительных взглядов.

Уилл попытался зайти с другого конца:

— Я беспокоился за нее, когда она покинула зал после злосчастного танца с мистером Стаббс-Хеем. И явился в надежде засвидетельствовать ей, что по крайней мере некоторые мужчины в светском обществе Гемпшира знают, как полагается поступать джентльмену.

— Это очень любезно с вашей стороны, коммандер Джеллико. Мы очень ценим честь, которую вы оказали нам и мисс Антигоне… — Миссис Престон снова взглянула на лорда Олдриджа. — Но, боюсь, мисс Антигона не сможет принять ваше любезное предложение. Как я сказала, она… не выезжает.

Но говоря это, миссис Престон смотрела на лорда Олдриджа, а не на Уилла.

— О Господи! — снова привлек ее внимание Уилл. — Надеюсь, она не заболела? Могу только представить, как ее расстроило невероятно скверное поведение мистера Стаббс-Хея. Кое-кому следует вычеркнуть его из списка гостей, вы не согласны?

Лорд Олдридж с опозданием подхватил реплику хозяйки дома.

— Да, мы очень ценим оказанную честь, — перебил он. Потом указал на дверь, словно решил, что Уилл уходит. — Очень приятно, что вы заехали. Я могу пойти с вами. Мне всегда хотелось поближе присмотреться к чистокровным лошадям из Даун-парка.

Уилл чувствовал, что разгромлен. Но был уверен, что может воздействовать на джентльмена точно так же, как обычно действовал на дам. Он мог очаровать лорда Олдриджа, если понадобится.

И Томас дал этому хороший старт, когда они шли к подъездной дороге.

— Я правил кабриолетом, запряженным одной из лучших пристяжных отца, гнедой с белыми чулками.

— Одна из пары? — восхищенно сказал Олдридж, он остановился и посмотрел, как из-за угла появился кабриолет. Томас забрался в экипаж и взял вожжи.

— Коммандер Джеллико, надеюсь, я могу положиться на вашу сдержанность джентльмена, — сказал лорд, решительно сосредоточив взгляд на кабриолете.

Волоски на затылке у Уилла зашевелились, как всегда бывало, когда кто-то собирался солгать ему. Поэтому он одарил Олдриджа самой серьезной улыбкой и солгал в ответ:

— Конечно, сэр.

— Очень приятно, что вы заехали с визитом к мисс Антигоне. Но не нужно этого делать, даже из вежливости. — Олдридж говорил нерешительно, словно нащупывал путь в тумане. — Мисс Антигона молода и мало что знает о мире. Надеюсь, вы понимаете.

Мало? Не может быть, что они говорят об одной и той же леди, о той, которая уложила Стабби одним успешным ударом. Которая с легкостью и уверенностью правила огромной кобылой. Которая кинулась в таверне в драку с захватывающей дух беззаботностью о собственной безопасности. Да знают ли они ее?

— Мисс Антигона? Высокая девушка с голубыми глазами?

— Да. Именно так. Спасибо. — Лорд Олдридж любезно улыбнулся и поклонился, показывая, что разговор закончен.

Уилла старались отвадить от этого дома. И довольно неуклюже. Лорд Олдридж явно не понял его слов.

Уилл улыбнулся столь же любезно.

— Насколько я понимаю, милорд, старина Стабби вел себя отвратительно, как он обычно и делает. И я хотел удостовериться, что мисс Антигона не пострадала от этого инцидента.

— Нет. — Лорд Олдридж вежливо улыбнулся в пространство и добродушно махнул рукой, но Уилл видел напряжение в линиях вокруг его рта. — Она в полном порядке, но… не будет появляться в свете… некоторое время. Надеюсь, вы понимаете, коммандер.

Уилл совершенно ничего не понимал. Он отказывался понимать.

«Он мне никто», — сказала Престон.

Но лорд Олдридж, занудный старый аристократ, явно для нее кто-то. Нет. Это не совсем точно. Это она для лорда Олдриджа что-то важное и ценное.

Но почему Олдридж старательно спроваживает Уилла? Большинство джентльменов, которым судьба сулит своенравную падчерицу, были бы только счастливы сплавить ее человеку с хорошими связями и положением, вроде Уильяма Джеллико. Правда, он не наследник, и сейчас его положение не такое хорошее, но он и не ничтожество. Он заработал во флоте приличное состояние. Этот аристократ, похоже, знает его отца, всего несколько уместных вопросов понадобилось бы лорду Олдриджу, чтобы убедиться, что коммандер Уильям Джеллико более чем годится для брака.

Не то чтобы он делал предложение — вовсе нет, — но он для этого подходит, черт побери.

Но Олдридж уже повернул назад, и лошадь начинала нервничать, как и возница.

Уиллу откровенно дали от ворот поворот.

Нужен другой план.


— Антигона? — Кассандра сунула нос в дверь спальни, где, свернувшись в широком кресле у окна, Антигона читала роман. Она поднялась сюда, как только карета лорда Олдриджа показалась на дороге, и на этот раз мать не возражала.

После одного взгляда на синяки, оставшиеся у Антигоны с прошлого вечера, мать подняла ее с постели в Нордфилде и потащила домой, всю дорогу причитая, как им повезло, что лорд Олдридж не заметил напоминания о ее неудачном и непристойном инциденте в бальном зале. Антигона не видела смысла просвещать мать относительно настоящей причины этих синяков и того, как она их получила, и счастливо воспользовалась возможностью спрятаться от лорда Олдриджа.

Произнесенное шепотом приветствие сестры стало единственным предупреждением, поскольку следом за Касси появилась мать.

— Откуда ты знаешь коммандера Джеллико? — требовательно спросила мать.

Антигона старалась выпрямляться не слишком быстро, потому что кровь уже отхлынула от головы.

— Кого? — спросила она с самым невинным видом, какой только могла изобразить.

— Коммандера Джеллико. Он только что был здесь.

О Господи! Антигоне пришлось вцепиться в подушку, чтобы удержаться и не повернуть голову к окну, пытаясь заметить его. Она не ожидала, что Джеллико приедет с визитом. Что он сказал? Мама наверняка вся кипит.

Антигона старалась говорить ровно и беспечно.

— Что он хотел?

— Так ты его знаешь… — начала мать, и тут на помощь пришла Кассандра:

— Он сказал, что познакомился с тобой на балу у леди Баррингтон, — торопливо шепнула Касси и ободряюще улыбнулась из-за спины матери. — И он привез с собой младшего брата, достопочтенного Томаса.

Но Антигона не собиралась выкладывать все карты сразу. Особенно когда удача не на ее стороне.

— Полагаю, я могла встречаться с ним. Как он выглядит? — Она от природы не была лгуньей, но неприятная ситуация с лордом Олдриджем требовала искусных маневров.

Касси улыбнулась и подхватила тему:

— Он высокий, светловолосый… — прошептала она.

— Он приезжал к тебе с визитом, — сказала мать таким тоном, словно обвиняла коммандера Джеллико в том, что он ограбил Банк Англии.

— С визитом? Ко мне? — Антигоне даже не пришлось изображать удивление. — Как странно.

— Это все, что ты можешь сказать? «Как странно»? — Мать сощурилась, ее взгляд превратился в тонкое, острое лезвие подозрения.

— Да, мама. — Перед лицом такого упрека, заслуженного или нет, Антигона, похоже, не могла удержаться от сарказма и вызова в голосе. — А что еще я должна сказать? Я едва знаю этого человека, я только вчера познакомилась с ним на балу. Что он хотел?

Мать немного помолчала, потом сказала:

— Он спросил, может ли пригласить тебя на прогулку.

— На прогулку? — Теперь Антигона была действительно удивлена. Изумлена. Как умно с его стороны придумать нечто столь прозаичное, против чего нельзя возразить. — И ты согласилась? Ты пришла сказать, чтобы я переоделась?

— Не говори чепухи. И не изображай дурочку. — Мать была мрачна и бескомпромиссна. — Что сказал бы лорд Олдридж, узнай он об этом?

— Не знаю. Наверное, он понял бы, как важно мне быть вежливой с братом виконта Джеффри. Ради Кассандры. Возможно, в следующий раз коммандер привезет своего старшего брата, и цель моего знакомства с ним будет более очевидна.

— Ох. Ох! — Настроение мамы быстро поменялось, как и надеялась Антигона, и стало скорее одобрительным. — Ты говорила с ним о сестре?

— Мне не нужно было этого делать, мама. Касси была там, ее все видели. Возможно, виконт Джеффри послал братьев на разведку, чтобы узнать их мнение о Кассандре.

Мама серьезно задумалась над такой маловероятной возможностью. Между ее бровями пролегли глубокие вертикальные морщины.

— Но почему тогда он спрашивал о тебе, а не о Кассандре?

— Этого я не могу знать. — Антигона действительно понятия не имела, что себе думал Джеллико. — Ты его самого не спросила?

— Он сказал, что ты должна была танцевать с ним на балу, но возможности не представилось. Поэтому я сказала, что ты не выезжаешь.

Боже милостивый, какой удар. Антигона, должно быть, единственная леди во всей Англии, кто в двадцать один год не выезжает. Какая запредельная чушь.

— Да уж, я определенно не выезжаю.

— И тут и останешься, — быстро последовал ответ матери. — Ты же не хочешь, чтобы лорд Олдридж увидел тебя в таком виде? Ты не годишься для общества. Определенно не годишься, если надеешься сохранить интерес его милости.

У Антигоны не было никакого желания сохранять интерес его милости. Было искушение воспротивиться инструкциям матери и не прятаться при появлении лорда Олдриджа, чтобы он увидел синяки, придававшие ей вид проигравшего кулачного бойца. Если бы она так поступила, мать сейчас оплакивала бы конец помолвки, а не безрассудство знакомства с Уиллом Джеллико. Но Антигона этого не сделала.

Потому что если предыдущие три месяца оказались неподходящим временем для размышлений о ее фальшивой помолвке, то прошлая ночь и сегодняшнее утро дали ей новые перспективы. Как ни отвратителен союз с лордом Олдриджем, Антигоне пришлось признать, что мама права — без возможностей, которые давала помолвка, перспективы Касси и ее собственные весьма бледные. Благоразумие и мудрость плана матери теперь доказаны — коммандер Уилл Джеллико, человек с которым она могла никогда не встретиться, не будь она помолвлена с лордом Олдриджем, приезжал с визитом. И у него есть брат, который настолько восхищался ее сестрой, что танцевал с нею.

Если Касси сможет найти счастье, то все трудности того стоят.

— Надеюсь, ты пригласила коммандера приехать снова. Вместе со старшим братом. — Покачав головой в притворном раздражении, Антигона повернулась спиной, взяла книгу и подождала.

Мать вышла, громко хлопнув дверью, но Кассандра осталась, найдя себе место в широком кресле рядом с сестрой.

— Он мне понравился, — с улыбкой прошептала Кассандра, и боль, горькая и острая, пробилась сквозь тщательно возведенный Антигоной барьер безразличия.

Это ревность и эгоизм, вот что такое эта боль. Эгоистическое желание сохранить Уилла Джеллико для себя, пока красота Касси не похитила его сердце.

— Он не для тебя, Касси. Он всего лишь второй сын. Мама никогда этого не позволит.

— Так… ты его знаешь? — Касси, наклонив голову, изучающе смотрела на нее в своей мягкой манере, ее и без того большие фиалковые глаза округлились под безупречными дугами бровей.

— Я познакомилась с ним у леди Баррингтон. Он же сказал.

Антигона была рада, что сестра не настаивает на дальнейших объяснениях. Лгать Кассандре было бы крайне неприятно, их с сестрой связывало слишком многое, чтобы отговорки давались легко. Но все переменилось со смерти папы. Антигона больше не знала, кому может доверять. И как ей ни хотелось с кем-нибудь поделиться, чем меньше Кассандра знает, тем меньше она передаст матери под ее давлением.

— Тогда я… он… он мне нравится даже больше… для тебя, — настаивала Касси с улыбкой столь прелестной, что больно было смотреть. Если бы сестра могла так улыбаться в обществе, она сразила бы сердце любого джентльмена. — Только мимолетно познакомившись… он ищет тебя. Это показывает… решительность его характера. И хороший вкус.

Антигона старалась не отвечать, но это было почти невозможно. Потому что она согласна с Касси. Это действительно показывает решительность его характера?

Потом Касси тихим шепотом добавила:

— И он… довольно красив.

— Пожалуй. — Антигона не смогла удержать безразличную мину и почувствовала, как лицо расплывается в улыбке. — Если нравятся высокие, светловолосые, крепкие, как дубы, джентльмены.

Касси рассмеялась тихим, почти неслышным смехом.

— Думаю, тебе такой тип нравится. — Она вздохнула и шепотом продолжила: — Видела бы ты его в гостиной. Он выглядел таким неподходящим этому месту, таким… мужественным… если бы он засмеялся или просто вздохнул, то стекла… зеркала и картины просто попадали бы со стен.

Такой живой образ едва не добил Антигону. Ей пришлось очень потрудиться, чтобы противостоять соблазну признаться. Но как она ни любила Касси, сестра не слишком хорошо хранит секреты. Или мать слишком хорошо знает, как выведать их у нее.

Вместо доверительной интимности Антигона настроилась на здравомыслие.

— Он определенно производит куда более благоприятное впечатление, чем мистер Стаббс-Хей.

— Ох, Анни. — Лицо Касси посерьезнело. — Ах ты… бедняжка. Боюсь, это было нетрудно сделать, — заметила она, потянувшись к руке Антигоны.

Антигона снова улыбнулась, смягчая тревоги сестры, если не что-то иное.

— Это только кажется, что он в выигрыше, Касси. В конце концов, это его унесли лакеи. Думаю, ты должна мне пенни за это предсказание.

И это сработало. Касси снова просияла.

— Я… рада, что к тебе вернулась улыбка. Ты в последнее время сама не своя, Антигона.

Инстинкт самосохранения — ради и Джеллико, и Касси — вернулся.

— Я тоскую по папе, — только и позволила себе сказать Антигона. По крайней мере это чистая правда.

— Я тоже, — протяжно вздохнула Кассандра. — Теперь все так изменилось.

И изменилось не к лучшему. Их ситуацию одними желаниями не изменить. У времени нет обратного хода, того, что было, не вернуть.

— Да, все переменилось, но это не означает, что мы не преодолеем трудности. Расскажи мне, как ты справилась после моего позорного ухода? Ты танцевала с виконтом Джеффри? Как ты нашла его?

Касси беспокойно пожала плечами.

— Ох… виконт… очень… приятный. Все… мило, — заметнее запиналась она. — Остаток вечера… прошел… незаметно. Мне казалось… я никогда не вспомню, что мне полагается делать и говорить. Я не ты. Я смущалась и… запиналась. И мама так расстроилась. Прошлой ночью она одними губами подсказывала мне слова, которые я должна была говорить…

— Ах ты, бедняжка, милая моя Касси. — Антигона сжала холодную руку сестры. — Не обращай внимания на маму и ее махинации. Тебе ничего не нужно помнить. Все, что тебе нужно, это достаточная храбрость, чтобы быть честной в мыслях и словах. Будь собой, имей смелость предстать перед другими такой, какая ты есть. Тебе следует принять только того человека, который полюбит твое заикание. И когда ты поймешь, что любима, твое заикание исчезнет, как это бывает, когда ты наедине со мной.

— Но что, если… никто… не полюбит меня такой, какая я есть?

— Тогда мы состаримся вместе в замечательном обществе друг друга. Мир забудет о нас, а мы будем прекрасно проводить время, поджаривая сыр над огнем.

— Ох, Антигона, это мне нравится больше всего.

— Тогда я устрою это, дорогая сестричка. Не бойся.

Глава 11

— Джеймс, как ты смотришь на то, чтобы осчастливить маму и одновременно оказать большую услугу мне? — Уилл застал брата без сюртука, в одной рубашке. Откинувшись в кресле, тот ждал, когда камердинер приступит к бритью.

Джеймс сдвинул с лица горячее полотенце и посмотрел на Уилла так, как смотрят кредиторы на потенциального клиента — придирчиво оценивая и нащупывая рычаги.

— Насколько большую?

— Огромную. — Уилл прислонился плечом к дверному косяку.

— И в чем она заключается?

— Быть очаровательным с одной молодой леди. Всего несколько часов. И в моем обществе. Ничего больше. Что ты потом станешь делать — твое дело.

— Мне нужно быть очаровательным… с кем?

— И чему тебя только учили в Кембридже? Местоимение не ставят в конце предложения. «С кем мне нужно быть очаровательным?» — поправил Уилл. Ему все еще нравилось подтрунивать над старшим братом. Это сбивало с Джеймса дух превосходства.

Джеймс не пропустил колкости.

— Кого я должен очаровать, болван? — проворчал он и бросил горячее полотенце в голову Уилла.

Уилл поймал его одной рукой и улыбнулся брату самой заговорщицкой улыбкой.

— Очень красивую юную леди.

Камердинер виконта явился с водой для бритья, Джеймс снова откинулся в кресле и закрыл глаза.

— Откуда мне знать, что она красива?

— Потому что у меня отличный вкус.

Открыв один глаз, Джеймс поглядел на брата, пока камердинер намыливал ему лицо.

— Прошлой ночью ты исчез с отличного, с прекрасным вкусом устроенного вечера.

— Мое исчезновение не имело никакого отношения к сомнениям во вкусе миссис Суон. Я просто не привык так долго находиться в помещении. Что ничуть не повлияло на мою оценку очень красивой молодой особы.

— И ты хочешь, чтобы я помог тебе заполучить ее.

— Не совсем. — Уилл хотел как можно меньше посвящать брата в свои намерения. Главным образом потому, что составлял план по мере продвижения вперед. Необходимость — вот мать изобретательности Уилла. — Эту красивую леди я имею на уме для тебя, а не для себя. Она просто предлог, обходной маневр. Средство подобраться к другому концу. И она больше в твоем вкусе, чем в моем. С ней ты можешь поступать как хочешь. В границах джентльменского поведения, разумеется.

Покрытый мыльный пеной Джеймс надолго задумался, взвешивая свои возможности.

— Ты не собираешься поведать мне, кто она?

— Мисс Кассандра Престон. Ты танцевал с ней на балу у Баррингтонов, насколько я помню.

Его брат тихо и протяжно присвистнул, потом сказал:

— Было дело. И что я буду иметь за свои хлопоты?

— Удовольствие оказаться в обществе молодой красивой леди уже само по себе награда. Но, чтобы подсластить пилюлю, сам выбери, что ты хочешь от меня.

— И все это за то, чтобы несколько часов быть любезным с леди?

— Очаровательным, — уточнил Уилл. — Тебе придется постараться, поскольку она очень застенчива. Да, один день на публике, на устроенном мной пикнике. — Он решил, что нужно внести ясность, особенно в свете близости Джеймса к неким птичкам, хоть и с хорошим вкусом.

— Пикник? И что ты собираешься от него получить?

— То же, что и ты. Развлечься. Это приятный способ провести время.

— И за это награда по моему выбору? Не говоря уж о твоей беспечности, ты, должно быть, чего-то очень хочешь.

Прямолинейная формулировка брата несколько резала слух, но это правда.

— Да, я кое-чего очень хочу. Я хочу развлекаться, пока я здесь. Я не привык к бездействию.

— Если я соглашусь, — вслух размышлял Джеймс, — то тебе придется расплатиться со мной сразу же.

— Договорились.

— Договорились. Ты должен отрезать волосы.

Уилл никогда бы не подумал, что брат потратит такую возможность на пустяк.

— А что с ними не так?

— Во-первых, твоя косичка уже двадцать лет как вышла из моды. Послушай, Уилл, я просто не могу допустить, чтобы ты, появляясь вместе со мной, выглядел, как старая калоша, — говорил Джеймс, пока камердинер осторожно брил его. — Один твой загар чего стоит. Но пока ты здесь, мы превратим тебя в модного джентльмена. Уинчелл может проследить за этим.

— Тебе больше нечем заняться?

У Джеймса явно слишком много свободного времени. Но, с другой стороны, Уилл и сам прислушался бы к нынешней моде, если бы строил планы впутаться в неразбериху и проводить больше времени с Престон.

— Ну же, Уилл. Не упрямься, — вздохнул Джеймс и попробовал более примирительный подход: — Послушай, я знаю, ты чувствуешь себя лишним, оказавшись на берегу, но у тебя нет причин не выглядеть преуспевающим будущим капитаном. Уинчелл мгновенно приведет тебя в первоклассный вид, а я буду изображать галантного кавалера так долго, как ты захочешь.

Теперь брат, в свою очередь, подсластил пилюлю:

— Ты поедешь в карете к руинам поместья Каудрей и будешь любезно и весело болтать с мисс Престон? Ты не боишься допустить возможность, что миссис Престон придет к заключению, будто ты ищешь жену?

— Ни в малейшей степени. Потому что я как раз ищу жену. С тех пор, как достиг совершеннолетия. Это факт моей жизни — такая же часть моего долга, как управлять поместьем, пока отец работает в правительстве и парламенте.

— Ты управляешь поместьем? — выпрямился Уилл.

— Уже пять лет. Знаешь, это не только балы и игра в карты.

— Да. Я знаю. — Уиллу не нравилось, что он сказал это расстроенно. Но он был так поглощен собственными заботами, сначала пытаясь восстановить свое положение в адмиралтействе, а теперь историей с Престон, что сделал выводы, которые даже отдаленно не соответствовали истине. — Я понятия не имел. Я не сообразил…

— Ты отсутствовал. Исполнял свой долг.

— Да. — Уилл подавил вздох. Брат прав. Как ни различается их долг, они оба были преданы его исполнению. — Исполнял. Так как?

— Договорились. — Джеймс даже не открыл глаз.

— Договорились. — Это всего лишь волосы, подумал Уилл. — Делайте свое черное дело, Уинчелл.

Но Уинчелл был профессионалом. Час спустя Уилл уже походил на богатого и беспечного городского щеголя и приготовил для миссис Престон приманку, которой невозможно сопротивляться — титулованного брата, присматривающего жену.

Уилл послал с ливрейным лакеем приглашение в Редхилл-Мэнор, на случай, если у миссис Престон возникнут какие-нибудь сомнения в том, кто явился к ней в дом. «Виконт Джеффри, — гласило приглашение, — просит об удовольствии видеть обеих мисс Престон на семейном пикнике у руин поместья Каудрей рядом с Мидхерст».


Карета катилась к живописным руинам, расположенным достаточно близко от Уилдгейт-Виллидж для приятного пикника и достаточно далеко, чтобы путешествие заняло большую часть дня. С Клер и Томасом в карете не оставалось места для назойливых маменек и докучливых компаньонок любого рода.

Ответ прибыл из Уилдгейта с живостью и готовностью. Миссис Престон, возможно, и хотела потрафить лорду Олдриджу, продолжая разыгрывать шараду, что Престон не выезжает, но эта дама неровня графу, чтобы отказать его наследнику. Или отказаться от перспективы породниться с его семьей. Поэтому обеим дочерям с энтузиазмом было дано позволение ехать.

Единственная трудность Уиллу грозила со стороны собственной матери. Он не питал никаких иллюзий: если графиня Сандерсон поймет его затею, она обрушит на него весь арсенал своего неудовольствия. Поэтому он проследил, чтобы Томас помалкивал, купив его молчание тем, что на целый день освободил брата от уроков, и явился в кабинет матери с заученной небрежностью.

— Мама, как ты думаешь, я могу завтра украсть Томаса из-под носа его наставника? Мне нравится проводить с ним время и заново знакомиться с ним теперь, когда он вырос.

Мать подняла глаза от письменного стола.

— Не вижу причин, почему нет. Ты же не собираешься взять его в какой-нибудь дом… с дурной репутацией? Я знаю, он высокий мальчик, но ему только четырнадцать, Уильям.

Бедный Томас. Вот каково быть младшим. В возрасте Томаса Уилл видел в жерле орудия собственную смерть. Не то чтобы Уилл желал такой юности Томасу. Но было ясно, что бедняга бьется в сетях, пытаясь обрести хоть долю свободы.

— Мама, вряд ли я знаю, где можно найти теперь подобные дома. Тебя порадует, если я возьму с собой и Клер? Милый сельский пикник, чтобы возобновить мое знакомство с округой. Ведь поблизости есть руины. Томас узнает что-нибудь из истории.

Мать махнула рукой, и дело было сделано.

Здоровяк Хэм со своей бесконечной молчаливой мудростью предусмотрел все тонкие детали, необходимые для такого события, и выбрал для пикника большую элегантную дорожную карету с застекленными окнами, мягкими синими сиденьями, графским гербом на дверцах и двумя высокими ливрейными лакеями на запятках. Он подогнал этот впечатляющий экипаж к дому семьи Престон точно в час пятьдесят восемь минут пополудни и удерживал вышколенную, прекрасно подобранную четверку, пока Джеймс вышел постучать в дверь.

В тот момент, когда из дома под руку с сестрой появилась Престон, Уилл почувствовал, как нутро приятно напряглось в ожидании. Что бы ни заставляло его желать ее общества, он намеревался посвятить этому день, не задавая вопросов.

Он упивался ее видом, как мучимый жаждой человек у колодца, тревожась и любопытствуя рассмотреть Престон при свете дня. Какие-то остатки чувства самосохранения подсказывали, что нужно увидеть ее без алкогольного тумана и флера ночи. Нужно выяснить, не было ли влечение к ней следствием тайной, запретной природы их встречи. Найти причину не таскаться по округе среди ночи.

Сегодня в Престон не было никаких следов амазонки, ну может быть, самый малый, если тень на ее скуле — это замаскированный синяк. Сегодня она предстала благопристойной молодой леди в вишнево-красной накидке и соответствующей шляпке, которая скрывала синеву ее глаз.

Она не была классической красавицей, каковой все считали ее сестру, но в Престон было что-то влекущее и призывное. Что-то интригующее и чарующее в ее удивительно прямом взгляде, в бездонной глубине ее голубых глаз. Что-то откровенное и уверенное, более понятное ему, чем просто красота. Что-то, зовущее совершать вместе с ней необычные, дерзкие поступки.


Уилл Джеллико стоял на лужайке с другой стороны кареты, благоразумно держась вне поля зрения матери Антигоны, с таким видом, будто этот пикник его совершенно не интересует. Но Антигону не обмануть. Даже когда его брат, виконт Джеффри взял лидерство, приветствуя ее и сестру, Антигона в глубине души знала, что все это организовал Уилл Джеллико. И организовал для нее.

Антигона, опустив глаза, смотрела под ноги, чтобы ее не поймали на том, что она разглядывает его, потому что короткого взгляда через расстояние было более чем достаточно. Достаточно, чтобы сказать, что Джеллико выглядит по-другому, хотя и прежним. Достаточно, чтобы сказать, что сегодня на нем сюртук насыщенного цвета океанских просторов, который в пасмурном свете дня заставляет безгранично сиять его глаза. Достаточно, чтобы сказать, что он расстался со своей морской косичкой и подрезал золотистые волосы так, что теперь их ерошит ветер. Достаточно, чтобы сказать, что он стал еще красивее.

Маленькое облачко зависти, затуманившее ее счастье при мысли, что Джеллико может предпочесть Кассандру, быстро рассеялось, ведь он взял с собой своего брата, виконта, который смотрел только на Касси.

Мама — которая, как подозревала Антигона, согласилась на пикник без консультаций с лордом Олдриджем в надежде поймать виконта для Кассандры, — и миссис Литтл стояли на пороге с трепещущими на ветру платочками в руках, когда лорд Джеффри повел Антигону и Кассандру к роскошной карете, где сидела юная леди, должно быть, его сестра. Джентльмены, включая самого младшего брата, который весьма вежливо придерживал дверцу кареты, пока лорд Джеффри помогал им сесть, устроились на сиденьях напротив.

И вот он, коммандер Уильям Джеллико, в неполных трех футах от нее, в противоположном углу кареты, красивый и беспечный, как только он может.

Его ноги казались бесконечно длинными, и он поджал их в толчее шести пар ног и трех юбок, отлично подогнанные бриджи из буйволовой кожи, подчеркивали его мощные бедра. Каждый предмет его одежды, от черной шляпы до лайковых перчаток и начищенных до блеска черных сапог, казался совершенством. Он и его родные являли собой картину непринужденного изящества и грации.

На нем безупречная, отлично сшитая одежда, а она запакована в одолженную накидку, которая ей слишком коротка. Контраст в их одежде и в самой их жизни огромный.

Но Антигона могла только смотреть на него, улыбаться и восхищаться тем, как ловко он все это устроил.

На самом деле все улыбались. Они еще не представились друг другу, но после нервного напряжения все облегченно сияли улыбками, словно только что удачно ограбили Банк Англии.

— Отличная работа, коммандер Джеллико, — поздравила его Антигона, когда дверца кареты захлопнулась, и они отъехали довольно далеко. — Отличная.

— Пустяки, — ответил шельмец, снимая шляпу. Словно перехитрить ее мать, а с ней и лорда Олдриджа, было детской забавой. — Я вижу, у вас осталось кое-то от прежнего наряда.

От его едва завуалированного намека на ее синяк жаркий румянец Антигоны выступил над воротником.

— Вам полагается не замечать. Кассандра почти час провозилась надо мной с рисовой пудрой, так что, пожалуйста, не упоминайте об этом.

Но она могла только улыбаться Уиллу, своему верному товарищу, она была невыразимо счастлива видеть его снова.

Джеллико взглянул на остальных.

— Мисс Антигона, надеюсь, вы не станете возражать против моей откровенности, но моим братьям и сестре известно о вашем неудачном обстоятельстве.

От счастья до отчаяния один вдох.

И он еще улыбается ей!

Как он может улыбаться? Слово, казалось, бомбой угодило в ее голову, все рациональные мысли взорвались, осталась только обугленная зола, потрескивающая и искрящаяся.

— Обстоятельстве? — сдавленным голосом повторила Антигона.

— Анни, — почти неслышным шепотом утешила ее сестра и взяла Антигону за руку жестом безмолвной поддержки.

Лоб Джеллико наморщился от огорчения.

— О печальном событии во время танца с назойливым Стаббс-Хеем.

— Ох… — Антигона пыталась собраться, но ее уверенность настолько пострадала, что ее так просто не восстановить. Будет чудо, если ее мозг заработает снова.

— Простите моего брата, мисс Антигона, — подался вперед виконт Джеффри. — Он привык к морским словечкам. И понятия не имеет, что некоторые слова не стоит употреблять так свободно, особенно в связи с этим типом Стабби. Я и сам испугался бы, представив, что помолвлен со Стабби.

— О да. Да, — только и могла вымолвить Антигона, благодарная за его понимание. Она сосредоточилась на том, чтобы наполнить воздухом скованные страхом легкие.

— Вы очень добры, сэр, — торопливым шепотом заговорила Касси, словно ей нужно было произнести слова раньше, чем мозг остановит их на краю губ и поймает в ловушку.

Антигона сжала пальцы сестры в благодарность за такую демонстрацию любви и преданности и, собравшись, заговорила с долей присущего ей язвительного юмора:

— Мне полагается быть скромной и сожалеть об инциденте с мистером Стаббс-Хеем, коммандер Джеллико, но вы уже дали мне почувствовать, что я среди друзей, поэтому, надеюсь, мне не нужно облекаться в одежды фальшивой благопристойности.

— Разумеется, вы среди друзей, — воскликнула сидевшая рядом с Кассандрой розовощекая девушка, одетая по последней моде в роскошную бархатную накидку бледно-желтого цвета и белую бархатную шляпку. — Кстати, я — Клер, хотя уже немного поздно представляться. Уилл мне все о вас рассказал. У меня такое чувство, что я уже вас знаю.

О Господи. Что Джеллико мог рассказать об Антигоне своей сестре, чтобы представить в лучшем свете? Их совместные приключения — выпивка в библиотеке у Баррингтонов, путешествие в Питерсфилд и драка в таверне — характеризовали ее весьма нелестно.

— Я вам говорил, — ответил на ее невысказанный вопрос Уилл. — Клер разделяет ваше низкое мнение об этом вульгарном грубияне Джералде Стаббс-Хее.

— Отвратительный человек, — подтвердила леди Клер. — Я — ваш друг с того момента, когда вы уложили его. Как полагается говорить в таких случаях, Джеймс?

— Как гробовщик в последнее пристанище, дорогая.

— Да! — со смаком сказала леди Клер. — Вы уложили его, как гробовщик в последнее пристанище.

От нового приступа изумления у Антигоны перехватило дыхание. У нее есть друзья. Люди, которые думают так же, как она. Как она, а не как ее мама, леди Баррингтон или кто-нибудь другой. Друзья, особенно один друг, который и придумал всю эту экскурсию. Главное, что у нее есть друзья.

Теплое чувство щипало горло, Антигоне хотелось одновременно смеяться и плакать. Всем этим она обязана Джеллико.

— Вы пугающе замечательный человек. С очень замечательной семьей.

Он улыбнулся своей синеглазой, беспечной улыбкой, и вся скованность и напряжение Антигоны ослабли.

— Умоляю, никому не говорите.

Антигона подняла руку в молчаливом обещании. У нее скоро щеки заболят, потому что в его обществе она, похоже, способна только улыбаться.

— Кто-нибудь собирается меня представить? — проворчал сидевший в углу мальчик, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Мой самый скромный и так далее, — с веселым полупоклоном отозвался Джеллико. — Но отдадим предпочтение возрасту перед красотой, так что Джеймс будет первым. Мой брат Джеймс, виконт Джеффри. Ты уже знаком с мисс Кассандрой Престон, но я представлю тебе ее сестру, мисс Антигону. Моя сестра Клер оказалась достаточно смелой и представилась сама. Спасибо тебе, Клер. — Уилл Джеллико кивнул сестре и замолчал, будто закончил дело, откровенно поддразнивая мальчишку, который, как и все младшие отпрыски на свете, не любил, когда его игнорируют. — Что еще?

— Уилл!

— А этот образчик благоприличий — тоже мой брат, достопочтенный Томас Джеллико. Томас, позволь представить тебе мисс Кассандру Престон. И мисс Антигону Престон. Она — хозяйка потрясающей черной кобылы, о которой я тебе рассказывал, и, если ты будешь очень любезен, она, возможно, согласится поговорить с тобой о лошади. Возможно, — предупредил он Томаса, — поскольку я не могу тебе этого гарантировать. Так что будь милым с леди. — Он перевел взгляд на Антигону. — В отличие от меня, он обожает все, что касается лошадей и имеет над ними власть. Мы думаем, что это оттого, что он на самом деле сын Здоровяка Хэма.

Лицо Томаса, который был темноволосой и щуплой версией Джеллико, вспыхнуло.

— Нет! Все говорят, что я — копия папы, когда он был моего возраста.

— Весьма преклонный возраст, четырнадцать лет, — проинформировал Джеллико Антигону и снова принялся поддразнивать брата. — Ты уверен? Я никогда не слышал, чтоб такое говорили. Ты смуглый, как турок, не такой, как мы, остальные Джеллико. Нет. Это, должно быть, Здоровяк Хэм. Иначе почему он пускает тебя на козлы и доверяет тебе править своими драгоценными серыми? Это знак огромного расположения и снисходительности, могу добавить, что он никогда не позволяет этого ни одной живой душе, за исключением самого графа. Тут и сомневаться нечего. Я убежден, что ты — сын Здоровяка Хэма.

Гордость от признания его успехов пересилила гнев юного Томаса.

— Ты просто ревнуешь. Потому что я — любимчик Здоровяка Хэма. И папин.

— Бесспорно, — с дружелюбной искренностью согласился Уилл. — Но я ревную меньше, чем Джеймс. Он повсюду болтает, что ты от горничной.

— От младшей горничной, — поправил Джеймс, исключительно чтобы подлить масла в огонь.

— Он просто дразнит тебя, Томас, — слегка зарумянившись, сказала леди Клер. — Уилл, что подумают о нас мисс Престон?

— Надеюсь, они подумают, что мы невероятно глупы и, возможно, немного остроумны и забавны.

— Если только самую малость. — Юмор у Джеймса был сухой.

— И грубы. Что касается младшей горничной, то ей только двенадцать, и она, знаете ли, не может быть моей матерью, а про мое сходство с папой всем известно.

Антигоне одной пришлось смеяться над возмутительно дерзким подшучиванием братьев. Кассандра всегда казалась слишком нежным ростком для таких резких проявлений любви.

Но Томас уже переключил внимание на Антигону.

— Какая у вас кобыла?

Антигона знала, как произвести на него впечатление.

— Чистокровная. От Метеоры графа Гросвенора и его же Радамантуса. — Она назвала клички первостатейных рысаков, словно произнесла заклинание.

Единственным ответом Томаса был одобрительный протяжный свист.

— Я так понимаю, на тебя это произвело впечатление? — спросил его Джеллико.

— У нее в родословной победители скачек в Эпсоме и со стороны производителя, и со стороны матери.

— Я тебе говорил, это суровая кобыла, — предупредил Джеллико. — Огромная, черная. С очень большими зубами. Насмерть меня перепугала.

Томас насмешливо фыркнул, потешаясь над братом, потом засыпал Антигону вопросами:

— Как вы ее заполучили? Вы участвуете в скачках? Кто ее тренирует? Где вы ее держите?

— Дома. Если она соревнуется, то только с ветром, потому что на ней никто не ездил, кроме меня.

— Такую кобылу не выставляете? Ей надо участвовать в скачках. Разве вы не понимаете, чем владеете?

— Прекрасно понимаю. — Антигона понимала возмущение Томаса и сочувствовала ему. Она сама испытывала те же чувства. — Мне жаль вас разочаровывать, но моя кобыла не участвует в соревнованиях.

— Да почему же? — требовательно спросил Томас с убежденностью юности, подкрепленной богатством и влиятельностью семьи.

— У меня нет на это денег. Но уверяю, я лучше забочусь об этой лошади, чем о себе самой.

— Это я могу засвидетельствовать, — тихо сказал Джеллико.

Но Томаса это не удовлетворило.

— Если у вас нет денег, тогда как вы ее заполучили?

— Мне подарили ее на день рождения, когда мне исполнилось двенадцать лет.

— Что за чепуха, — вмешался Джеллико. — Кто подарит двенадцатилетней девочке огромную лошадь?

— Граф Гросвенор. Но когда я ее получила, она не была огромной.

— Он не понимает. — Томас махнул рукой, его жест красноречиво говорил «не обращайте на него внимания». — Конюшни графа Гросвенора просто легендарны. От Метеоры и Радамантуса, вы сказали?

— Его сиятельство граф был другом моего покойного отца. Они учились вместе, позднее он стал покровителем моего отца, папа посвятил ему несколько книг и работ, изданных Королевским научным обществом. И граф дал папе лошадь для меня.

— Повезло. Хотел бы я, чтобы кто-нибудь подарил мне лошадь. — Томас все еще качал головой, словно это преступление — иметь такую кобылу и не выставлять ее на скачках. — Мне бы хотелось на нее посмотреть.

— Пожалуйста.

— Завтра? — спросил Томас с присущей юности жаждой немедленного вознаграждения.

Антигона с радостью заверила его:

— С удовольствием.

— Мы позволим Томасу весь день говорить о лошадях? — вставила замечание леди Клер. — Вы когда-нибудь бывали у руин поместья Каудрей, мисс Антигона? Я умираю от желания узнать, что нас там ждет. Уилл говорит, что там наверняка есть призраки.

— Да, я там бывала. — Антигона объездила на Резвушке большинство интересных мест в округе. — И думаю, что ваш брат, коммандер Джеллико, большой шутник. Но, хотя ни одного призрака я не видела, не могу поручиться, что их там нет.

Она действительно не могла в этом поручиться, поскольку считала, что по крайней мере одного призрака привезла с собой. Лорд Олдридж невидим, она и ее сестра определенно не станут о нем говорить, но его незримое присутствие в ее жизни, его интерес к ее делам ощущался так же убедительно, как если бы его холодные пальцы заскользили по ее шее. У нее мурашки побежали по коже.

— Я призраков не боюсь, — сказал Томас. — Все, что обычно приписывают призракам, имеет логическое объяснение.

— Совсем как наш отец, — улыбнулась Антигона. — Папа обычно говорил, что не верит в то, что нельзя измерить тем или иным способом.

— Как печально, — сказала леди Клер. — Ох, прошу прощения, мисс Антигона и мисс Кассандра. Но если он действительно так считал, то не мог верить в надежду или… или в любовь. Ведь нет способа их измерить.

Антигона повернулась к сестре, зная, что нежная улыбка Касси отражается на ее собственном лице.

— Ах, тут вы ошибаетесь, леди Клер. Он верил в любовь. Он поставил бы нас у стены, сделал бы отметку и измерил, как мы выросли. Вот так измеряется любовь, сказал бы он.

Да, сегодня с ними будет много призраков.

Глава 12

Когда компания вышла из кареты у руин поместья Каудрей, Уилл был более чем готов оставить Престон для себя. Но она явно не спешила. Когда они шли по скошенной траве к пустой каменной раковине руин поместья Каудрей, Престон, похоже, больше интересовало общество собственной сестры, чем разговор с ним.

— Дом тут стоял с тринадцатого века, — рассказывала она по дороге к серым зубчатым каменным стенам, — но это строение относится ко временам правления Генриха VIII. Предание гласит, что монах, изгнанный из аббатства Баттл во время разрушения монастырей, проклял семью «огнем и водой».

— Что ж, огонь оказался правдой, — сказал Джеймс. — Здесь все сгорело дотла лет двенадцать назад, тут поднимался столб огня. Говорили, что пламя было видно на многие мили вокруг.

— Посмотрите, — указал Томас на изрезанный остов. — На стенах еще остались отметины пожара. — Разрушения дома времен Тюдоров не оставляли никаких надежд на восстановление.

— Весьма показательно, что Гай Фокс, который в 1605 году возглавил Пороховой заговор, — добавил свою долю информации Уилл, — много лет жил в этом доме и служил лакеем.

— Я этого не знала, — повернулась к нему Престон.

— Наконец-то мы обнаружили плачевный пробел в исторических книгах на вашей полке.

Из-за этого ребячливого и опасно откровенного поддразнивания остальные посмотрели на него с любопытством.

— А потом, — театрально добавил Уилл, чтобы прикрыть свой грубый промах, — спустя две недели после пожара наследник, восьмой виконт, и пусть это станет уроком всем виконтам, принял смерть в воде, пытаясь перебраться через Рейнский водопад.

— Какой ужас! — ахнула Клер.

— Вот как окончил свое существование древний дом. — Судя по глубокому вздоху, Престон была согласна с Клер. — Как быстро все проходит. Как на самом деле хрупка жизнь.

Уилл немного помедлил. Он забыл, как недавно сестры Престон понесли тяжелую утрату, как еще свежа их боль. Он не мог ожидать, что Престон, Клер или его братья так же свыклись с фактом смерти, как он. В свои двадцать два он уже потерял больше близких друзей, чем мог надеяться приобрести до конца своих дней.

Но Томас был слишком юн, чтобы позволить скатиться в сентиментальность.

— А почему это место назвали поместьем Каудрей? Какая-то коровья телега [9]. Не вижу тут никаких коров и никаких телег.

— Только не говори этого при своем наставнике, дружище, — предостерег его Уилл. — Это не английское слово. Если я хорошо помню уроки истории, а преподобный мистер Таунсенд превращался в демона, если мы что-нибудь забывали — правда, Джеймс? — слово происходит от нормандского coudreye, что означает…

— …ореховое дерево, — закончил юный лингвист. — Должно быть, тут была ореховая роща.

— Точно. По таким деталям обычно называли места в отдаленных сельских районах. Думаю, название дома Престон, Редхилл-Мэнор происходит от названия рощи по соседству.

Как Уилл и надеялся, голубые глаза Престон повернулись к нему.

— Как вы узнали?

По крайней мере теперь она смотрит на него. Он похлопал по боковому карману сюртука.

— Несмотря на осуждение некоторых, — Уилл скосил глаза на Томаса и большим пальцем указал через плечо на Здоровяка Хэма, — я купил отлично иллюстрированную и подробную карту.

— Мне самой понравилась бы хорошая карта. Они есть на моей книжной полке.

Боже, как она ему нравится.

Но Джеймс тоже требовал свою долю внимания.

— Мисс Престон, — обратился он к Кассандре, — вас интересуют сады? Уверен, несмотря на все разрушения, часть восхитительного тюдоровского сада еще сохранилась.

— Да, — ответила она очень тихо, — хотя Анни лучше… разбирается… — Кассандра опустила голову, спрятав лицо за полями шляпки, — …в садах.

Джеймс был верен своему слову, его не отпугнули застенчивость и явное заикание Кассандры. Он усердно и мягко вовлекал ее в разговор, пока она не почувствовала себя непринужденнее и не смогла перейти из-под защиты сестры к твердой опоре руки старшего из братьев Джеллико.

Анни, назвала ее сестра. Нет, Уилл не думал, что это ей подходит больше, чем Антигона. Она — Престон, ни больше ни меньше, а не какая-нибудь обычная, ничем не примечательная Анни. Такое имя больше подходит добродушной краснощекой молочнице, а не этому клубку противоречий, осторожно поглядывающему на него краем глаза.

Джеймс, Кассандра и Клер свернули за угол серой каменной стены в поисках упомянутого ранее сада. Это его шанс.

— Мисс Антигона, у вас была возможность оглядеть округу с вершины этого холма?

— Вы же знаете, что нет, — тихо ответила она, — но пойдемте быстрее.

Она почти бегом двинулась с Уиллом, позволив взять себя за руку, они поднялись наверх, потом спустились по другому склону к маленькому озеру, подальше от глаз остальных. Но как только они подошли к воде, Престон, похоже, передумала возобновлять игривую интимность предыдущей ночи и отсутствующим взглядом смотрела на серо-голубую блестящую поверхность озера.

— Боюсь, в Нордфилде для вас все обернулось не слишком хорошо, когда мы расстались. — Уилл решил высказаться прямо. Он тоже смотрел на воду, но стоял позади Престон, так что мог наблюдать за ней.

Она в ответ беспечно повела плечом.

— Мама взглянула на мое лицо и спросила, видел ли лорд О… Она увидела синяк, по счастью, пришла к выводу, что это результат моего дерзкого поведения с мистером Стаббс-Хеем, и запихнула меня в карету раньше, чем кто-нибудь в Нордфилде поднялся и вспомнил о моей неуместной демонстрации боксерского мастерства.

— Аа… — протянул Уилл, словно понял. Но он ничего не понимал. Опять этот лорд Олдридж. — Я не помню, чтобы вы получили удар в таверне. — Действительно он все силы приложил, чтобы этого не случилось, но явно не преуспел. И ему это совершенно не нравилось.

К досаде от неспособности защитить Престон примешивалось странное, почти примитивное желание взять ее лицо в свои ладони и осмотреть. Так он мог угадать, что она не договаривает.

— Пальцы у меня болят больше, — снова повела плечом Престон.

— Попробуйте подержать их в соленой воде. — Ее тревожит не синяк. И не костяшки пальцев.

— Это помогает? — Ее голос стал отдаленнее, словно мысли Антигоны блуждали где-то далеко в озере. Словно она старалась превратиться в остров.

Уилл не собирался позволить ей уплыть. Последние двадцать четыре часа он трудился только над тем, чтобы побыть с ней.

— Дайте посмотреть. — Не задаваясь вопросом, почему она хочет держаться от него подальше, Уилл беспардонно воспользовался возможностью снова взять ее за руку и вернуть обратно. Чтобы Престон была рядом не только телом, но и мыслями.

Кровоподтеков не заметно, кожа не повреждена. Но он не аптекарь, чтобы прописывать тошнотворные лекарства. Он только хотел повернуть ее ладонь в своей руке, подразнить ее длинные ловкие пальцы своими и смотреть, как дрожь пробегает по ее руке и вселяется в тело. Хотел тихо соблазнить ее.

— Сделайте, — мягко посоветовал он. — Только уж постарайтесь в ближайшие несколько дней больше никого не сбивать с ног.

— Спасибо. — Престон сверкнула улыбкой, потом ее обычно прямой взгляд скользнул к руке. — Я постараюсь. — Она прикрыла глаза и сглотнула.

Интересно. Леди склонна, но нерешительна. Есть способы справиться с этим. Терпение и обаяние. А для нее — еще и юмор.

Престон сменила тему раньше, чем Уилл успел опробовать свой низкий план очаровать ее.

— Вы с Джеймсом, похоже, друзья.

— Да, как большинство братьев, которые растут вместе, мы были самыми дружелюбными из врагов, но взрослыми мы познакомились только недавно. Я с двенадцати лет в море, а его учили быть графом: Итон, Кембридж, потом управление поместьем. Мирное время впервые за много лет свело нас вместе.

— Надеюсь, вы в состоянии воспользоваться этим преимуществом, пока можете. — Ее слова были настойчивы, словно глубоко прочувствованы.

— Да, — заверил он. — Вы с Кассандрой, похоже, тоже дружите, несмотря на разницу в темпераменте.

— Она — лучшая из сестер. Настояла, что я должна пойти, хотя мать пыталась возражать. — Престон отвела взгляд от своей руки, которая все еще была в его ладони, и посмотрела на озеро.

— Да, это интересно.

Она не притворялась, что неправильно его поняла. Ее холодный и пронзительно прямой взгляд вернулся к его глазам. Теперь Уилл полностью завладел ее вниманием.

— Простите, но что моя мать сказала вам вчера?

— Она сказала, что вы не выезжаете. А потом лорд Олдридж в довольно мягкой форме прогнал меня.

— Лорд Олдридж прогнал вас? — Она пристально смотрела на него, ее светлые глаза изучали его. Словно вопрос был своего рода тестом.

— Он, похоже, питает довольно назойливый интерес к вашим делам.

— О да. Весьма назойливый. Ужасный человек. — Престон буквально выплюнула эти слова, словно не могла вынести вкус его имени на своих губах. — Что он сказал? Как он вас прогнал?

Значит, для нее это, что называется, заноза в лапе.

Теперь пришла очередь Уилла пожимать плечами. Для него действительно не имело значения, что сказал этот чертов старик Олдридж.

— Он сказал, что вы не будете вращаться в свете.

Она издала гортанный звук досады и гнева.

— Нечего ему высказываться о том, как я предпочту поступать.

— Рад слышать. Но теперь это не имеет значения, правда? — Уилл потер большим пальцем ее ладонь. — Потому что здесь, с нами, вы свободны поступать как вам нравится.

— Да. — Престон улыбнулась, сначала неуверенно, потом кивнула, словно принимая решение быть счастливой. Словно она желала себе счастья и делала к этому трудный шаг. — Да, вы просто замечательно все это устроили. Как вам удалось организовать это без всяких компаньонок и прочего вмешательства, я не знаю.

— «Как» — это легко. — Составлять планы и приводить их в действие было сильной стороной Уилла. Эта способность среди прочего сделала его отличным офицером. — Но «почему», моя дорогая Прес, вот что существенно.

Именно это не давало ему спать прошлой ночью. Именно поэтому он держал ее за руку у кромки озера.

— Прес?

— Что-то типа прозвища. Не могу заставить себя называть вас Престон, словно вы парень. Потому что вы совсем не парень.

— Да уж.

Уилл снова посмотрел на нее, в солнечном свете ее открытое лицо было несчастным, даже когда она улыбалась. Он снял шляпу и шагнул к ней.

— Прес, я собираюсь поцеловать тебя.

— Да. — Ее голос был едва слышен, но взгляд ярких голубых глаз был слишком прямой, чтобы счесть его скромным. — Я хочу, чтобы вы это сделали.

Он пленил ее губы, как измученный жаждой человек, который переворачивает чашку, чтобы допить драгоценную воду до последней капельки. Он с жадностью впитывал холодный привкус ее рта, изголодавшись по ее губам.

У него не было никаких преград. Она отдавала, он брал. Он брал ее мягкость, ее сладость, ее едкую настойчивость. Он брал ее гибкую, почти животную силу и ее хорошо спрятанную слабость. Он впитывал все это.

Но он и отдавал. Он отдавал ей свою заботу и свое покровительство. Он отдавал ей свою страсть и свою жажду. Он отдавал ей все свои умения ради ее удовольствия.

И она давала ему блаженство. Она отдавала ему свою душу.


Антигона таяла. Все ее добрые намерения бесшумно упали в горячую пыль высохшего колодца на дне души. Колодца желаний, который, похоже, может наполнить только Уилл Джеллико.

То, что кто-то сделает для нее подобное — вернется после отказа и настоит на том, чтобы быть с нею, — превосходило ее самые необузданные, самые тайные фантазии. Она плыла в чистом синем море признательности, неуклонно скользя к своей судьбе на волне благодарности, как один из лебедей в озере.

Потому что Джеллико целует ее. И потому что она ему позволяет.

Она собиралась держать его на расстоянии вытянутой руки. Хотела поступить вопреки страшным предупреждениям матери и объяснить, как обстоят дела с лордом Олдриджем. Она намеревалась быть благоразумной, сдержанной и логичной.

Но его присутствие ощущалось физически, как атмосферное давление, как электричество в воздухе, когда вот-вот разразится буря. Отец назвал бы это динамикой и написал бы уравнение, чтобы проиллюстрировать взаимную силу и взаимное притяжение. Но никакое уравнение не могло объяснить, почему ее пальцы зудели от желания потрогать короткие пряди его остриженных волос, почему ее губы стремились ощутить его рот, или почему боль, которая, казалось, стала ее частью, растворилась и ушла в небытие в тот момент, когда Уилл притянул ее в свои объятия.

Он целовал ее, и ничего больше не существовало. Ничего, кроме жара, ощущений, запаха. Дразнящее тепло его рта на ее губах, его шероховатая кожа у ее щеки, цитрусовый аромат его тела.

Уилл притянул ее к себе, положив руку на изгиб поясницы, и Антигона прильнула к нему, гибкая, податливая, заполняя пространство между ними. Другая его рука скользнула под ее затылок и отклонила голову, чтобы взять ее рот, наполнить ее ласками языка.

Нет, Антигона не таяла. Она расцветала. Тепло томно растекалось по ее телу. Она купалась в ощущениях. Но она не плыла. Она погружалась вниз головой в темные глубины желания.

— О Господи. Уилл, твои волосы. — Она сжала в руке его короткие взъерошенные пряди.

Он отстранился, только чтобы сказать:

— Я постригся. — И потянулся поцеловать за ее ухом. — Жаль, если тебе не нравится, но это было необходимо.

О да. Было необходимым сделать его еще красивее, она могла днями смотреть на него и не наглядеться. Было необходимо дать ее изголодавшимся чувствам такой соблазн удовольствия — короткие золотые пряди под ее пальцами были столь же мягкими и волнистыми, как казались.

Было необходимо отдаться удовольствию. Позволить радости подхватить ее и унести прочь на гребне волны. Прочь от тревог и долга. Прочь от лорда Олдриджа, к Уиллу.

К Уиллу, который целовал ее так, словно она жизненно необходима ему для счастья, словно он дышал ею, а не влажным весенним воздухом. Словно он никогда не позволит ей уйти.

Антигона закрыла глаза и разрешила себе погрузиться в мечтательное состояние между бодрствованием и сном, где каждая мысль уступала дорогу сотне чувств, а каждое чувство растворялось в сотне ощущений чувственного восторга.

Восторга, который бурлил под ее кожей, кипел в крови, проникал в кости. В теле, скованном путами ткани и моды, нарастало беспокойство и неудовлетворенность. Ставшая чувствительной грудь тосковала по другим прикосновениям.

Но рука Уилла уже была там, давала желаемое, скользнув под слои ткани, облегчая ее жажду весом ладони. Антигона повернулась к нему и, наклонившись, прижималась сильнее, чтобы успокоить боль, угнездившуюся в животе и…

— Уилл?

Возглас, донесенный ветром, прозвучал пугающе близко.

Антигона открыла глаза и увидела, что поднявшаяся на холм леди Клер остановилась, заметив ее в объятиях брата. Клер резко повернулась и вытянула руку, словно кого-то предупреждая.

— Нет. Томас, их тут нет. Думаю, они с другой стороны.

К тому времени, когда голова леди Клер исчезла за макушкой холма, Уилл и Антигона поспешно отпрянули друг от друга и старались восстановить дыхание. Антигона, волнуясь, одергивала накидку, а Уилл поднял и отряхивал касторовую шляпу.

— Думаю, она нас видела, — прерывисто дыша, сказала Антигона.

Он искоса взглянул на холм, оценивая расстояние.

— Она мало что видела. Только то, что мы целовались. Об остальном она не догадается.

— Она что-нибудь расскажет?

Не то чтобы это имело особенное значение. Виконт Джеффри, вероятно, догадался, и даже Кассандра — хотя они не обсуждали это, — должно быть, подозревала об истинных чувствах сестры к этому рослому красавцу. Из всей компании только Томас оставался в неведении о возникшей симпатии, хотя «симпатия», похоже, слишком вялое слово.

— Не думаю, — сказал Уилл. — Если мы вскоре появимся, гуляя по берегу, словно природа вызывает у нас огромный интерес. У тебя шляпка набок съехала.

— Спасибо. К твоей шляпе сухая травинка прицепилась. — Она, должно быть, говорит и выглядит как идиотка. Удивление и очарование все еще кружились в ней. У нее было такое чувство, что она смеется и плачет одновременно.

— Уилл? Уилл, куда ты запропастился? — где-то впереди, предупреждая, окликнула леди Клер.

— Я здесь, Клер, — отозвался он и повернулся к Антигоне. — Готова?

— Как никогда. — Она сделала глубокий вдох. — Нам лучше идти. — И поскольку он выглядел совершенно невозмутимым, когда она готова была разлететься на тысячу кусков, Антигона сказала: — Потому что поведению леди есть пределы.

Он рассмеялся, как она и надеялась, и этот веселый радостный смех завибрировал у нее в груди, проникая под корсет.

— Ты неисправима. Вот почему ты мне нравишься.

Она ему нравится!

Нравится. Какое банальное слово, больше подходящее для характеристики отношения к собаке или морковке, но для Антигоны оно означало целый мир. Мир, где у нее есть друзья, которые ради нее придумали план и устроили заговор для ее развлечения, радости и удовольствия, которые сохранят ее секреты и позаботятся о счастье, такого подарка судьбы несколько дней назад и вообразить себе было невозможно.

И Уилл ей тоже нравится! Ей нравится его улыбка и его искренний открытый смех. Ей нравится его способность и готовность присоединиться к ней в приключениях. Нравятся густые золотистые волосы и синие глаза, и то, как Уилл порой смотрит на нее, думая, что она этого не замечает. Словно она загадка, решая которую, он получает удовольствие. Словно он уже обдумывает новый способ позабавить ее. Или научить ее удовольствиям.

Но больше всего Антигоне нравилась она сама, когда она была с ним.

Легко быть счастливой, легко ужиться с миром, когда она рядом с Уиллом Джеллико.

— Уилл! — бежал к ним юный Томас. — Где вы были? Мы обнаружили в руинах свирепого павлина. Он до ужаса напугал Клер, заверещав на нее. Ты бы слышал, как она взвизгнула.

— Я, кажется, ее слышал, — пошутил Уилл. — Но подумал, что это павлин. Думаю, лучше нам возвращаться к карете, поскольку, если чутье меня не подводит, собирается дождь. Где Джеймс и мисс Кассандра?

— Они сказали, что пойдут вокруг руин к саду, — ответила леди Клер.

— Все сегодня исчезают, — пробурчал Томас.

Антигона украдкой взглянула на леди Клер, которая покраснела до корней волос. Та выместила свое смущение на Томасе:

— Не все хотят целый день слушать о лошадях, Томас.

— О противных романах и глупых стихах тоже никто не хочет слушать весь день, Клер.

Еще мгновение, и начнется перепалка.

— Я люблю и лошадей, и противные романы, — высказалась Антигона, так выливают масло за борт, чтобы успокоить воды. — И больше всего мне нравятся романы, в которых есть лошади, но таких мало, они редки. Вы читали «Замок Вольфенбах» [10], леди Клер?

— Только не говорите, что вы читаете такие романы, мисс Антигона, — вмешался Уилл.

— Я вам говорила, что читаю все. А не только о дифференциальном счислении, анализе бесконечно малых и способах обыграть лакеев.

Джеллико рассмеялся, и этот чудесный открытый смех запел у нее внутри.

— Вы меня пугаете.

— Уилл! — Леди Клер явно не поняла поддразнивания брата.

— Все в порядке, Клер. Если бы я вместо этого сказал, что мисс Антигона, с ее распрекрасной кобылой и неподобающе обширным кругом чтения, просто очаровательна, она бы надулась от тщеславия, и это действительно было бы ужасно. Хотя, если ты так сильно возражаешь, меня можно убедить обойтись словом «безумно».

Антигона чувствовала, как лицо расплывается в улыбке. Она определенно безумная. «Опасно помешанная и безрассудная» — так назвала бы ее мать. «Молодая», — со смехом сказал бы папа. Но какая бы она ни была, она счастлива. Какое необыкновенное чувство. Порывистое, стремительное, опрометчивое. И правильное.

Потому что всего после трех дней знакомства с Уиллом Джеллико она осознала возможность того, что может произойти между мужчиной и женщиной. Это звенело в ее теле как песня, хотела она того или нет. Проникало в каждую ее мысль, окрашивая сознание беспокойством иного сорта.

Даже всего через несколько минут она уже тосковала по объятиям Уилла. Она хотела снова почувствовать дрожь, которая пробегает у нее по спине, когда он легко проводит ладонями по ее рукам, и внутри начинает кружиться восхитительный жар.

В те мгновения у озера Антигона стала полностью и мучительно сознавать Уилла Джеллико как мужчину.

Когда они поднялись в карету, чтобы подождать Кассандру и виконта Джеффри, Уилл сел напротив Антигоны, его длинные ноги, казалось, ограждали ее с каждой стороны. Его бедро задевало ее колено, и всякий раз, когда она делала вдох, ее тело по собственной воле устремлялось к нему. Тепло и покой, исходившие от Уилла, пропитывали ее, вливая в нее его жизненную силу. Антигона пыталась отодвинуться назад, прочь от соблазна его тела, но не могла найти в себе волю сопротивляться.

Она подняла взгляд, их глаза встретились. Тепло начало разливаться, оно согревало ее легкие, иссушало дыхание, потом спустилось ниже, в лоно. Антигона чувствовала неодолимое движение этой волны текучего жара и понимала, что это ощущение превосходит все, что она когда-либо воображала. Руки начало покалывать от одного воспоминания о прикосновениях Джеллико. Щеки загорелись, когда она вспомнила, как нашептанные им слова щекотали кожу.

— Ох, вот наконец и они. — Клер вернула ее к реальности, назад в карету, где Антигона с пылающими щеками сидела перед его родственниками.

Виконт Джеффри подсадил Касси в карету, как раз когда на траву упали первые капли дождя.

— Погоняй, Здоровяк Хэм, — сказал Джеймс, усаживаясь. — Ну и как мы все повеселились?

Четверо из них старательно молчали: Кассандра — из-за своей обычной молчаливости, хотя щеки ее зарозовели, Клер и Антигона — из-за взаимного смущения, а Уилл — без всякой причины. Он просто откинулся назад, сидя между братьями, и улыбался.

— Я нашел павлина, который перепугал глупышку Клер, — объявил Томас. — А еще я вскарабкался на стену, хотя Клер сказала, чтоб я этого не делал. Но я забрался наверх, где обвалилась часть парапета. Я мог смотреть сквозь зубцы и амбразуры.

— Значит, преуспел больше всех?

— Да уж, — вставил Уилл, и его несимметричная улыбка согрела Антигону до мозга костей.

— Вы помните свое обещание? — обратился к ней Томас. — Поездить со мной завтра и показать вашу кобылу. Вы любите охотиться, мисс Антигона? На лис?

— Я несколько раз бывала на охоте в Торнхилле. Но Торнхилл не слишком одобряет присутствие леди.

— Вы могли бы поохотиться в Дитчаме, правда, Джеймс? — Перегнувшись через Уилла, Томас обратился к самому старшему брату. — Ты ведь завтра едешь на охоту, Джеймс? Леди там бывают, даже если не во всем участвуют. Это будет одна из последних, если не последняя охота в сезоне. Мама позволит мне ехать, если ты поедешь.

— Вероятно, нет, — ответил Томасу Джеймс и повернулся к Антигоне. — Олдридж не любит поражений. И если он видел вашу кобылу, я удивлен, что он не попытался купить ее у вас.

Антигона почувствовала, как теплая радость дня несколько остыла.

— Почему вы так говорите?

— О, он жадный тип, — пренебрежительно махнул рукой Джеймс. — Всегда хочет заполучить то, что есть у других, независимо от стоимости, как чванливый школьник, хотя он немного староват для этой роли. Когда бы я ни встретил его, правя экипажем или верхом, он всегда делает мне предложение. Возможно, у него какой-то дух соревнования со мной или, скорее, с моим отцом. Держу пари, что Олдридж захочет перекупить у вас кобылу. Помяните мое слово.

— О да, — кивнула Антигона, наконец увидев дело так, как оно обстоит. — И вы совершенно правы. Думаю, он уже сделал предложение по поводу кобылы. Но она ни сейчас, ни в будущем не продается.

Глава 13

Уилл собирался подняться рано. Он хотел провести тихие часы раннего утра за работой, написать необходимые письма, чтобы повысить свои шансы получить назначение на судно. И чтобы невзначай оказаться готовым, на тот случай, если Престон решила принять предложение его брата поохотиться. Однако, несмотря на все свои благие намерения, Уилл проснулся поздно. В два часа ночи он еще разглядывал потолок, а потом уснул мертвым сном и проспал до самого завтрака.

Но в эту ночь ему по крайней мере снилась влекущая к поцелуям Престон, а не призраки погибших товарищей, которые обычно преследовали его.

Когда Уилл наконец проснулся и обнаружил, что половина утра уже прошла, он быстро смыл сон с лица и отправился бродить по, казалось, пустому дому, пока не нашел в кабинете погруженного в работу Джеймса.

— А, вот и ты. — Старший брат хмуро взглянул на Уилла поверх груды расходных книг. — Очень мило, что ты присоединился к нам.

— Извини, — провел рукой по волосам Уилл. — Я никак не привыкну к течению времени на суше. Я не могу бодрствовать или спать дольше четырех часов подряд. Что касается еды, завтрак, как я понимаю, я пропустил, но, думаю, кофе у тебя здесь найдется?

Джеймс потянулся назад и дернул шнурок звонка.

— Четыре часа? Это все, что у тебя было на флоте — четыре часа сна?

— Система несколько сложнее, но суть верная. Четыре часа на вахте, четыре часа свободен. Час за час. Это основной режим.

Уилл уселся в кресло, пока Джеймс отдавал распоряжения явившемуся по его вызову лакею.

— Очень горячий кофе для коммандера Джеллико, Роберт.

— Слушаюсь, сэр.

Когда лакей отправился в кухни Даун-парка, Уилл переключил внимание на брата.

— Спасибо. Рад видеть, что Томас не убедил тебя уклониться сегодня утром от твоего долга. — Вчера в карете Уилл поймал себя на едва ли не братоубийственных чувствах, когда его братья строили планы поохотиться с Престон, планы, в которых он не мог принять участия. От недавней поездки на лошади он чувствовал себя разбитым. Он давненько не сидел в седле и сомневался, что обладает достаточными навыками, чтобы не свернуть себе шею, вздумай он принять участие в этой чертовой охоте. — Я так понимаю, он мается над уроками?

— Хм. Не знаю. Я не видел его за завтраком. Но я поднялся рано, доделать то, что пришлось отложить вчера, чтобы я мог поехать с тобой к руинам. — Джеймс привычным движением переложил бумагу из одной стопки в другую. — Думаю, я мог бы сегодня днем съездить с визитом в Редхилл, если ты не возражаешь составить мне компанию. На этот раз в быстроходном экипаже, а не в этом тихоходе-кабриолете.

— Тихоход? Черт побери! — Уилл взглянул на брата. — Тебе повезло, что у меня под рукой нет кофе, иначе я смахнул бы с тебя спесь и показал, какой я тихоход.

— Побереги свой пыл. Вот кофе.

— Спасибо, Роберт. Добрый человек. — Уилл отпил большой глоток обжигающего бодрящего напитка. — Ааа… Блаженство. Вот так-то лучше. Значит, поездка в Редхилл. Я так понимаю, красивая мисс Престон пришлась тебе по вкусу?

— Чудесная девушка. Я получил большое удовольствие в ее обществе. — Джеймс, казалось, снова занялся счетами.

Уилл не упустил возможности съязвить:

— Насколько большое?

Брат пронзил его взглядом.

— Я же не спрашиваю, что ты делал с мисс Антигоной в поместье Каудрей, и не допытываюсь о мотивах, по которым ты организовал эту поездку.

— Это не я признался, что ищу жену.

— Если я и признался, пожалуйста, оставь меня в покое.

— И не надейся. — Уилл положил ноги в сапогах на край стола Джеймса. — Ты должен меня просветить. Признаюсь, я удивлен. Не думаю, что я за весь день услышал хоть два слова от мисс Кассандры.

— Она сказала гораздо больше двух слов. — В голосе Джеймса появилось восхищение. — Даже если она застенчивая и помалкивает, это не свидетельствует о том, что она необщительная. Она много может сказать и без слов, если дать себе труд присмотреться внимательнее.

— Расскажи.

— Я видел ее мысли в глазах, в открытом выражении лица столь же ясно, как если бы она высказала их, не будь она такой застенчивой и скромной. Она замечательная. Чудесная девушка.

— Достаточно чудесная, чтобы когда-нибудь стать графиней?

— Достаточно чудесная, чтобы серьезно над этим задуматься. — Джеймс оставил всякие попытки работать. — Ты прав, она немногословна. Но я должен признать, что для меня необычно общаться с молодой леди и не чувствовать, что мне постоянно поддакивают или, хуже того, лгут. Стоит мне посмотреть на какую-нибудь леди больше двух раз, а мне приходится смотреть на всех них и больше, как она вдруг начинает говорить то, что я, по ее мнению, хочу услышать, а не то, что она думает на самом деле, если она вообще думает. — Он отбросил перо в редком проявлении досады и откинулся на спинку кресла. — Это имеет какой-нибудь смысл?

— Это просто ужасно. — Уилл представить не мог, чтобы Престон высказывала ему то, что он хочет слышать. Она поступала как раз наоборот, причем с захватывающей дух регулярностью. — Да, это тяжкий груз оказаться в такой ловушке.

— И ответственность. Это часть моего долга, моя работа, присматриваться к девицам на выданье, точно так же, как твой долг — бить французов. И я присматривался, давно. Но вчера впервые за долгое, очень долгое время это было скорее удовольствие.

— Тогда позволь мне быть первым, кто пожелает тебе счастья.

Джеймс невесело рассмеялся.

— Еще рановато. Я всего лишь раз танцевал с ней и провел в ее обществе только один день. Отсюда и визит в Редхилл. Но если визит пройдет так, как я надеюсь, думаю, следующая неделя может решить дело.

— Одна неделя? — Уилл опустил ноги на пол и выпрямился в кресле. — Ты вот так просто возьмешь и женишься?

— А чего мне ждать? Мне почти двадцать шесть. Я почти пять лет серьезно искал виконтессу и будущую графиню. Я точно знаю, что делаю. И если считаю, что готов составить свое мнение, то у меня нет абсолютно никаких причин желать отсрочки.

— Ну тогда я действительно желаю тебе счастья. От всего сердца. — Уилл больше не находил в себе желания поддразнивать Джеймса. Радостно, что его брат относится к своему долгу наследника так же серьезно, как сам он — к продвижению по морской службе. Приятно сознавать, что за лоском и непринужденностью Джеймса кроется фамильный стальной стержень. — И в знак поддержки буду держаться подальше от Редхилл-Мэнора, как говорится, не стану забирать ветер у твоих парусов. У меня такое чувство, что миссис Престон и ее предполагаемый поклонник лучше обойдутся с тобой, чем отнеслись ко мне.

— И кто этот предполагаемый поклонник?

— Думаю, наш лорд Олдридж заинтересован во вдове.

— Олдридж? — Джеймс поднял на брата глаза. — Очень в этом сомневаюсь.

— Что ты хочешь сказать? — Уиллу старикан со всеми его попытками прогнать гостя не очень понравился, поэтому ему интересно было выслушать мнение брата.

— Скажем так, у твоего лорда Олдриджа репутация своего рода коллекционера, и сорокапятилетняя обедневшая вдова не входит в список его знакомых.

— Обедневшая? — Уилл удивился, услышав это. На его неопытный глаз Редхилл выглядел вполне процветающим, но, с другой стороны, он не знал, насколько велика при нем ферма. Или сейчас более прибыльны пашни и пастбища?

— Не думаю, что имение приносит больше пятисот фунтов в год.

— Это не так мало.

— Да, но не для Олдриджа. Он жадный тип. Ничего не делает без выгоды.

— И доход семьи Престон или отсутствие такового не беспокоит тебя как потенциального зятя?

— Я — не Олдридж, чтобы извлекать из людей прибыль. По моему мнению, хорошая молодая леди стоит любой цены.

Хорошая молодая леди, та, которая улучшит жизнь Джеймса и дело, которое он унаследовал. Но Уилл свою карьеру не унаследовал, хотя ему настоятельно советовали обратиться к ней повторно. Он дал себе двухнедельную отсрочку, однако чем дольше он будет ждать обретения новой команды, тем труднее это окажется осуществить. И если флот не примет его, у него есть другие предложения, которые стоит рассмотреть.

— Могу я присоединиться к тебе в работе, а не в визите? У меня сегодня, похоже, день писем.

— Конечно. Двигай кресло. Чистая бумага здесь.

Братья занялись каждый своим делом и трудились в дружеской тишине, пока управляющие, секретари, лакеи входили и выходили с документами, докладами и новыми порциями горячего кофе.

Так они работали какое-то время, потом Джеймс оторвался от бумаг и посмотрел в окно.

— А ведь это Томас. Похоже, он сегодня утром прогулял уроки.

Проследив за взглядом брата, Уилл увидел, что Томас ведет серого гунтера через южную лужайку к дому.

— Не похоже, что он свалился в канаву. — Грудь и ноги лошади в грязи, но на сюртуке Томаса ни пятнышка. — Но, если он идет пешком, лошадь, должно быть, захромала.

— Не удивлюсь, судя по тому, как он ездит, — заметил Джеймс, вернувшись к бумагам. — У этого мальчишки хорошие руки, но ему еще нужно научиться усмирять свои порывы значительной долей разума.

— Он юный.

— Он юный, потому что мама позволяет ему таким быть. Меня в четырнадцать уже отправили из дома в школу, а ты… я даже не хочу думать, что делал ты. Ты в его возрасте уже пережил Трафальгарскую битву.

— И я не желал бы ему такого опыта, — тихо сказал Уилл. — А ты?

Джеймс долго смотрел на него, потом глубоко вздохнул и покачал головой:

— Нет. Я этого не хотел бы.

Такое непринужденное согласие с братом было необычным. Но взгляд Уилла вернулся к окну, к тащившемуся по лужайке Томасу.

— Я собираюсь выяснить, что приключилось с нашим прогульщиком. Ты идешь?

— Нет. Действуй сам. Мне еще надо закончить работу, если я собираюсь осуществить сегодня свой план.

Уилл точно не знал, что именно — праздность или интуиция? — повело его к задней части дома, но он не собирался игнорировать предупреждающие огоньки, вспыхивавшие в его уме. Когда он без сюртука сбежал по ступенькам в густой от измороси воздух, влага мгновенно пропитала рубашку и охладила кожу.

— Эй, на палубе! Томас, что случилось?

— Он захромал. — Томас хлыстом указал на ногу лошади. — Потерял подкову, перескакивая через ворота на дороге к Хаксвудской роще.

— Не повезло. — Уилл, утешая, положил руку на плечо брата.

— Хуже. До этого момента я держался почти вровень с мисс Антигоной и ее Резвушкой. Видел бы ты, как мчится эта кобыла, Уилл. Рядом с ней Голубой Питер выглядит крестьянской лошадкой, а он — один из лучших папиных гунтеров. Но эта кобыла так же быстро перескакивает изгороди, как несется по ровному месту. И мисс Антигона… — Томас восхищенно присвистнул. — Ты знаешь, она переделала седло, добавила еще один упор и может теперь прыгать через препятствия. Она просто молодчина!

Уилл не имел времени обдумывать, что именно, прихоть или ностальгия, убедило отца назвать коня Голубым Питером в честь флага, который сигнализирует о готовности корабля выйти в море, потому что незнакомый всплеск ревности, вызвавший вчера братоубийственные чувства, вернулся, рассыпаясь в груди, как шрапнель, при мысли о восхищении Томаса спортивностью Престон. И вместе с завистью расползалась тревога, которая, должно быть, происходила от разговора о потенциальных мотивах назойливого старика, лорда Олдриджа.

— Кстати, о мисс Антигоне, где она? — Уилл поймал себя на том, что смотрит на лужайку, словно мог как-то пропустить своего пугающего друга и огромную черную кобылу, идущих через Даун-парк.

— Думаю, еще скачет, — пожал плечами Томас. — Собаки вовсю лаяли, когда мне пришлось остановиться.

— Она видела, что ты остановился?

— Не знаю, — снова пожал плечами Томас, он явно над этим не задумывался. — Она шла прилично впереди. Это была горячая скачка. Но кто-нибудь скажет ей, что случилось.

Они подошли к конюшне, мальчишка подбежал взять поводья.

— Он потерял подкову, Джонси, — объяснил Томас. — Переднюю. Проследи, чтобы на него накинули попону. — Он с досадой наблюдал, как уводят лошадь. — Вот и дню конец.

Разве? Не для Уилла. Чувство инстинктивной тревоги, которое выгнало его на дождь, не утихало.

— Что ты собирался делать, если бы не пришлось вернуться? Ты хотел приехать сюда с мисс Антигоной? Как ты планировал проводить ее домой?

— А с чего это мне ее провожать? — Томас посмотрел на брата так, будто у того две головы. — Она живет в другом направлении.

— Тем больше причин проводить ее домой, Томас. Она твоя гостья, отправилась на охоту по твоему приглашению. Джентльмен всегда заботится о благополучии своих гостей.

— Как я мог это сделать с хромой лошадью?

Томас прав. Но чувство неловкости, чего-то неправильного усиливалось, вселяя раздражение и неуверенность. И Уилл излил досаду на Томаса:

— Тебе еще учиться и учиться поведению джентльмена, Томас. Джентльмен не оставит леди возвращаться домой в одиночку по сельской местности, независимо от собственных неудобств и резвости ее кобылы. Офицер и джентльмен никогда не бросит товарища.

— Она и не ждала, что я позабочусь о ней, — возмутился Томас. — Она приехала сюда сама, встретилась со мной у юго-западных ворот в начале восьмого утра. Должно быть, она уехала из Редхилла задолго до этого. Поскольку охотники двигались на запад, думаю, она легко вернется домой по Лондонской дороге.

Уилл взял брата за воротник и поволок к каретному сараю, как нашкодившего гардемарина, прежде чем полностью отдал себе отчет в том, что делает.

— Уилл! Что с тобой, черт возьми? Отпусти меня!

Уилл усилил хватку.

— Здоровяк Хэм! — крикнул он в каретный сарай. — Хэм, мне нужна карета. Сейчас. Быстрая.

— Молодой сэр? — Здоровяк Хэм появился в одной рубашке. — Какие-то трудности, сэр?

— Мне нужна карета. Томас может править. Быстрая и легкая. Прямо сейчас.

Томас немедленно перестал сопротивляться.

— Мы можем взять фаэтон, — с готовностью предложил он, хотя понятия не имел, куда и почему Уилл хочет отправиться, главное, что представилась новая возможность прокатиться. — Запряженный парой, он самый быстрый.

— Ваш брат, виконт, велел приготовить фаэтон для него, — твердо возразил Здоровяк Хэм. — Могу порекомендовать открытую коляску, она такая же быстрая, если править умно и ловко.

— Как скажешь. Томас будет править очень ловко. — Встряхнув, Уилл отпустил младшего брата. — Прежде всего молодую леди не оставляют одну добираться по Лондонской дороге, и не имеет значения, что она старше тебя. Во-вторых, сегодня в Хордине состоится многолюдный политический митинг. Это ты должен был знать, если у тебя есть глаза и уши. Повсюду на стены и окна налеплены листовки. — Уилл сам видел их в Питерсфилде две ночи назад. — Судьи, похоже, везде расставили констеблей, чтобы присматривать за порядком. И если я что-то выучил за годы в море и на войне, так это то, что, когда сталкиваются противоположные силы, дело заканчивается взрывом.

А его Престон продемонстрировала замечательную способность попадать в заваруху. Комбинация намерения и возможности Уиллу не нравилась ни в малейшей степени. Он просил Престон не болтаться по округе ночью, но даже не подумал распространить этот запрет на дневное время. Не то чтобы она к нему прислушалась бы. Да и с чего ей это делать? Как ни мало значил для нее лорд Олдридж, Уилл значит еще меньше. Олдридж мог предъявить права отчима, а Уиллу нечего предъявить, кроме того, что он ее друг.

Но друзья и, конечно, джентльмены не позволяют своим товарищам угодить в потенциальный бунт.

Здоровяк Хэм, похоже, ухватил неотложность его дела.

— Если мастер Томас будет править, я могу позволить вам взять гнедых…

Уилл не стал дослушивать остальное. Он оставил Здоровяка Хэма и Томаса улаживать детали и побежал в дом, надеть видавший виды, но удобный морской сюртук и взять то, что может понадобиться: деньги, карту и пару пистолетов со дна своего морского сундука. Одному Богу известно, понадобятся ли они, но лучше быть готовым, чем оказаться застигнутым врасплох. А он ожидал неприятностей.

Как ни мало времени после десяти лет отсутствия Уилл провел в Англии, он — сын своего отца, регулярная и очень подробная корреспонденция графа держала его в курсе событий и дебатов о справедливости Хлебных законов [11]. И хотя у Уилла не было никакого мнения на этот счет — он сказал Престон святую правду: у него нет политических взглядов, у него есть долг, — он достаточно хорошо знал, что атмосфера в провинции и даже в крупных и мелких городах была, мягко выражаясь, напряженная и день ото дня становилась хуже.

Он вышел из дома и натягивал перчатки, когда Томас лихо подкатил коляску, запряженную парой гнедых.

— Это твой шанс реабилитировать себя как джентльмена, Томас, — сказал Уилл, забираясь на высокое сиденье. — Гони в Хордин и не жалей лошадей.


Когда вторая за день лиса была затравлена в Мотли-Вуд, кто-то из участников охоты любезно сообщил Антигоне, что гунтер юного мистера Джеллико потерял подкову, и юноша отправился домой.

Антигона оказалась весьма далеко от знакомых мест. Однако она хорошо ориентировалась на местности и прекрасно помнила карты из папиной коллекции атласов. Дорога от Портсмута на Лондон проходит где-то севернее, нужно найти поворот от Хордин-Виллидж на восток, к Даун-парку, а оттуда дорогу домой, в Уилдгейт-Виллидж. Но Резвушка тяжело дышала от долгой скачки, дорога домой от Хордина займет добрых четыре часа, понадобится немалое время, чтобы кобыла восстановила силы и снова могла мчаться с прежней скоростью.

К тому времени стемнеет. Антигона слишком задержалась.

Она кляла собственную беспечность. Только себя ей надо винить за то, что оказалась в таком непростом положении, и все ради того, чтобы позлить заносчивого лорда Олдриджа участием в охоте соперника и, возможно, снова увидеть Уилла Джеллико.

Но из этого ничего не вышло. Томас давно ушел. Приближаясь к обычно сонному Хордину, где она надеялась напоить Резвушку и найти на каком-нибудь постоялом дворе горячую еду, чтобы подкрепиться самой, Антигона обнаружила, что грязная дорога разбита и запружена людьми.

Всадники, повозки, частные и почтовые кареты, все они еле двигались в толпе людей, которые собрались на политический митинг на большом поле, как раз у поворота дороги Портсмут — Лондон.

Антигона знала об этом событии, два дня назад она видела листовки на стене постоялого двора в Питерсфилде, но удивилась, увидев, что митингующих столь много. Тут одни мужчины. И весьма воинственно настроенные. В центре поля была установлена трибуна.

Телеги и повозки забивали широкий поворот дороги. За всем этим скопищем уходила на восток узкая дорога к Даун-парку, самый легкий путь к нему, а значит, дорога к Уилдгейт-Виллидж и Редхилл-Мэнору лежала вдоль северного края поля. Толпа в стороне от трибуны не такая плотная, но все равно множество шумных возбужденных мужчин, потенциально опасных для одинокой леди, слоняется по краям поля или прячется в дверных проемах от постоянно моросящего дождя.

Если она не ошибается, местные судьи собрались в верхней комнате постоялого двора «Корабельный колокол», откуда неодобрительно наблюдали происходящее и высматривали возможных зачинщиков. Без сомнения, они приметят и ее, одинокую леди на улице.

Но было и преимущество в ее неподобающей леди ситуации. Лорд Олдридж сам был судьей в Суссексе. Сообщение о том, что она одна, без сопровождения оказалась на улице, среди толпы на политическом митинге, наверняка дойдет до его ушей вместе с упоминанием о другом ее обидном поступке — участии в охоте соперника, — и это положит конец их дурацкой помолвке.

Но нужно думать о Касси. Антигона надеялась, что утро на охоте с Томасом поможет укрепить зародившуюся близость с семейством Джеллико, но понятия не имела, как использовать это к выгоде сестры.

Нужно избегать главной дороги и не попадаться на глаза судьям, пока она не сможет выехать на Лондонскую дорогу севернее деревни, где ее никто не увидит и не отметит ее присутствия.

Но другие явно рассуждали так же, и все окольные пути тоже были забиты. Люди уступали дорогу довольно охотно — Резвушка очень крупная и внушает страх. Антигона вовсю пользовалась преимуществом, которое давала ей огромная кобыла, и хотя твердо держала ее под контролем, лошадь своенравно нацеливалась на густую толпу, а может быть, она чувствовала звенящую настороженность своей хозяйки. Как бы то ни было, кобыла под Антигоной то своенравно замирала, то отступала вбок, когда вокруг сновали через лужи и грязь животные, люди и повозки.

Два невесть откуда взявшихся здоровенных парня с нарастающей настороженностью присматривались к ней с обочины дороги. Антигона повернула кобылу и тряхнула длинным охотничьим хлыстом, но вместо угроз услышала извинения.

— Простите, мисс, — окликнул один из них, когда они попросились на телегу пивовара, вливавшуюся в реку транспорта на дороге.

На ее недавно открывшийся взгляд, мужчины, по всем признакам, были моряками — обветренная загорелая кожа, широкие брезентовые брюки, длинный старомодный синий сюртук на одном из парней и красный жилет позволяли это предположить.

Ее испуг утих, сменяясь любопытством.

— Извините, вы случайно не служили во флоте?

— Да, мэм, спасибо. Мы с братом — ветераны войны с французами.

— Вы были на митинге?

Матросы быстро переглянулись, потом тот, что в длинном синем сюртуке, ответил:

— Ненамеренно, мэм, мы просто проходили мимо.

Возможно, они встревожились — и не без оснований, учитывая судей в окнах на Хай-стрит, — что их примут за агитаторов.

— Мне просто любопытно, о чем там говорят, — заверила их Антигона.

— О зерне, мэм. Все о зерне.

— Ох, да. Теперь это забота для многих. — Нынешние высокие цены на зерно были кошмаром и для производителей, и для потребителей. Благополучие Редхилла держалось на хорошем урожае с нескольких акров земли, даже когда растущие цены на хлеб заставляли экономить на другом.

— В самом деле, мэм? — вежливо спросил один из матросов, без всякого интереса к ответу.

Антигона почувствовала, что улыбается. Интересные люди эти моряки.

— У меня есть знакомый моряк, офицер, который рассуждает так же. Он говорит, что у него есть долг, а не политические взгляды.

— Именно так, мэм, — согласился матрос в синем сюртуке. Поверил он ее объяснению или нет, но, похоже, оно его обрадовало. — Это правильный подход.

Его друг был не столь сговорчив.

— Но мы ведь сейчас не на службе, верно, Джек?

Джек нахмурился и кивнул головой.

— Вас списали на берег? — спросила Антигона.

— И снова вы правы, мэм. Мы ищем работу. Надеемся на лучшее в Лондоне.

— Как многие вашей профессии, насколько я понимаю. Тогда желаю вам удачи.

— Спасибо, мэм.

Разговор прекратился сам собой, когда на дороге стало свободнее, тихий проселок на северном краю деревни пересекал Лондонскую дорогу. Антигона смогла отъехать от телеги, но ей не хотелось погонять Резвушку, пока у нее не появится возможность напоить лошадь. Должен же быть на этой дороге постоялый двор.

Временами она подумывала спешиться и вести Резвушку на поводу, без дополнительного груза лошадь быстрее восстановит силы. Но кругом грязь, да и на земле она более уязвима. Моряки оказались достаточно любезными, но они незнакомцы, интенсивное движение на дороге ей не нравилось. Возможно, на постоялом дворе…

— Осторожней, мисс, — предупредил ее новый знакомый, когда она двинулась к середине дороги, а телега сильно качнулась.

Но Антигона тоже услышала звук колес быстроходного экипажа справа от нее. Она снова ловко пристроила Резвушку за телегой, едва разминувшись с повозкой, запряженной парой волов, с которой только что поравнялась телега.

— Проклятые дворяне, — проворчал возничий, погоняя волов, когда Резвушка горделиво втиснулась перед ним. — Им дела нет, кого они переедут.

Прежде чем у Антигоны хватило времени задуматься, имеет ли он в виду ее или быстрый экипаж, зазвучал знакомый голос:

— Прекрасно, мисс Антигона Престон. Вы не можете заставить свое животное вести себя получше?

Глава 14

Уилл Джеллико выглядел записным щеголем, он небрежно закинул ноги на облучок элегантной коляски, запряженной парой взмыленных гнедых, которыми правил взволнованный, раскрасневшийся Томас.

— Черт меня побери, — протянул Джеллико, словно это не он только что налетел на Антигону посреди грязной, заполненной транспортом дороги, — если вы, мисс Престон, не имеете тяги к неприятностям.

— Я? — выпалила в ответ она. — Это не я езжу как праздный гуляка. Вы соображаете, что делаете?

— Я приехал спасти вас. — Он дружески приподнял шляпу.

— От чего?

— От моего воображения. — Джеллико казался смущенным, брови нахмурены, на губах появилась извиняющаяся улыбка, будто он только сейчас понял, что происходит.

— Вы сумасшедший? — бросила Антигона сквозь разливавшуюся улыбку.

— Без сомнения. — Его забавный тон был столь же сухой, как день — мокрый. — Я весьма живо воображал, что вы угодили в массу ужасных ситуаций среди всех этих отчаявшихся людей. — Уилл вопросительно посмотрел на оживленную дорогу. — Я в особенности присматриваюсь к этим волам, очень уж они подозрительные. Должен признаться, я надеялся найти вас близкой к обмороку, чтобы я смог героически спасти вас и самолично вывезти отсюда.

— Вывезти меня? — Антигона задавалась вопросом, можно ли подцепить безумие как лихорадку. Это единственное объяснение ее внезапного нелепого оживления.

— Очевидно, я забыл, что вы никогда не падаете в обморок.

— Да, — со смехом согласилась она. — У меня с собой ствол, — напомнила она ему об оружии, — и смертельно опасный охотничий хлыст.

— У вас просто море способностей.

— Джеллико, вы мне льстите. Хвалю вашу заботу, если не ваше живое воображение. И почти жалею, что погубила ваши героические планы.

— А я не жалею. Я вздохнул с облегчением. — Он действительно глубоко вздохнул. — Я всю дорогу от Даун-парка отчитывал Томаса за то, что он не следил за вами как полагается.

— Джеллико, — снова упрекнула Антигона, — Томас не виноват, что его лошадь потеряла подкову. — Она подалась вперед и заглянула за Джеллико. — Как гунтер, Томас?

— Терпимо, мисс Антигона. Он под присмотром в Даун-парке. Я всю дорогу до дома вел его в поводу.

— Жаль, что ваш день закончился так…

— Нечего ему сочувствовать, — с напускной серьезностью перебил Джеллико, не сдерживая насмешки. — Именно этого он заслуживает за то, что оставил вас в беде.

— Но я не в беде. — Совсем наоборот, когда теперь с ней друзья.

— Он не мог этого знать. — Джеллико отказывался менять свою неумолимую позицию.

— Мог, — защищался Томас, не собираясь безропотно сносить остроты брата. — Я лучше сужу о характере и искусстве верховой езды, чем ты думаешь. Я знал, что с ней все будет в порядке. Это ты…

— Да. Спасибо, Томас, — твердо сказал Уилл. — Мисс Антигона в высшей степени уверенная и способная. Но что мы тут имеем? — Джеллико оглядел дорогу. — Крепкие мужики, с крепкими головами и с еще более крепкими кулаками? Престон, у вас необычайный талант притягивать неприятности.

Посмотрев в направлении его взгляда, Антигона увидела, что два ее моряка спрыгнули с телеги и, похоже, собираются двинуться к ней.

— Ничего подобного. И никаких неприятностей. Это мои друзья.

И словно в подтверждение этого возмутительного заявления, двое матросов направились по скользкой дороге к ней.

— Вы в порядке, мисс? — спросил крупный матрос в синем сюртуке и, вскинув подбородок, кивком указал на коляску. — Ничего не случилось?

Антигона взглянула на Джеллико, дерзко поведя бровью, и поджала губы с видом «я же вам говорила», потом ответила:

— Нет. Спасибо, все в порядке. Это мой друг, о котором я вам говорила. Коммандер Джеллико, позвольте… — Антигона повернулась к Уиллу, который смотрел то на нее, то на матросов с таким видом, будто это она сумасшедшая.

Потому что никакой необходимости в представлении не было. Он знал этих людей.

— Лопни мои глаза. Моффат! Я должен был разглядеть, что это ты. Как ты? — Джеллико выбрался из коляски и протянул руку моряку в синем сюртуке. — Чертовски рад тебя видеть. А это, должно быть, твой брат.

Конечно, он их знает. Конечно. Весь мир — друг Уиллу Джеллико.

— Ты знаешь этого типа, Джек? — хмуро спросил Моффата другой моряк.

Гм, возможно, не весь мир.

— Да, знаком с ним с Трафальгара. Он тогда мальчишкой был, но верным и правдивым. — Моффат повернулся к брату и решительно кивнул: — Теперь он коммандер Джеллико. И не потерплю, если кто-то скажет иначе.

— Полегче, Джек, — ответил второй моряк. — Твоего слова мне достаточно.

Да, все-таки весь мир.

— Приятно слышать. — Уилл подал руку и второму моряку. — Как вы?

— Терпимо, сэр, — ответил Моффат. — Терпимо на скудном пайке. А вы, сэр?

— Признаюсь, я удачливее большинства тех, кто оказался на половинном жалованье, — ответил Джеллико. — Что вы делаете в этой части света?

— Добираемся в Лондон, чтобы попытаться найти работу. Поищем в доках, если не попадем на корабль.

— У меня на уме та же идея насчет Лондона. Но вот что я вам скажу. — Джеллико огляделся. — Мы встали посреди дороги. Томас, — скомандовал он брату, — пока съезжай с дороги.

Антигона повернула Резвушку в сторону, чтобы позволить Томасу направить лошадей, и последовала за ним.

— Как далеко вы планируете добраться сегодня? — спросил матросов Джеллико. — До Питерсфилда? Назовите мое имя хозяину «Льва», и вас удобно устроят.

Моффат искренне удивился такой неслыханной щедрости.

— Вы очень добры, сэр.

— Чепуха. — Джеллико был полон решимости. — Хотел бы я где-нибудь пришвартоваться и поставить вам приличную выпивку, но должен проводить леди домой. Путь до Лондона у вас долгий, я не могу сейчас доставить вас туда, но знаю торговца из Ост-Индской компании, который в доках на Собачьем острове собирается снарядить новый корабль.

— Я это место знаю, сэр, — кивнул Моффат.

— Хорошо, хотя сначала попытайтесь обратиться к нему на Лиденхолл-стрит, а не в доки. Его зовут Джордж Аллен, можете сказать, что коммандер Джеллико послал вас к нему и готов за вас поручиться. Сам я встречусь с ним не раньше чем через неделю, но завтра же пошлю рекомендательное письмо, и, если повезет, оно доберется до него прежде, чем вы. Не сомневаюсь, он воспользуется возможностью и возьмет вас, так что вы окажетесь на корабле еще до меня. И мне будет спокойнее, поскольку его вооружение окажется в надежных руках.

— Спасибо, сэр. Это очень любезно с вашей стороны.

— Не за что. Вы для нас с мистером Алленом настоящая удача. К тому же и плата, похоже, будет выше, чем в военном флоте.

— Да, сэр, — с энтузиазмом ответил Моффат.

Джеллико на прощание протянул руку.

— Тогда надеюсь через неделю увидеть вас в Лондоне. Доброй дороги тебе и твоему брату, Моффат.

— И вам, сэр. Храни Господь вас и вашу леди, миссис Джеллико, сэр. — Моффат коснулся шапки, и моряки отошли посмотреть, смогут ли нагнать свою телегу.

Антигона быстро повернулась спиной и принялась проверять уздечку и стремена, поправлять поводья. Все что угодно, лишь бы не смотреть на Джеллико. Все что угодно, лишь бы он не заметил залившую ее краску удовольствия и смущения. Он подумал, что она представилась морякам его женой?

Но он не позволил Антигоне спрятаться.

— Престон?

— Очень любезно с вашей стороны так поговорить с этими людьми, — оживленно сказала Антигона и обрадовалась, увидев, что уловка возымела эффект.

— Да. Необычайно приятно увидеть Моффата. Будь я проклят, но я беспокоюсь о таких людях, как он. Двадцать лет провел на королевской службе, а на берегу оказался никому не нужным, без средств и профессии. Печальная история. Он — отличный артиллерист. Я счастлив помочь ему найти корабль. Мало кому из его сотоварищей повезет. Вот почему такие места, как это поле, полны митингующих. Печальная история, — повторил Уилл.

— Да, я понимаю, — сказала Антигона, ей казалось, что нужен какой-то ответ. Но тут она сообразила, что действительно начала понимать. Слушая Джеллико, видя ситуацию его глазами, она начала понимать происходившее. Она как-то сказала ему, что она не наивная, но ей страшно не хватало опыта, знания о реальном мире. — Вы действительно приехали спасать меня?

Джеллико снял шляпу и провел рукой по волосам, взъерошив их. Вид у него стал совершенно обезоруживающий.

— Теперь это кажется ужасно нелепым.

Он действительно самый замечательный человек на свете.

— Конечно. Вы же знаете, что я могу о себе позаботиться.

— Знаю. Но почему вы тащитесь в грязи по Лондонской дороге, вместо того чтобы мчаться домой по пустым проселкам?

— Мою кобылу зовут Резвушка, а не Перпетуум-Мобиле. Ей нужно прийти в себя после долгой и трудной утренней скачки на охоте.

— Вы, должно быть, тоже устали, а я держу вас посреди дороги. Идем. — Уилл кивком подозвал свою коляску. — Позвольте быстро доставить вас домой.

— Джеллико, это очень любезно с вашей стороны, но в этом изящном экипаже лишних мест нет. К тому же у меня еще и кобыла.

— Томас устроится на запятках и поведет ее.

— Я не могу, — тут же возразил Томас. — Кто будет править?

Джеллико обратил на нее взгляд смеющихся синих глаз.

— Мисс Антигона? Хотите править? Надеюсь, что это умение входит в ваши изумительные таланты, и вам уже доводилось править экипажем. Потому что Здоровяк Хэм с меня… гм… скажем так, он будет крайне недоволен мною и, возможно, больше не даст Томасу править — а это просто сокрушило бы парня, — если я позволю вам опрокинуть нас в канаву.

Он точно знал, как воздействовать на нее дерзкой комбинацией обаятельного самоуничижения и комплимента.

— Да, такой опыт у меня есть. И я буду столь же осторожна с вашими гнедыми, как была бы осторожна с Резвушкой.

— Отлично. Томас переберется на запятки, под дождь в наказание за то, что оставил вас, хоть и без злого умысла. Я подниму верх, поскольку беспрерывная изморось вот-вот сменится серьезным дождем. И вы повезете нас к Редхиллу.

Джеллико помог ей слезть с кобылы, но не стал на публике затягивать этот процесс. Томас передал Антигоне поводья, они оба устроились каждый на своем месте. Потом коляска качнулась от веса Джеллико, когда он уселся рядом с Антигоной.

— «Смелей, Макдуфф». [12]

— Это зависит… — Она замолчала, увидев его смеющиеся глаза. — Вы знали это. Вы просто дразните меня по какой-то ведомой только вам причине.

— Шекспир, дифференциальное счисление, теория вероятности, романы, географические карты и либеральные газеты. — Загибая пальцы, Джеллико перечислил круг ее чтения. — Дождаться не могу, когда отправлюсь к этому книготорговцу.

— У нас его нет. Это папа снабжал нас книгами. Он покупал их, главным образом, в Кембридже, когда бывал там по своим научным делам. И всегда привозил домой книгу, две, а то и пять. Его кабинет всегда был заполнен ими. И до сих пор так.

Она не хотела убирать папины книги или закрывать страницы. Один том по-прежнему открыт на столе, как его оставил папа. Словно он в любую минуту может вернуться и продолжить прерванное дело. Словно его теплый смех ободряющим звуком снова покатится из кабинета по всему дому. Словно все снова станет правильно.

Но этого не будет. И станет только хуже, если она, потеряв осторожность, опрокинет коляску в грязную канаву.

Антигона выпрямилась на сиденье и сосредоточила все свое внимание на управлении лошадьми. Гнедые бежали слаженно и ровно, несмотря на скользкую дорогу.

— Красивая пара, — заметила Антигона, не отвлекаясь от своего занятия.

— А, так путь к сердцу женщины лежит через лошадей.

О, конечно, лошади были легко заметной тропой на извилистом пути к ее сердцу. Но беспечная шутка Джеллико стала неприятным напоминанием о том, что лорд Олдридж сказал практически то же самое. Лорд Олдридж, с которым она связана обязательством, хотя и не по собственной вине или согласию. Лорд Олдридж, чье нежеланное присутствие в ее жизни заставило Антигону ранним утром выбраться в сырость.

И вот ей представилась прекрасная возможность избавиться от отношений с ним. Они уже далеко от глаз назойливых судей, но другие могут увидеть ее в коляске наедине с джентльменом.

Однако как ни ловко этот вариант погубит ее репутацию и поможет отделаться от лорда Олдриджа, Джеллико окажется несправедливо впутанным в неприятности. Он приехал помочь ей, а не для того, чтобы оказаться участником ее вероломной интриги.

Антигона свернула с Лондонской дороги на менее оживленную дорогу.

— Не лучше ли Томасу пересесть под тент? Боюсь, он промокнет и продрогнет.

И его присутствие защитит Джеллико.

— Если и так, то он пострадает не больше, чем заслуживает.

— Джеллико, вы с ним слишком суровы.

— Возможно. Наверное, я должен благодарить его за возможность провести день в вашем обществе.

— Так вы за этим приехали? Просто ради моего общества? — Едва договорив, она тут же пожалела о своих словах. Вооруженный до зубов ленивым остроумием, он ответит в своей обычной манере, которую Антигона очень хотела перенять.

Но вместо этого он только сказал:

— Да.

И накрыл ладонью ее руку. Словно ему нужно было коснуться ее. Потом он убрал ладонь.

Этот маленький жест едва не доконал Антигону.

У нее нет щита, нет оружия против такой откровенной нежности. Ей некуда спрятаться, нет никаких шансов укрепить свою обороноспособность. Джеллико — опытный шармер и скорее всего повеса, и он ей нравится, слишком нравится, чтобы быть спокойной за собственное благополучие.

Никогда она ничего не хотела так, как его. Он так ошеломляюще близко, его длинная стройная нога касается ее бедра. Если Антигона отвлечется от лошадей, то ее взгляд упрется в его белоснежный воротник, она чувствовала слабый запах крахмала от его рубашки, видела теплый тон его загорелой кожи.

Что бы ни возникло между ними, это не прогнать и не так легко удовлетворить. Антигона чувствовала, что в любой момент может обратиться в пламя, что Уилл искра для ее трута.

Но сейчас Джеллико не походил на искру — откинувшийся на сиденье с аристократической небрежностью во всем теле, подложив ногу на защищавший от грязи щиток, это был беззаботный сын привилегий. Антигона украдкой взглянула на него и увидела, что он смотрит на нее с незнакомой мягкостью в глазах, но с привычно нахмуренным лбом.

— В чем дело? — прямо спросила она. — Почему вы так смотрите?

— Потому что вы на редкость замечательная женщина… Вы знаете это? — Он улыбнулся, но в выражении его лица не было заигрывания или поддразнивания.

— Нет! Откуда? — с живостью ответила она, решив придерживаться веселого, беспечного тона. Это не позволит увидеть в его интонациях или намерениях чересчур много. У Джеллико в характере заботиться о благополучии других. Разве не так он недавно поступил со своими бывшими товарищами по флоту?

И разве он не сказал, что отправится в Лондон, чтобы попасть на корабль? У них обоих есть обязательства, которыми они связаны. У каждого из них — свой долг.

И для нее лучше понять, что Джеллико для нее только друг. Как бы их ни влекло друг к другу, этому нет будущего. Ей не оставалось ничего, кроме остроумия.

— Вы должны рассказать мне, чтобы я могла записать для потомства свои замечательные качества.

— Во-первых, вы отлично правите экипажем, хотя, думаю, вы и сами это знаете. Меня никогда прежде не возили дамы, но вы делаете это лучше доброй половины мужчин, которых я знаю.

— Это потому что вы знаете только моряков, — со смехом сказала Антигона. — Это умеет любая сельская женщина. Тут нет ничего замечательного.

— И вы очень красивы. На свой лад. Изумительно красивы. — Джеллико сказал это очень спокойно, в его голосе не было никакого подтрунивания.

Антигона отважилась посмотреть на него и увидела в его глазах незнакомый нежный свет.

— Ну… — начала она, но не знала, как продолжить. Сердце ее было полным как никогда, у нее захватило дух, неуверенная, она лишилась привычной насмешки над собой.

Но и Джеллико, видимо, чувствовал себя на краю той же пропасти, поскольку откинулся назад.

— Я ни на минуту не поверю, что вы ведете дневник. Вы производите впечатление молодой женщины, которая предпочитает жить полной жизнью, а не описывать ее в дневнике.

Лицо Антигоны снова вспыхнуло, поскольку его слова она могла расценить только как комплимент. У нее нет дневника и никогда не было. У нее слишком много дел, чтобы найти свободное время на их описание, когда можно сделать что-нибудь еще. Только сегодня утром она отложила работу со счетами и уехала на рассвете, чтобы поохотиться с Томасом.

И позлить лорда Олдриджа.

— Вы сказали Моффату, которого направили в Лондон к мистеру Аллену из Ост-Индской компании, что собираетесь поступить в торговый флот. А как насчет адмиралтейства?

Джеллико сник.

— Я еще не совсем от этого отказался, но дело в том, что в списке передо мной много достойных опытных людей. Даже если бы я захотел воспользоваться значительным политическим влиянием отца, сомневаюсь, что мне дали бы корабль. Поэтому приходится быть практичным и искать везде. И торговом флоте, и в других странах.

— В других странах?

— Моряки Королевского военно-морского флота в мирное время нанимаются во флоты других стран. Это делается неофициально, но случается. Проведя всю жизнь во флоте, мы другой профессии не имеем. В адмиралтействе это понимают.

Теперь и она это понимает. Он уедет. И все их влечение друг к другу, веселое удовольствие от общества друг друга никогда не сможет перерасти в нечто большее. Он уедет, и ей самой придется справляться с лордом Олдриджем и с матерью. Как она и делала до сих пор.

— Тогда желаю вам удачи. Бог в помощь.

— Спасибо, Престон.


Престон затихла, обратив всю свою сосредоточенность на управление лошадьми. Спокойно, но решительно она проехала Чалтон-Виллидж и направилась к северу, к густой роще, которая, как Уилл смутно припоминал, называлась Стреляный Петух. Томас наверняка знает, поскольку подобные названия — естественный источник развлечений для школяров, но Уилл воздержался спрашивать у него. Даже для него вопрос показался несколько грубоватым, чтобы поднимать его перед Престон. Так что они ехали молча, и Уилл пользовался возможностью просто смотреть на нее.

Он и прежде смущал ее взглядом, краска пятнами выступила на ее шее. И у него нет никакого права говорить с ней так. Как ни влечет его к ней, она ему слишком нравится, чтобы возбуждать в ней надежды, которые он, возможно, никогда не сможет оправдать. Он, как она проницательно заметила, скоро собирается в Лондон — и кто знает, куда еще, — в поисках работы. Карьера увлечет его прочь, как это всегда случалось, он не станет больше заигрывать с Престон.

Но он еще может смотреть. И воображать. И наслаждаться.

Со своего удобного места, откинувшись назад, Уилл мог видеть изящный изгиб ее спины, когда Престон, подавшись вперед, устроилась на краю сиденья. Обтянутая практичной серо-голубой амазонкой, ее спина походила на красивый боевой лук. Волосы на затылке выбивались из-под шляпки, один длинный локон, переливаясь оттенками карамели, шоколада и кофе, сбегал с воротника на спину. И Уилл не мог сопротивляться желанию стащить перчатки и тайком пропустить шелковистые пряди сквозь пальцы.

Но это было ошибкой, поскольку ему захотелось снять с нее маленькую, мужского фасона шляпку, запустить руку в ее волосы и распустить их по спине. Ему захотелось касаться, пробовать на вкус, брать. Думать о том, как поцеловать нежную чувствительную шею, подобраться к уху, пока Престон не станет мягкой и податливой. Опустить ее голову на подушку, нависнуть над ее гибким телом и чувствовать ее силу, когда она сомкнет свои сильные красивые ноги вокруг него, и…

Престон остановила коляску на узкой боковой дорожке и, подхватив юбки, спрыгнула на землю без его помощи.

Антигона забрала у Томаса поводья кобылы.

— Большое спасибо, — сказала Престон. — Быстро перебирайтесь под тент, пока вы окончательно не промокли.

Томас вскарабкался на ее место.

— Спасибо вам обоим. — Она вежливо улыбнулась старшему Джеллико. — Я вам очень обязана. — И она двинулась по дорожке назад.

Уилл спрыгнул с сиденья.

— Престон, знаете, я провожу вас. Я…

— Нет. Пожалуйста. Не ходите. Я вас умоляю. — Антигона вытянула руку, останавливая его. — Из-за вчерашнего путешествия уже зародились подозрения, поскольку Кассандра не слишком хорошо умеет лгать. Подозрения, на которые моя мать, возможно, счастлива смотреть сквозь пальцы, чтобы увидеть Кассандру с виконтом, но не ради того, чтобы я болталась по сельским дорогам со вторым сыном.

Когда он снова возразил, она подняла руку.

— Пожалуйста, Джеллико. Если вы не хотите оказаться в брачной ловушке, вдали от своего корабля, тогда я умоляю вас оставить меня.

— Хорошо, — согласился он перед лицом такого полного решимости отчаяния. — Я понимаю. Я…

Престон прервала его объяснения:

— Пожалуйста. Спасибо вам. Уезжайте. Пока вас никто не увидел. — И не дожидаясь его ухода, она нырнула в дыру в изгороди и повела кобылу через поле, юбки собирали грязь и влагу с сырой травы.

Уилл стоял смущенный и покинутый.

Глава 15

Антигона старательно растирала Резвушку, прежде чем поручить ее заботам их единственного конюха, старого Билли, тот был счастлив поболтать о первоклассной паре лошадей, за которой он присматривал днем, когда приехал с визитом его милость виконт.

— Пара серых, мисс. И фаэтон весь покрыт синим лаком. Прогулял их, как он просил, и получил монету. Пятнадцать минут он пробыл, секунда в секунду, пунктуальный, как Святой Петр, потом вышел и уехал.

След виконта и его великолепного экипажа давно простыл, а дорожная карета лорда Олдриджа еще красовалась в середине конюшни, лошади терпеливо ждали, бросая на нее укоризненные взгляды, пока его милость гостил в доме, а его конюхи коротали время за игрой в шашки.

— Накрой их попоной, Билли, — приказала Антигона. — Хотя, надеюсь, лорд Олдридж долго не задержится.

Не оставалось ничего другого, как встретиться с лордом Олдриджем лицом к лицу и порадоваться. Порадоваться, что угроза помолвки больше не висит над ее головой как дамоклов меч.

Но результат стоил ее терпения. Визит виконта Джеффри должен означать, что наследник графа вознамерился ухаживать за Касси всерьез, значит, первоначальная цель матери достигнута, долг Антигоны выполнен, и она с удовлетворением может ретироваться с поля. Да, все к лучшему.

Если только Уилл Джеллико не ретировался с поля. Если только…

Нет. Сколько раз за последние месяцы говорила она себе или Касси, что нечего желать того, чего не может быть?

Но, возможно, она сможет писать ему, ведущему свои корабли через далекий Индийский океан. Возможно, только возможно, что он еще останется ее другом.

Миссис Литтл встретила ее у дверей в кухню, где Антигона остановилась, чтобы стряхнуть грязь с обуви.

— Они вас спрашивали, мисс. В гостиной. Я скажу, что вы придете, как только…

— Нет, спасибо. Я пойду прямо туда. — Антигона взяла сухое полотенце, которое экономка предусмотрительно прихватила с собой, и как могла тщательно отряхнула юбки. — Не собираюсь тратить время на переодевание. — Сомнительными задачами, которых нельзя избежать, надо заниматься в первую голову. — Лошади его милости уже и без того долго ждут.

— Да, мисс, — неуверенно согласилась миссис Литтл. Бедняжка была слишком практичной крестьянкой, чтобы не согласиться с Антигоной, и слишком хорошей служанкой, чтобы вслух критиковать тех, кто выше нее. — Я пришлю еще горячего чая.

— Спасибо, миссис Литтл. — Антигона сделала глубокий вдох, расправила плечи и отправилась в гостиную.

Мама и лорд Олдридж сидели перед камином, где горел низкий огонь, хотя нескрываемой холодности лорда Олдриджа было достаточно, чтобы притушить обычную яркость желтой комнаты.

Антигона отказывалась испытывать страх. Ее не запугать.

— Ваша милость, — решительно сказала она, сделав реверанс сначала ему, а потом матери. — Мама.

Его милость не поднялся с кресла, хотя мать поспешно встала.

— Антигона, наконец-то. Лорд Олдридж давно ждет.

— Извините. У меня был довольно долгий день.

— Да. — Мать неодобрительно поджала губы. — Я вижу. Его милость хотел бы поговорить с тобой, Антигона. — Мрачный вид матери говорил, что разговор будет не из приятных. — Я только распоряжусь…

С этими словами она исчезла за дверью.

Антигона ничуть не сомневалась, что мать от двери не отошла и, прижавшись к ней ухом, слушает каждое слово, но, если лорду Олдриджу нужна обстановка секретности, чтобы высказать свое суждение, пусть будет так. Все что угодно, лишь бы ускорить дело. Все, что поможет положить неизбежный и справедливый конец этим нездоровым отношениям.

— Боюсь, ваша милость долго ждет. Ваши лошади остыли в такую погоду. Я приказала накрыть их. День сегодня сырой.

— Благодарю за эту особенную любезность. — Тон его милости был холодным, просто ледяным. — Хотя вы могли бы оказать ее и мне.

— Сэр? — Антигона решила стоять, хотя он сидел. Это давало ей некоторое подобие преимущества. И исподволь бесило Олдриджа, поскольку она действовала не так, как он ожидал.

Лорд Олдридж заговорил так, будто очевидная необходимость просветить ее причиняла ему боль:

— Я получил от друга крайне тревожное сообщение. Что вас не только видели на охоте в Дитчаме, где вы носились по округе и скакали через изгороди и канавы в самой неподобающей и опасной манере, но вас также видели вместе с политическим агитаторами в Гемпшире.

Это было именно то, что предвидела Антигона. Хоть раз пристрастие света к сплетням сослужит ей хорошую службу.

— Уверяю вас, сэр, — немедленно ответила Антигона, — ваши источники не заслуживают доверия. Моя манера верховой езды ничуть не опасна. Я прекрасно контролирую свою кобылу. Как еще я могла не отстать от охотников?

— Не отстать от охотников? Боже мой! У вас нет понятия о приличиях, непослушное дитя. Даже не пытайтесь отрицать это.

— У меня нет нужды это отрицать. Это факт. Я ездила на охоту в Дитчам. Как и другие леди. В Дитчаме их не так ограничивают.

— Меня другие леди не волнуют, кто бы они ни были. Меня заботите вы. Вы не думаете, что должны передо мной извиниться? Вы не понимаете, как скверно отражается на мне ваше поведение?

Его тон распалил ее нрав.

— Ни в малейшей степени. Я не должна извиняться за участие в охоте, на которую меня пригласили, и мое поведение, каково бы оно ни было, это моя собственная забота, а не ваша. Как может мое поведение отражаться на вас, когда наша договоренность приватная и не обнародована для всех и каждого? Мы не помолвлены, сэр.

Голова его милости дернулась назад, словно его ударили.

— Так вы хотите, — медленно сказал лорд Олдридж, словно увидел ее в новом свете, — заставить меня сделать официальное объявление?

О Господи! Нет! Нет! Нет!!! Совсем не этого она хотела добиться.

Но если его милость собирается форсировать дело, есть только один выход. Довериться знакомству с семейством Джеллико и сжечь за собой мосты.

— Нет, сэр. Вовсе нет. Я считаю себя обязанной сообщить вам…

Мать спешно вошла в комнату.

— Я велела подать еще чаю, ваша милость. Антигона, посмотри на себя. Ты вся промокла, с тебя на ковер лужа натекла. Идем. — Мать схватила ее за локоть и потянула к двери. — Я должна немедленно отправить тебя переодеться. Ты должна сейчас же уйти.

— Мы с его милостью еще не закончили наш разговор, мама. У меня есть что сказать. — Теперь, когда впереди забрезжил конец, Антигона хотела возвращения к приватной помолвке не больше, чем к ее официальному варианту.

Но мать прочитала ее намерение, словно оно было написано на лице Антигоны.

— Все это может подождать, — настаивала она. — В таком виде ты не годишься для общества. Я уверена, что его милость согласится со мной.

— Действительно, — только и соизволил изречь лорд Олдридж и наконец поднялся. — Я сказал все, что собирался. Не провожайте, миссис Престон. Мисс Антигона. — Он резко поклонился и, не дожидаясь, когда Антигона в ответ сделает реверанс, вышел.

Мать подождала, когда за ним закроется входная дверь, и только тогда перевела дух и отпустила руку Антигоны.

— Господи, помоги. Я знала, что это случится. Знала, что не смогу вечно скрывать от лорда Олдриджа твои выходки. Ты умышленно стараешься все погубить?

— Не все, мама. Только мою часть. Я не могу вечно придерживаться твоих замыслов, мама. И не позволю ему официально объявить о помолвке. Не позволю!

— В вечности нет никакой необходимости, — заявила мать, — важно сейчас. Лорда Олдриджа нужно удержать сейчас. Сколько раз нужно тебе объяснять? Все идет именно так, как я планировала. Виконт Джеффри сегодня приезжал с визитом! Что ты на это скажешь?

Антигона знала, что за этим последует, поэтому уселась в удобное кресло и ждала, когда мать разразится словами, как весна половодьем.

— Виконт Джеффри, наследник графа Сандерсона! Приезжал с визитом к твоей сестре. Сидел в этой самой гостиной и вел с Кассандрой самую любезную беседу. Я никогда ничего подобного не видела. И где ты была? Тебя нигде не сыскать. Носилась по округе на своей драгоценной лошади, которую давно надо было продать, и злила своим поведением лорда Олдриджа. Лорда Олдриджа, без которого визит виконта Джеффри никогда бы не случился. Если бы лорд Олдридж не представил нас своей сестре, и она не согласилась бы устроить бал, твоя сестра никогда не имела бы возможности встретить виконта Джеффри.

Без удара в челюсть мистера Стаббс-Хея и уединения в библиотеке Баррингтонов Антигона никогда бы не встретила коммандера Уильяма Джеллико, и он никогда не убедил бы своего брата поехать к руинам, и виконт Джеффри никогда не имел бы возможности плениться тихим обаянием Касси. Судьба ведет увлекательную игру.

— Я так понимаю, что ты довольна виконтом?

— Как я могу быть недовольной? Все покажут ближайшие две недели, максимум месяц. Ты должна выдержать еще две недели, — продолжала мать, не заботясь о согласии Антигоны. — О, виконт просто создан для твоей сестры. Просто создан. Такой красивый и любезный. Такой очаровательный и добрый.

И такой богатый.

— Безукоризненные манеры, — не умолкала мать. — Элегантный костюм. Несмотря на погоду, на нем ни пятнышка грязи. Ни пятнышка. Даже скрупулезный лорд Олдридж не смог добиться такого, хотя он приехал в закрытой карете.

Антигона наконец почувствовала, как ее губы дрогнули в возмущенной улыбке.

— Я рада, что ты готова найти хоть какой-то недостаток у Олдриджа, мама.

— Я готова закрыть глаза на гораздо большее, если это означает хорошее замужество для моих дочерей.

— Под словом «хорошее» многое можно подразумевать, мама, но это не имеет никакого отношения к лорду Олдриджу.

Мать всплеснула руками и театрально вздохнула.

— Почему? Почему ты так себя ведешь? Почему ты постоянно задираешь нос? Ты же видишь, что Кассандра так не поступает.

Кассандра не помолвлена с холодным, занудным, вечно недовольным стариком. Кассандре позволено улыбаться обаятельным молодым джентльменам и выезжать с ними без всяких нотаций. Кассандре позволено быть счастливой.

С этой отвратительной мыслью на Антигону наконец обрушился физический и эмоциональный груз долгого дня, она была совершенно измучена.

— Мама, я устала, мы уже столько раз это обсуждали, что если снова об этом заговорим, у меня из ушей кровь пойдет.

— Антигона, не будь такой жестокой. — Мать вернулась к обычной тактике и поднесла к глазам платок. — Сарказм тут ни к чему.

Вот до чего Антигона дошла. Цапается, как кошка, с собственной матерью. Антигона не хочет быть жестокой, но так трудно все время держать себя в узде, все время думать о том, как лучше для мамы и Касси. Антигоне хотелось думать, что мать хоть немного заботится о ней. Она не хотела чувствовать себя плохой, ревнивой и жестокой. Отчаявшейся и одинокой.

И промокшей. И замерзшей, теперь, когда угас пламень негодования. Наверное, напрасно надеяться, что миссис Литтл предусмотрительно послала Салли наверх зажечь огонь в камине. В любом случае они не могут позволить себе уголь. Но когда Антигона дотащилась наверх и толкнула дверь в комнату, оказалось, что над огнем склонилась Касси.

— Сейчас… будет теплее. — Сестра потерла руки и встала. — Иди сюда. Позволь… я тебе помогу.

Спазм ревности стих перед лицом такой открытой искренности.

— Спасибо. — Антигона сняла мокрую шляпку и повернулась, чтобы сестра помогла ей стащить с плеч сырой узкий жакет с высокой талией. — Как я понимаю, у тебя сегодня был визитер. И тебе есть что мне рассказать.

Касси кивнула, ее глаза ярко сияли в отблесках пламени.

— Он приезжал, — шепнула она.

— Виконт Джеффри? — Антигона взяла сестру за руки и повела к огню. — Расскажи.

Они уселись на ковер перед камином друг против друга, так близко, что едва не касались лбами, как делали с детства. Когда Касси не могла вымолвить ни слова, Антигона притягивала ее к себе и велела шептать слова так тихо, будто они величайшая тайна.

— Он приезжал с визитом. — Голос Кассандры казался колебанием теплого воздуха. — Из-за меня. Чтобы увидеть меня.

— Да, конечно, Касси, милая.

— Он приехал… точно в три часа. Ни минутой раньше, ни минутой позже. Я увидела его в окно… и сначала подумала… что, возможно, это твой коммандер Джеллико…

— Он не мой коммандер Джеллико, Касси.

Больше нет. На самом деле он таковым и не был.

— Но это был виконт Джеффри. Ты бы… восхитилась его лошадьми и каретой.

— Но тебя-то подобные вещи не волнуют, — улыбнулась сестре Антигона.

— Нет, но он выглядел чудесно. Восхитительно. Мама была ошеломлена. Просто ошеломлена. Я побежала вниз, чтобы оказаться в гостиной, когда он войдет. Видела бы ты мамино лицо, когда миссис Литтл объявила о его появлении. Мама ничего не могла сказать. Только смотрела на него, словно не могла в это поверить. Словно думала, что он ей пригрезился. Удивляюсь, как она не подошла к нему и не ущипнула, чтобы убедиться, что все это наяву.

— Ох, Касси.

Сестра запрокинула голову и закрыла глаза.

— Это было божественно.

— Я так рада. О чем вы говорили?

Разговор — это именно то, с чего начинались трудности Касси. Пока не нужно было говорить, Касси вполне терпимо справлялась со всякими мероприятиями. Но когда джентльмен приезжает с визитом, он ожидает, что с ним будут разговаривать.

— Я сказала… очень медленно и спокойно, как ты меня учила… что надеюсь, его поездка была не слишком неприятной в сырую погоду. Он улыбнулся… он так чудесно улыбается… и сказал, что такая погода хороша для полей и урожая, это важнее всего, поэтому он не возражает немного проехаться по грязи. Думаю, это показывает и его зрелость, и мудрость, и любезность.

— Весьма любезно, — согласилась Антигона.

— Ох, он — самый любезный человек. — Касси сжимала пальцы, подчеркивая каждое слово.

— И очень красивый, — поддразнила Антигона. — Достаточно красивый для такой совершенной красавицы, как ты.

— И он сказал чудесную вещь. Он сказал, что рад видеть меня снова, чтобы вспомнить о моей красоте, поскольку после поездки к руинам он запомнил, что я очень умная. Он поддразнивал, конечно, но был очень галантен.

— Он не просто галантен, он умен. И достаточно проницателен, если понял, что ты столь же умна, сколь красива, даже если не говоришь без умолку.

— Но с ним легко говорить. Он, кажется, понимает и сочувствует. Даже если я говорю мало или запинаюсь, он понимает. Разговор с ним — это не тяжкий труд.

— Ох, Касси. Он ведь тебе нравится? Я рада. — Антигона действительно была рада, она улыбалась вместе с сестрой, потому что это удерживало ее от слез. — Все точно так, как я тебе говорила. Джентльмен, который может разглядеть все твои достоинства, возможно, достоин тебя.

— Анни. — Касси судорожно вздохнула. — Мама была вне себя от радости. Видела бы ты ее после его ухода. Он пробыл ровно пятнадцать минут. Ни минутой дольше. Такой пунктуальный. И весь этот путь, Анни, весь этот путь из Даун-парка он проделал ради пятнадцати минут. Когда он ушел и сел в свой фаэтон, мама упала в кресло и заплакала. Она была так счастлива, она плакала.

— Могу себе представить. — Антигона могла себе также представить, что все мамины слезы счастья высохли в тот момент, когда на пороге появился лорд Олдридж с жалобами на нее. Неудивительно, что мать была с ней столь бесцеремонна.

Но это больше не имеет значения. Виконт Джеффри приехал, Касси счастлива и улыбается, Антигона никогда сестру такой не видела. А лорд Олдридж послушает своих друзей из «Корабельного колокола» и с охоты в Дитчаме, вспомнит мнение сестры и хорошенько подумает о своем решении связать себя с мисс Антигоной Престон.

И она будет свободна. Свободна наблюдать счастье сестры. Свободна ездить на своей кобыле, смотреть за садом и делать, что пожелает. Свободна быть одинокой. Свободна забыть, что однажды она влюбилась в коммандера Уилла Джеллико.


— Анни, проснись, — трясла ее за плечо сестра. — Мы получили приглашение. Просыпайся.

— Я не сплю, — пробормотала Антигона. Всю ночь она то бодрствовала, охваченная путаными мыслями, то проваливалась в сон, смутные видения которого едва помнила. — И куда мы едем? — Вряд ли это новое приглашение навестить леди Баррингтон. Того раза, когда Антигону выставили из бального зала, достаточно.

— Приглашение из Даун-парка. Миссис Престон и обеим мисс Престон. Видишь? — Касси махнула перед ее лицом официальным посланием.

— Да, вижу, — села на постели Антигона. — От кого оно?

— От графини Сандерсон. — Голос Касси дрожал от волнения. — Ливрейный лакей доставил приглашение, когда я завтракала, и Салли принесла его мне. Я так рада, что тебя тоже пригласили. Мне гораздо легче, когда я знаю, что ты рядом.

— Ты послала ответ? — Антигона чувствовала, как нарастает ее возбуждение. — Где мама? Что скажет она?

— Я хотела сначала рассказать тебе. Мама еще в своей комнате. Я не знала, следует ли ее беспокоить.

— Приглашение на сегодня?

— Не знаю. Я не открывала его. Я только знаю, что оно от графини Сандерсон. — Такого волнения в голосе Касси Антигона никогда не слышала.

— Тогда давай разбудим маму. Она захочет как можно больше времени потратить на подготовку. Будь это четыре дня или четыре часа, она не захочет терять ни минуты.

Миссис Литтл была отправлена подкрепить маму горячим шоколадом, дабы подготовить к потрясению от осуществления всех ее планов.

— Графиня Сандерсон? — Мама мгновенно проснулась. — Антигона, раздвинь шторы. Дай мне посмотреть. — Она взяла из рук старшей дочери изящно сложенное письмо кремового цвета, скрепленное печатью, и тут же вернула его. — Прочитай мне.

— «Графиня Сандерсон», — читала Касси, — «имеет удовольствие пригласить миссис Престон и обеих мисс Престон на чай в Даун-парк».

Пароксизм радости матери длился недолго, она сразу же перешла к более важным соображениям.

— Узорчатый муслин, — советовала она Кассандре, забыв о второй дочери, — с сиреневыми лентами. И темно-фиолетовый бархатный жакетик. Антигона, как погода? Что на дороге? Еще сильно грязно? Если грязи нет, то белые кожаные полуботиночки подойдут, Кассандра. И мы должны…

Антигона не винила мать. Чем скорее Касси обручится, тем быстрее окончательно и бесповоротно закончится вынужденная помолвка с лордом Олдриджем.

— Я посмотрю карету, мама, можешь быть уверена, я прослежу, чтобы все было в порядке.

— Старое ландо подойдет? Ох, если бы у нас была коляска…

— Мама, ландо прекрасно подойдет. Я прослежу, чтобы оно было безупречным.

Антигоне хотелось думать, что и у нее есть своя роль в этом визите, что Уилл Джеллико организовал приглашение от графини с мыслью о ней, но это неправда. Он скоро уедет, и у него нет причин представлять ее матери.

Но Кассандра, с другой стороны, имеет все причины надеяться. Как радостно видеть Касси счастливой. Антигона притянула сестру к себе и крепко обняла.

— Вот видишь. Все так, как я говорила. Ты можешь быть счастлива, можешь быть самой собой, и все будет замечательно.

— Возможно, — перестраховалась Кассандра, но она все еще улыбалась. — Мне гораздо легче быть собой, когда со мной ты.

— Думаю, тебе гораздо легче быть собой, когда с тобой виконт Джеффри.

На следующий день старое, но в отличном состоянии ландо провезло семейство Престон шесть миль из Западного Суссекса в Гемпшир и подкатило к воротам Даун-парка точно вовремя.

Они подъехали к высокому элегантному зданию семнадцатого века с тыла, где виконт Джеффри ожидал их прибытия под портиком с колоннами.

— Миссис Престон, мисс Кассандра, мисс Антигона, — приветствовал он, самолично помогая им выйти из кареты. — Добро пожаловать в Даун-парк.

Их проводили в самую старую часть дома, где находилась высокая гостиная, выдержанная в светло-зеленых тонах, из окон которой открывался несравненный вид. Под рядами картин, украшавших стены, ждали графиня и леди Клер.

— Мама, — почтительно сказал виконт Джеффри, — позволь представить тебе миссис Престон, мисс Кассандру и мисс Антигону. — Он повернулся к гостьям. — Моя мать, графиня Сандерсон.

Графиня Сандерсон оказалась высокой седовласой леди, с такими же большими синими глазами, как у ее второго сына, и с его обаянием.

— Добро пожаловать в Даун-парк, миссис Престон. Мне очень приятно познакомиться с вами. Моя дочь и сыновья исключительно похвально отзываются об обеих мисс Престон, и я рада возможности встретиться со всеми вами. Мне не хотелось лишать себя такого знакомства.

— Вы очень добры, миледи. — Мама была сама любезность, но в ней не было ни капли естественной теплоты графини.

Легко было понять, от кого дети Джеллико унаследовали живость и веселье.

— С моей дочерью, леди Клер, вы все знакомы, как и с моими сыновьями, коммандером Джеллико и Томасом. — Графиня Сандерсон согрела всех теплым солнцем своей улыбки. — Я рада, что погода сегодня хорошая. У меня было такое чувство, что мы все уплывем, если дожди не прекратятся. И, заказывая карету, думаешь, что нужно вместо нее просить ковчег.

Все заулыбались и вежливо высказали согласие, Антигона тем временем сосредоточилась на носках своих ботинок, чтобы не выдать себя. Потому что в тот момент, когда Уилл Джеллико вошел в гостиную, он похитил все ее внимание до последней капли и опустошил ее самообладание, весьма вежливо поклонившись, а потом подняв на нее глаза и подмигнув.

День, возможно, принадлежит Касси и Джеймсу, казалось, говорил он, но и нам нет причин не получить свою долю удовольствия.

Леди Клер, похлопав по дивану в любезном приглашении, спасла Антигону от порыва подбежать к нему.

— Мисс Антигона, садитесь со мной. Томас говорил, что вчера вы с ним охотились, и рассказывал удивительные истории о том, как вы замечательно прыгаете через препятствия. Вы должны рассказать мне о вашем необыкновенном седле, поскольку я умираю от желания поехать на охоту.

— Друг моего покойного отца направил меня к талантливому шорнику, некоему мистеру Эктону в Мелтон Моубрей, и я списалась с ним. Думаю, что в Лестершире многие леди охотятся и преодолевают препятствия, поскольку мистер Эктон быстро переделал мое седло так, что сидеть в нем во время прыжка даже надежнее.

Она не отрывала глаз от леди Клер, но все остальные ее чувства были настроены на Уилла Джеллико, который, вместо того чтобы встать за спиной сестры, откуда Антигона могла бы видеть каждое его движение, каждую его озорную мину, медленно расхаживал по комнате, словно вышел на променад в курортном Брайтоне.

Он выглядел ошеломляюще красивым в черном шерстяном сюртуке, ослепительно-белой сорочке и золотистом жилете, который перекликался цветом с его подрезанными волосами. Джеллико помалкивал, позволяя Клер и Томасу вести разговор о верховой езде, о необходимости иметь собственную лошадь, на которую не претендует никто другой.

— Так тяжело, когда тебя постоянно недооценивают, — пожаловалась леди Клер.

— Никто тебя не недооценивает, просто ты не очень умелая, — безжалостно высказался Томас.

— Да, но я не могу стать лучше, если меня всегда недооценивают. Что мне нужно, так это собственная лошадь…

— Но у тебя нет достаточного опыта, чтобы выбрать…

— Вот так всегда. Что ты думаешь, Уилл? Ты не такой, как Томас и папа. Насколько я поняла, ты не склонен недооценивать леди.

— Но он не ездит верхом, — возразил Томас.

Антигона пыталась прислушиваться к разговору, но было настоящей пыткой стараться не смотреть, не думать об Уилле Джеллико, который стоял в пяти футах от нее, когда пристальный взгляд матери следил за каждым ее движением.

И все-таки Антигона была способна испытывать радость, видя, как Касси, при всей ее нервозности, замечательно общается с виконтом Джеффри. Сестре только и надо было, что ослепительно улыбаться молодому аристократу, когда он обращал на нее взгляд. Молодой виконт явно сражен.

Было почти больно наблюдать за ними, понимая, что ей и Уиллу подобное не суждено. Больно сознавать, что, когда Касси будет позволено гулять с виконтом, одной выезжать с ним в карете, она, Антигона, не сможет наслаждаться подобной свободой.

— Мисс Антигона, — привлекла ее внимание графиня, чья добрая улыбка отнюдь не отражалась на лице миссис Престон. Приглядевшись, Антигона заметила деликатную сеточку линий вокруг глаз графини, сотканную радостью, а не осуждением. — Я много слышала о вас от сына и дочери, — с доброй улыбкой сказала леди Сандерсон. — Какая вы высокая.

— Спасибо, мэм. Каждый выделяется, чем может.

— Антигона! — Мама никогда не понимала ее юмора, это папа всегда смеялся, похлопывал по плечу и ценил ее остроумие.

— Ей всего восемнадцать, миледи, — торопливо повторила мама старую ложь, цели которой Антигона по-прежнему не понимала. — И не слишком привыкла к обществу.

— Клер тоже скоро будет восемнадцать. — Графиня ответила очередной сияющей улыбкой. — Мы должны вывозить ее в свет, миссис Престон, — вежливо настаивала она. — Таких красивых дочерей нужно показать миру. И насколько я знаю от своего сына Джеймса, виконта Джеффри, мисс Кассандра очень полагается на общество своей сестры.

— Да, миледи, — мягко, но быстро заговорила Касси, прежде чем мать успела возразить. Она явно оправилась от страха перед графиней Сандерсон и теперь была само спокойствие. — Я часто… стесняюсь незнакомых людей, и… она… мой величайший покой в обществе.

— Как и полагается сестре. Жаль, что время года не позволит молодежи много развлечений до нашего отъезда в Лондон на светский сезон, — добавила графиня, повернувшись к миссис Престон. — Но, возможно, мы что-нибудь придумаем, поскольку, кажется, все молодые люди получают большое удовольствие от общества друг друга.

— Вы очень добры, миледи. Возможно, мы встретимся с вами в Лондоне, поскольку в этом году сами имеем удовольствие туда отправиться.

— Мама! — не смогла сдержать изумления Касси, и Антигона была счастлива заметить, что сестре впервые больше нравится идея отправиться в Лондон, а не тихо провести весну в Суссексе.

— Да, все устроилось. Мы получили лестное приглашение погостить у лорда и леди Баррингтон на Дувр-стрит в честь помолвки моей дочери Антигоны с братом леди Баррингтон, лордом Олдриджем.

Глава 16

Новость была встречена ошеломляющим отсутствием поздравлений. Никто не произнес ни слова.

Антигона одновременно не чувствовала ничего и чувствовала все. Она оцепенела, жар иссушал ее легкие, не давая дышать и говорить. Но она слышала изумленные вздохи тех, кто ближе к ней, видела, как отпрянул Уилл Джеллико, словно она гадюка, и он сражен ее ядом.

Он отошел, чтобы она не могла его видеть. Джеллико медленно отступал от нее, забирая с собой радость, покой и очарование. Забирая с собой весь воздух, свет, всю ее волю.

— Это правда? — потрясенным шепотом спросила леди Клер. — Он такой старый.

— Клер, — сказал кто-то. Виконт Джеффри?

— Лорд Ивлин Олдридж? — осторожно переспросила леди Сандерсон. — Должна сказать, давно пора. Понадобилась такая чудесная девушка, чтобы соблазнить его расстаться с холостяцкой жизнью. Примите мои искренние поздравления, мисс Антигона.

— Да, поздравления, — эхом отозвался виконт Джеффри.

И все повторили следом за ним, слишком вежливые, чтобы сказать что-то еще.

— Надеюсь, вы будете очень счастливы, — добавила Клер, хотя ее тревожный взгляд красноречиво говорил, что думает она иначе.

Потом откуда-то сзади донесся голос Уилла, низкий и ровный, еще более жалящий из-за его безмятежного спокойствия:

— Вас следует поздравить, мисс Антигона. Я беспокоился, что вы не знаете, что делаете.

Антигона не могла сказать ничего, ровным счетом ничего, чтобы не устроить сцену самого прискорбного сорта. Но она не могла сидеть сложа руки, пока мама весьма вольно и быстро обращается с правдой.

— Мама. Тебе не следовало этого говорить… Еще ничего не согласовано.

Но мать прекрасно знала, что делает. Не обращая внимания на Антигону, она повернулась к графине:

— Все устроено, миледи, я почти стыжусь, как много времени потребовалось, чтобы прийти к согласию. Но, конечно, ничего не могло быть решено, пока мы в трауре.

— Конечно. Соболезную вашей потере.

— Вы так добры. — Мать потянулась похлопать графиню по руке. — Но я счастлива сказать, что все, наконец, уладилось. Это такое успокоение в моем возрасте — знать, что дочери хорошо устроены.

Каждое слово было хорошо нацеленной стрелой, пропитанной ядом. Каждое слово все дальше и дальше отбрасывало Уилла Джеллико, пока наконец он тихо не покинул комнату, и Антигона больше не могла его видеть.

И она знала, что ничто — ничто! — даже счастье самой обожаемой сестры, никогда не утолит боли, разрывающей сердце.


Уилл клял себя. Самонадеянный дурак!

Лорд Олдридж. Все это время, пока он, Уилл, был с Престон, обнимал и целовал, обдумывал сто двадцать четыре способа заполучить ее, она собиралась обручиться с лордом Олдриджем или уже была помолвлена. А он-то, глупец, носился по проселкам, считая, что спасает ее. Ведь она явно не испытывала никакого желания быть спасенной.

И все же тогда, в библиотеке, она сказала «он мне никто» с таким чувством, с такой отчаянной решимостью, что Уилл не мог примириться с этим фактом.

Эти слова день и ночь эхом отдавались в его голове, преследовали, как призрак погибшего друга, пока Уилл не почувствовал, что должен уехать из Даун-парка, иначе он сойдет с ума.

Пока семья под руководством матери усаживалась в дорожную карету, чтобы отправиться в Лондон, Уилл умчался в безопасную гавань от этого необычного шторма, и не было порта безопаснее, чем Портсмут. Он говорил себе, что рад путешествию. Твердил, что следовало сделать это скорее, в последний раз попытаться воспользоваться влиянием его друзей, бывших корабельных товарищей или офицеров военного флота, прежде чем он продаст душу дьяволам из Ост-Индской компании. Он говорил себе, что примет первое предложение, которое подвернется, и забудет ее.

То, что он увидел, его отрезвило. Доки Королевского военного флота, где всегда бурлила жизнь, походили на призрачный город. В гавани стояли суда без вооружения, парусов и команды. Сокращения людские и материальные были суровые. За исключением одного-двух его бывших капитанов, которым еще повезло выходить в море на своих судах, все, кого Уилл знал в Портсмуте, жили в убогих пансионах или ветхих постоялых дворах, существуя на половинное жалованье и на случайные благодеяния публики, которая редко вспоминала Трафальгар.

Уилл узнал, что не всем так повезло, как ему, далеко не у всех была семья, на которую можно положиться, пища на столе и отсутствие волков-кредиторов у порога. И ему чертовски посчастливилось получить предложение работать в индийской торговле.

— Черт побери! — воскликнул его друг Маркус Бичам, которого Уилл нашел в тесных комнатах на Портси-стрит. — На твоем месте я бы на коленях умолял отца-графа встретиться с виконтом Мелвиллом в адмиралтействе, или в его гостиной в Мейфэре, или в любом месте, где в эти печальные дни можно найти первого лорда адмиралтейства, и посмотреть, что старик может сделать для тебя. А потом, когда получишь командование, можешь взять меня и дать мне какую-нибудь работенку.

— У тебя нет перспектив? Совсем никаких?

— Вообще ничего. Я даже обращался в таможенную службу. Но у них полно более молодых офицеров.

— Черт возьми, Маркус. Неужели дошло до этого?

— Дошло. Дошло до того, что я продам тебе свой совет за горячую еду.

— Ты вдвое продешевил. Пойдем поищем, где можно найти приличный бифштекс и кларет. У меня к тебе лучшее предложение. Как тебе нравится перспектива заработать состояние в Ост-Индской компании?

Уилл накормил друга, условился встретиться с ним в Лондоне и, когда на следующее утро вернулся в роскошь Даун-парка, наказанный судьбой и благодарный ей, был уже не так мрачен, как перед отъездом. У него пострадали только сердце и гордость, тогда как у других иссякали средства к существованию и рушилась жизнь. Он всего лишь расстроен, когда многие другие близки к отчаянию.

Возможно, следует написать отцу, выяснить, сможет и захочет ли граф использовать свое влияние на правительство, но эта идея по-прежнему была мучительной. Уилл всегда гордился тем, что сделал карьеру самостоятельно, независимо от семьи и влияния отца. Но едва шагнул через порог дома, обнаружил там отца собственной персоной.

— А, Уильям, вот и ты. Я надеялся увидеть тебя этим утром. — Словно граф всегда был в Даун-парке, а не проехал по долгу службы за прошедшие десять лет чуть не полсвета.

— Отец. — Уилл пожал протянутую руку. — Я не знал, что ты здесь. Как давно ты дома? Почему ты не в Лондоне?

— Пасхальные каникулы, мой мальчик. Парламент не может спорить круглый год, слава Богу, им хоть иногда нужен перерыв. И я счел, что твой брат Джеймс нуждается в моем совете и одобрении относительно невесты. Идем, посиди со мной. — Граф повернулся и пошел по коридору. — Я хочу с тобой кое-что обсудить.

Граф Сандерсон был не из тех, кому нужно повышать голос. Внушительный джентльмен, он в свои пятьдесят четыре года сумел остаться таким же прямым и красивым, каким был в двадцать пять, когда женился на графине. Даже седина, которая тронула его волосы и запорошила виски, придавала ему импозантности и подчеркивала твердость духа, которую он передал своим сыновьям. Он обладал силой характера и врожденной властностью, которые склоняли людей выполнять его предложения. Его сын не был исключением.

— Конечно. — Уилл последовал в библиотеку, где отец сел в кресло у камина и предложил сыну сделать то же самое.

— Разве Джеймс, мама и остальные не уехали в Лондон?

— Они уехали вчера, но я на день-другой останусь. Как Портсмут? Боюсь, этот режим сокращения не доведет нас до добра. Какие там перспективы?

— Мрачные.

— Гм. Не нравится мне это.

— Боюсь, мои планы попытаться найти работу в Ост-Индской компании понравятся тебе еще меньше.

Отец сделал философскую мину.

— Необязательно. Тебя тревожит связь с коммерцией?

— Не особенно. — Уилл слишком долго был действующим офицером, чтобы придираться к тому, что достойно джентльмена, а что нет. Капитан есть капитан, независимо от судна.

— Ты уже принял решение?

— Не совсем. Я планировал в следующий понедельник поехать в Лондон и поговорить о перспективах с человеком из Ост-Индской компании. Но теперь, после Портсмута, вижу, что этого не избежать.

— Понятно. Не станем задерживаться на том, что в данный момент мы не можем изменить, — сменил тему отец. — Как я понимаю, твой брат положил глаз на довольно известную местную красавицу, мисс Кассандру Престон.

— Да, — искренне ответил Уилл, но застонал про себя. Не эту тему он хотел обсуждать с отцом, и чем меньше скажет о семействе Престон, тем лучше.

— Выбор жены — важное решение. — Граф удобнее устроился в кресле. — Но я чувствую, что Джеймс подошел к этому правильно. Он — основательный мальчик.

О да, Джеймс в своем ухаживании за местной красавицей был совершенно честным и абсолютно любезным. Болтаться тайком по округе или целоваться в руинах не для него. Когда Уилл подумал об этом, роман Джеймса показался ему неполноценным.

— Я приехал высказать свое мнение о юной леди и ее семье, я знаю их давно. Питер Престон был уважаемым ученым, математиком. У меня нет причин не давать согласия.

Вот дело и сделано, аккуратно и быстро, как и предсказывал Джеймс. И мисс Кассандра Престон станет Уиллу невесткой.

Черт побери! Его брат женится на сестре Антигоны.

Похоже, у него до конца дней на глазах будет напоминание о Престон. И, если фамильные черты окажутся сильными, у него появятся похожие на нее племянники или племянницы, дети, которые будут смотреть на него ее ясным бескомпромиссным взглядом. Господи помилуй!

Уилл в ответ лишь согласно кивнул, но его мудрого, закаленного в политических баталиях отца было не так легко провести.

— Признаюсь, у меня есть другие заботы, — с улыбкой откинулся на спинку кресла граф. — Я забеспокоился, когда получил известие, что ты, возможно, решил посоревноваться с братом за мисс Престон, но мне следовало бы знать, что тебя больше заинтригует пыл и смелость младшей, мисс Антигоны.

Черт! Уилл с трудом сглотнул, словно крепкий кулак с размаху угодил ему в горло.

— Заинтригует? — Это самое скучное и респектабельное определение, какое можно придумать.

— Тебя заинтриговала мисс Антигона Престон, — четко изложил отец. — Наша соседка из Западного Суссекса. Уверен, ты ее помнишь. Чудесная девушка. Мне говорили, что она — лихая наездница, и у нее прекрасная кобыла. Пожалуй, сними свой сюртук. Гейнз? Спасибо, дружище. — Граф взял предложенный дворецким стаканчик бренди и подождал, пока Гейнз поможет Уиллу освободиться от тяжелого морского сюртука.

Граф неторопливо отпил глоток, молча присматриваясь к сыну.

— Забавно, — начал отец. — Никогда не считал тебя порывистым. Не могу представить, чтобы ты в такой манере действовал на борту корабля, иначе ты бы так не продвинулся по службе.

— Да, — поколебавшись, ответил Уилл, не зная толком, к чему клонится разговор. Но отец прав, море научило его суровой самодисциплине. — Я никогда…

— …прежде не влюблялся, — дружелюбно закончил его фразу отец. — У тебя просто не было времени на это.

Вот оно, так ужасно сформулировано, что ему не уклониться. Да, эта странная смесь гнева, веселья, досады, закипавшая в его жилах от одной мысли о Престон, что-то значила. Но любовь?

Отец снова улыбнулся потрясенно молчавшему Уиллу.

— С нынешним законотворчеством Хлебные законы приведут к весьма предсказуемому и взрывоопасному результату, — энергично сказал граф Сандерсон. — Но я слишком увлекся делами палаты лордов и мало занимался делами Джеллико. Я намерен это изменить. И позаботиться о сыновьях, которые могут в этих делах напортачить.

— Как ты узнал? — Это ужасно, что кто-то из семьи знает или хотя бы догадывается о том, что Уилл считал своим личным делом.

— Мой дорогой мальчик, это мое дело — знать, что происходит в моем доме. И за его пределами, — мягко ответил отец, не обидевшись на горячий тон Уилла. — Ты бы удивился, сколько всего я знаю. Особенно о тебе.

У Уилла возникло отчетливое ощущение, что ему предстоит худшая выволочка. Он неловко шевельнулся в кресле, ожидая неудовольствия отца.

— В моем возрасте у меня масса друзей, которые бывают во многих местах и делают множество дел, — обычным ровным тоном продолжал отец. — Они мне и сообщают. Например, один мог сообщить «твой мальчик был отмечен за выдающуюся храбрость в действиях при Бресте», или «твой второй сын весьма успешно провел абордаж в ближнем бою». А другой мог рассказать, что недавно видел тебя на Лондонской дороге с чудесной леди. «Красивая пара», — сказал он мне. И это действительно так, если я хорошо помню мисс Престон.

Граф Сандерсон посмотрел на сына, прежде чем продолжить:

— Больше того, у меня есть друг, который рассказал, что мой сын посреди ночи завел компанию, а потом продолжил развлекаться в «Веселом погонщике». Не смотри так удивленно, — сказал он, когда лицо Уилла вспыхнуло. — Этот человек — мой кучер, и он очень осторожный. И ты таким был по большей части. Сомневаюсь, что кто-нибудь, кроме меня, Здоровяка Хэма и, возможно, твоей сестры Клер, понимает истинную природу твоего участия в этой истории.

Уиллу нечего было сказать такого, что не смутило бы их обоих.

Граф прервал разговор, чтобы сделать очередной глоток бренди.

— На мой взгляд, твое стремление к осторожности высоко характеризует силу твоего характера и твою привязанность к мисс Престон. Я хочу сказать, что твой характер, чувство чести и собственного достоинства, твое поведение всегда заставляли меня гордиться тобой. Ты стал человеком слова. Ты подтверждаешь свое слово делом и поступком.

Уилл был ошеломлен размахом того, что затронула неожиданная речь отца. Он чувствовал себя выставленным напоказ, словно его личные мысли, равно как и личные поступки, откровенно выложены не только перед отцом, но и впервые в жизни перед ним самим.

Если Уилл и влюбился в Престон, то, черт его забери, понятия не имел, что с этим делать. Сейчас он только был способен сказать:

— Спасибо.

— Наша страна вполне процветает, но было бы гораздо лучше, если бы она меньше руководствовалась влиятельностью, а больше качеством. Влияние, конечно, помогло тебе получить место гардемарина, но я всегда знал, что у тебя более чем достаточно качеств, чтобы самому проложить себе дорогу. Что ты и сделал. Я всегда считал, что ты из тех, кто предпочитает именно такой подход. Ты был таким с детства. Ты всегда расценивал помощь как вмешательство в твои дела. — Он торжественно взглянул на сына. — Я ошибался?

— Нет.

— Узнаю своего мальчика. Ты сам себе хозяин. — Отец одобрительно кивнул. — Так что ты намерен делать со своей мисс Престон?

— Мисс Антигоной Престон. — Уилл хотел, чтобы никакой путаницы или недопонимания между двумя молодыми леди не было.

— Да, дорогой, да, мисс Антигона Престон, — улыбнулся граф. — Может, я и старею, но еще не настолько дряхл, чтобы перепутать двух мисс Престон. Обе они — настоящие драгоценности, но если одна — отполированный и сияющий бриллиант, то другая осталась необработанным алмазом. Как я понимаю, она прекрасно справилась с этим ослом Стаббс-Хеем?

— Поразительный удар правой.

— Замечательно. — Отец, запрокинув голову, улыбался. — Именно так, алмаз с острыми шероховатыми гранями.

Уилл почувствовал, что сам улыбается, но остроумие отца не решит задачу. Что он собирается предпринять? Разве что-то можно сделать?

— Увы, отец, боюсь, мои чувства не в счет. Она помолвлена.

Уголки рта графа опустились.

— Я не знал, — в замешательстве сказал он. — Я думал, вы оба довольно целеустремленны в симпатии друг к другу.

Так думал и Уилл. И утрата обернулась жгучей, болезненной раной.

— Очевидно, нет.

— И кто, позволь спросить, твой соперник?

— Лорд Олдридж. — Это имя казалось Уиллу на вкус столь же гадким, как и самой Престон.

Его отец застыл в кресле.

— Ивлин Олдридж?

— Из Торнхилл-Холла. А что, есть другие?

— Нет, слава Богу. — Граф Сандерсон поставил стакан, поднялся и пошел к книжным полкам.

— Тебе он не нравится.

— Нет. — Отец подошел к камину и положил руку на каминную полку. — И никогда не нравился.

В свои взрослые годы, переписываясь с отцом, Уилл никогда не слышал и не видел, чтобы отец позволил себе нечто столь личное и непрофессиональное, как выражение неприязни. И если граф Сандерсон дошел до того, что высказывает нелюбовь Олдриджу, значит, на то есть веские причины.

— Что ты знаешь о нем?

Отец поднял брови и возвел глаза к потолку.

— Достаточно, чтобы сказать, что он не из тех, кому следует жениться. И достаточно, чтобы думать, что брак с ним для этой юной леди станет трагедией. Это определенно.

— У меня нет причин ошибаться. Миссис Престон высказалась на этот счет весьма ясно, когда несколько дней назад мама пригласила ее сюда на чай.

Граф устало провел рукой по глазам.

— Жаль, хотя ее мать, возможно, не понимает, что делает.

Преследующее Уилла чувство горячего сожаления подняло его на ноги.

— И что она делает?

— Отдает свою дочь человеку, который ее никогда не оценит.

— Отец, довольно загадок и вежливого изложения неприятностей. Что ты знаешь?

Отец посмотрел ему прямо в глаза.

— Он питает нездоровый аппетит к мальчикам.

Уилл достаточно пожил на свете и прослужил на флоте, чтобы приходить в изумление от существования иных сексуальных наклонностей. Но отец намекает на что-то большее.

— К мальчикам? Не к мужчинам?

— Да. И к самым юным, насколько я понимаю. Это просто омерзительно. — Граф пересек комнату, взял свой стакан и отпил глоток. — В прошлом у него были неприятности, но большинство, похоже, забыло старые скандалы. Олдридж ухитрялся долгие годы сохранять благопристойность, по крайней мере здесь, в провинции, где общественное осуждение имеет вес. Или, скорее, он не создавал недоразумений, о которых мне стало бы известно. Он держал себя в узде, пока не оказывался в Лондоне, а там возможности найти детей, которых эксплуатируют таким способом, куда шире.

Зарождавшийся гнев был сродни жажде крови, слепой и глухой к доводам.

— Она не могла знать. Ее мать не могла знать. — Даже сказав это, Уилл не мог убедить себя. Было что-то странное в поведении Престон в тот день, какая-то виноватость и неловкость. Что-то от дикого зверя, посаженного в клетку, который прекрасно сознает, что неволя убьет его. Какое-то безразличие. — Как это возможно?

— Как я сказал, тема пренеприятная. Люди предпочитают закрывать глаза и уши. Они не хотят знать, не хотят слышать разговоры. Это одна из худших сторон человеческой натуры — пожертвовать другими, чтобы оградить от беспокойства себя.

Негодование и страх — да, настоящий, выворачивающий нутро страх, — закипали в Уилле. Престон, возможно, его не любит, но он не настолько бесчувственный, чтобы отпустить ее в жизнь, которая будет полна такого ужаса.

— Непростительно отводить глаза, независимо от того, как это неприятно.

— Мир был бы куда более приятным местом, если бы все рассуждали, как ты, Уильям. Но, увы, это не так. Олдридж голосует определенным образом, поддерживает какое-нибудь дело, и люди, которым следовало бы задуматься, находят причину отвести глаза.

— И ты тоже? — Черт побери, его даже замутило от отвращения.

— Твой гнев понятен, Уильям, поэтому я не откажу тебе в любезности и скажу, что никогда сознательно так не поступал. И не советую так делать.

— Тогда ты должен сказать ей. Ты должен сообщить ей об этом. Ты должен убедить миссис Престон расторгнуть помолвку, пока не стало слишком поздно.

— Я? Думаю, мой мальчик, нам пора вернуться к главному вопросу этой беседы, который состоял в том, что собираешься делать ты.

Не оставалось ничего другого.

— Мне нужно ехать к ней.

Теперь. Сейчас же.

Этого он хотел в глубине души, в самой ее сердцевине, надежно запертой и спрятанной от бушующих штормов жизни. Но слишком поздно думать о ее безопасности.

— Хорошо. — Отец взял его руку. — Мы уедем в Лондон утром.

Глава 17

Лондон нравился Антигоне все меньше.

Он казался большой задымленной, покрытой сажей комнатой, где все ждали, что произойдут перемены к лучшему. Под неодобрительным оком леди Баррингтон каждый вечер сестры Престон вместе с матерью бывали на балу или каком-нибудь ином мероприятии, где встреченные хозяйкой дома вынуждены были сносить неловкость и скуку, вращаясь в толпе слишком разодетых или, в большинстве случаев, слишком раздетых гостей. Все бальные залы походили друг на друга, а джентльмены, которые заговаривали с Антигоной — партнеры лорда Олдриджа по карточным играм, — вели с ней одну и ту же отвратительно покровительственную беседу.

И она должна была делать невозможное — сидеть тихо и являть собой образ скромной, верной нареченной. Это была мука. Никогда у Антигоны не было такого желания стукнуть кого-нибудь лбами.

Две недели, сказала мать. Самое большое месяц. Антигона считала дни. Не то чтобы ход времени имел особое значение. Дома она была бы столь же несчастна, нетерпелива и опечалена, как в лондонском доме леди Баррингтон на Дувр-стрит. Но Антигона хотела, чтобы все кончилось, чтобы этот опыт тяжелой для нее жизни после смерти отца остался позади. Каждый день она молила Бога дать ей терпение и силы вынести очередной вечер. Каждое утро, просыпаясь, молилась, чтобы это был последний день ее мытарств.

А виконт Джеффри пока не спешил. И она пока оставалась помолвленной с лордом Олдриджем.

Только один лучик счастья освещал ее мрак — сознание того, что ее сестра безоговорочно счастлива. Хотя виконт Джеффри еще не сделал брачного предложения, он быстро приехал в Лондон и был крайне внимателен к Кассандре. Он по два раза танцевал с ней на каждом балу, порой доходило и до шести танцев за одну ночь, если доводилось бывать на нескольких мероприятиях.

Лорд Олдридж танцевал с Антигоной только ради формальности и, исполнив свой долг, исчезал в карточной комнате. Его небрежение вызывало у нее желание последовать за ним и потрясти его, обыграв лордов с той же легкостью, что и лакеев. В карточной игре подсчеты вести легче, чем при игре в кости. Олдридж быстро придет в разум, если она всех обчистит до нитки.

Но Антигона старалась быть хорошей, вести себя как подобает и думать о Касси. По крайней мере, пока его милость виконт не решился сделать важный шаг.

Помогай ему Бог, если он этого не сделает, мрачно думала Антигона. Она самолично из него дух вышибет. А потом научит Кассандру, как пристрелить его. Это принесет удовлетворение, хотя дело немного грязное.

— Мой танец, мисс Антигона, — прервал ее приятные фантазии лорд Олдридж. Он поднял ее с места, где она сидела, молчаливая и незаметная, позади матери и леди Баррингтон, играя назначенную ей роль шифра в дорогой костюмированной шараде.

Антигона встала, но не взяла его руку. Она щадила себя как могла. Хоть ей и приходится сносить общество лорда Олдриджа, она не станет терпеть его властное собственническое прикосновение. Это немного помогало ей сдерживать не подобающие леди порывы.

Шествуя рядом с ним размеренным изящным шагом, она пыталась представить, что закутывает себя в шерстяной кокон, что ткань ярд за ярдом обвивается вокруг нее густыми тучами, отделяя от остального мира. Люди могут смотреть, но они ее не увидят. Они могут говорить, но она их не услышит. Она будет танцевать сама с собой, плывя над полом и оставляя невидимые лужицы презрения.

Она пыталась распространить свою отстраненность на лорда Олдриджа.

— Милорд, у меня нет настроения танцевать.

Лорд Олдридж остановился и было повернулся.

— Тогда я провожу вас к вашей матери.

— Нет. Почему бы нам не пройтись. — Антигона произнесла это как утверждение, а не как вопрос. Просто для забавы. Любое маленькое развлечение поможет ей пережить этот вечер. Все что угодно, лишь бы подстегнуть медленно тянувшееся время.

— Хотите подкрепиться? — вежливо, если не с энтузиазмом, спросил его милость.

— Нет, спасибо. Это меня не волнует. Что меня в этот вечер волнует, так это желание понять, почему вы хотите жениться на мне. — Если все это затеяно из-за Резвушки, ради плана получить от кобылы племенное потомство, Антигона хотела услышать это от него самого. — Ради какой-то лошади вы угодили в большую неприятность.

Лорд Олдридж сбился с шага лишь на миг. Когда он заговорил, его голос был полон обычной тщательной обдуманности:

— Потому что я выбрал вас.

Выбрал. Устроил. Вверг в большие неприятности.

— Позвольте мне перефразировать. Почему вы выбрали меня? Почему меня, а не Кассандру? Она очень красива и достаточно благовоспитана, чтобы стать леди Олдридж. Она не стала бы смущать вас охотой наравне с джентльменами и драками на балах, что — я считаю необходимым сообщить это вам — скоро случится. Эта пытка уже превосходит все, что я могу вынести.

Он игнорировал ее провокацию и взглянул туда, где Кассандра внимательно слушала виконта Джеффри. Обычно при взгляде на ее сестру глаза джентльменов теплели и становились томными. Но выражение лица лорда Олдриджа не изменилось. Он не выказал ни малейшего признания ее невероятной красоты.

Его милость не раскрывает карты. Антигоне надлежит это помнить, если она просчитывает ходы.

— Ваша сестра… не в моем вкусе.

— А я в вашем? — обожгла его широкой улыбкой Антигона. — Простите мне мое наблюдение, но я вам даже не нравлюсь.

На этот раз лорд Олдридж не просто споткнулся. Он остановился. А она пошла дальше. И чтобы догнать ее, ему пришлось шагать проворнее, что не так легко для человека его возраста.

— Я не испытываю к вам неприязни. — Его слова отдавали заученным правдоподобием.

— Вряд ли это повод для брака. — Антигона продолжала неспешно прогуливаться, словно они обсуждали погоду, а не всю ее оставшуюся жизнь. — Вы должны подумать об этом. Вы должны понимать, что я буду присутствовать в вашей жизни каждый день. Всегда, за завтраком и обедом, ежедневно, до вашей смерти. И думаю, честнее предупредить вас, что я не из тех женщин, которыми можно управлять.

— Всеми можно управлять. — От быстроты ответа и уверенности, с которой он был высказан, Антигону охватила тревожная дрожь. — Все можно купить.

Но теперь она не может струсить.

— Однако какой ценой, сэр? Не слишком ли дорого? Всегда управлять мной и моей склонностью к несчастным случаям? Что это даст для вашего душевного покоя?

Ее блаженная откровенность начала действовать на лорда Олдриджа. Когда он повернулся, Антигона заметила неодобрение в напряженных линиях вокруг его рта.

— Вы не должны думать, что мы будем постоянно мозолить друг другу глаза, Антигона. У меня к вам только одно главное требование. Я хочу иметь наследника.

— Для наследника требуется определенная близость, милорд. И я не думаю, что достаточно нравлюсь вам для такой близости.

Его занудная милость не посмеялся над ее выводом, но и не заговорил о сути дела.

— Так вот в чем дело? Тщеславие? Глупое ребяческое желание принимать ухаживания и слушать ложь о любви, как сейчас модно?

— Нет. Я не имею никакого желания слушать ложь.

— Тогда вот вам правда. Все, что мне требуется от вас, это наследник. И сдержанность. Учитывая вашу натуру, я ожидаю, что вы предпочтете тихо жить в провинции. Вы можете делать это, где пожелаете. Как только у меня будет наследник, я вас не потревожу. Вы на вид сильная и здоровая девушка. Как только вы дадите мне наследника, мы будем жить отдельно. Нам не нужно будет друг другу нравиться. — Лорд Олдридж произнес последнее слово с явным презрением. — Нам нужно делать только то, что требуется.

Этот холодный расчет странно успокаивал. И глубоко тревожил. Потому что Антигона почти могла вообразить такую жизнь. Она была почти способна переварить идею иметь собственный дом, где пожелает. А что касается сдержанности…

— Простите меня, но я не хочу недопонимания. Что вы имели в виду под сдержанностью.

— Я не юноша, Антигона. Вполне вероятно, что вы станете вдовой в цветущем возрасте. А до тех пор, как только вы обеспечите меня наследником, если вы сумеете сохранять втайне свои связи и не смущать меня или себя бастардами, я не вижу причин вмешиваться.

— Я могу иметь любовников?

— Тайно. Никаких истерических сцен. Никаких слухов. Никаких неловких ситуаций. Никаких бастардов. Вы можете жить своей жизнью, я буду жить своей. Понятно?

Антигона лишь поняла, что, как только совершит то, о чем до сих пор думать не могла, и родит Олдриджу наследника, она снова сможет видеть Уилла Джеллико. Она может переехать куда-нибудь поближе к морю, возможно, поближе к Портсмуту, на остров Уайт, и, если Джеллико захочет, он сможет приезжать повидаться с ней. Он долгие годы провел в море и не завел жену. Но, возможно, он захочет иметь компанию.

Может быть, он захочет любовницу, хотя бы от случая к случаю. Возможно, если у них не будет никаких требований друг к другу, он согласится снова стать ей другом. Возможно…

Она насмехалась над лордом Олдриджем своим видением их будущего, потому что это лишенное любви, пустое будущее, растянувшееся на годы, часто преследовало ее. Но теперь, кроме очевидного преткновения дать этому человеку наследника, она почти способна предположить нечто иное. Что-то неизмеримо интригующее. И куда более приемлемое.

Почти.

Но сначала нужно убедить Уилла Джеллико не возненавидеть ее.


Уиллу в тот вечер было нетрудно найти свою семью. Мейфэр, при том, что расположен в центре одного из крупнейших городов Европы, был тесен и полнился слухами, как любая провинциальная деревня. Тут все про всех знали, как какие-нибудь жены пекарей на деревенской Хай-стрит.

У Уилла не было приглашения на бал, который вдовствующая герцогиня Лукан давала в своем огромном доме на Парк-лейн, но оно ему и не нужно, он — сын графа и графини Сандерсон, красивый молодой джентльмен в расцвете сил с остроумием и шармом, перед которым не устоит ни одна хозяйка дома, да и сопротивляться не захочет. Его мгновенно и с радостью приняли. Джеймс увидел его в дверях и под руку со своей мадонной покинул танцующих.

— Уилл, — пожал руку брат. — Рад тебя видеть. Не думал, что ты приедешь в Лондон. Что ты здесь делаешь?

— В этом бальном зале или в Лондоне?

— И там, и там.

— В Лондоне ищу работу. А что до этого бального зала, я думал, что могу потанцевать. — Глаза Уилла постоянно обследовали зал, но он пока не заметил никаких признаков Антигоны. Поэтому он повернулся к будущей невестке: — Я думал, что могу найти вашу сестру, мисс Престон. У меня еще не было возможности пожелать ей счастья.

Взгляд сияющих фиалковых глаз мисс Престон нервно метнулся в дальний конец зала.

Вот где она, у противоположной стены. Спокойная и окаменевшая, как статуя, как фигура на носу корабля, как он однажды подумал о ней — высокая, гибкая, длинные юбки стекают водопадом шуршащего шелка. Теперь шелк, а не муслин. Она подходит Престон, эта дорогая официальная ткань. Придает ей вид более отстраненный, властный и бескомпромиссный. Но легкая уверенность и врожденная грация исчезли. Подбородок непокорно вскинут, когда она разговаривает с… Олдриджем.

Это насмешка судьбы, божья кара за годы беспечного существования — видеть ее с таким человеком. Тяжело смотреть, как этот желчный старик небрежно касается ее локтя с манерой собственника, словно она игрушка, с которой он и сам не хочет играть, и никому не позволит. Мучительно наблюдать, как она изображает холодную богиню, мгновенно убирает руку, словно его прикосновение причиняет ей боль. Горько стать свидетелем ее несчастья, словно нависла темная туча и льет дождь на нее одну.

А может быть, он только воображает, что Антигона несчастна? Возможно, он видит только то, что хочет видеть.

Но оттого, что этот Олдридж болтается рядом с ней, Уилл помрачнел, насупился, его охватила жажда драки. Все что угодно, лишь бы успокоить необходимость что-нибудь сокрушить. Чем угодно отвлечься от тревоги и заботы. Потому что от осознания, что Престон несчастна, что всегда будет несчастной, пока она с Олдриджем, Уилл чувствовал себя выпотрошенным, пустым, неприкаянным, как незакрепленная пушка.

Он готов был залепить кулаком в лицо первому, кто ему вздумает возразить по любому поводу. Дай Бог, чтобы это оказался Олдридж.

Эта мысль слегка успокоила Уилла. А почему, собственно, не Олдридж? Почему бы не открыть свету, какой этот тип мерзавец, прямо здесь и сейчас? Почему бы не оказать Престон любезность и не учинить ради нее скандал? Почему нет?

— Уилл, — в голосе Джеймса слышалось явное предупреждение, — у тебя вид терьера, готового броситься на крысу.

— Именно так. Так что извини, я…

— Будьте так добры, коммандер, — нежным голосом осторожно попросила мисс Престон. — Лорд Джеффри, будьте так любезны, найдите мне, пожалуйста, какой-нибудь напиток. Мне очень хочется пить, и я… уверена, ваш брат, коммандер Джеллико будет… рад составить мне компанию.

Уилл стряхнул раздражение перед лицом непредумышленной любезности, обоим братьям не оставалась ничего другого, кроме как подчиниться.

— Конечно. С удовольствием, — сказал Джеймс и посмотрел на Уилла столь сурово, что несколько сбил его воинственность. Этот взгляд откровенно говорил: «руки прочь!».

Можно подумать, он ведет игру ради девушки брата. Кассандра Престон даже отдаленно не его типа. Она слишком нежная и уступчивая.

Но как только Джеймс ушел, мисс Престон решительно утратила кротость.

— Вы любите мою сестру? — спросила она едва слышным шепотом, и тон ее от этого показался даже более настойчивым.

На миг она застала Уилла врасплох. Эту девушку с лицом мадонны подослали, чтобы она в свой черед отвадила его от Престон? Он, как приклеенную, сохранял на лице вежливую улыбку.

— Простите, что?

— Я перейду прямо к… делу, коммандер, когда мы сможем поговорить свободно, — поспешно сказала она, словно боялась, что ей грозит опасность потерять силу духа. — Пожалуйста, не ходите к ней. Пожалуйста. Будет гораздо… хуже… если она… увидит вас здесь.

— Гораздо хуже чего, мисс Престон?

Взгляд фиалковых глаз Кассандры Престон метнулся в сторону, нежные щеки зарозовели от застенчивости… Или это чувство вины? Неужели заикающаяся мадонна тоже все знает и утаивает это от сестры? Может ли леди такого ангельского вида быть столь эгоистичной по отношению к родной крови?

Уилл вложил в голос часть того гнева и негодования, которые приберегал для Олдриджа.

— Я располагаю информацией, которая, надеюсь, послужит на пользу вашей сестре, мисс Престон, и не вижу смысла скрывать это от нее.

Она снова встретилась с ним взглядом.

— Вы намерены сделать предложение?

Вопрос вышиб из него дух посильнее, чем любой удар.

— Нет. Я… — Уилл собирался только удержать Антигону от брака с Олдриджем. Самому ему нечего ей предложить.

— Тогда вы не можете сказать ей здесь и сейчас ничего такого, что не ввергло бы ее в еще более острое горе, — настаивала мисс Престон. — Я умоляю вас.

Мисс Престон приблизилась на полшага и понизила голос еще сильнее, так что Уиллу пришлось наклониться, чтобы услышать ее:

— Простите меня, если я… перехожу границы, но я… я думаю, вы… ее любите. Иначе вы не сердились бы так. Я надеюсь, что любите, поскольку я очень боюсь, что она… влюбилась в вас. Если вы не собираетесь делать ей предложение, разговор с ней будет… жестокостью.

— Жестокостью будет не поговорить с ней. — Уилл так повысил голос, что на них стали обращать внимание.

К несчастью, миссис Престон через весь зал заметила их тет-а-тет и двинулась в сторону дочери.

Пусть идет. Пусть все приходят. То, что он имеет сказать, должно быть услышано всеми, даже деликатной мисс Престон, которая, при всей своей сладкой застенчивости, явно использует сестру столь же безжалостно, как какая-нибудь Болейн или Борджиа, чтобы найти собственное счастье с его братом. Эта мысль привела Уилла в такую ярость, что у него сжались кулаки.

— Вы человек… света. Вы знаете, что… препятствия в жизни… редко четко очерчены. Вы знаете, что между черным и белым много оттенков серого. Мы не всегда получаем, что хотим, и порой вынуждены делать то, что нам не нравится.

Эта ситуация как раз черно-белая.

— Любому, у кого есть глаза, ясно, что ваша сестра делает то, что ей не нравится. И я хочу знать почему?

Мисс Престон прикрыла глаза, слезинка скользнула по ее совершенной щеке.

— Пожалуйста. Подумайте о… скандале, если вы… заговорите с ней здесь и устроите сцену. Подумайте о ее репутации, она сама никогда этого не делала, но… кто-то должен. Вы, мне показалось, проявили некоторое понимание в тот день, когда в первый раз приехали с визитом. Я думала, это демонстрирует что-то хорошее в вашем характере.

Впервые в жизни женские слезы абсолютно не тронули Уилла. Она думает, что сможет утихомирить его лестью, сделать своим молчаливым сообщником?

— Что вы от меня хотите, мисс Престон? Чтобы я оставил ее жить в горе и страдании?

— Что вы предлагаете ей взамен? — Мисс Кассандра говорила быстро, словно боялась потерять храбрость и спешила произнести слова, пока не передумала говорить с ним. — Пожалуйста. Я не могу помочь ей… хотя… никто из нас не может. Но если бы вы… дали мне время. Если бы потерпели и подержали при себе все, что считаете необходимым сказать… хотя бы недолго… Пожалуйста.

Она нервно посмотрела на мать, которая, огибая танцующих, пробиралась к ним.

— Если вы обещаете не устраивать сцену, я скажу, что моя сестра очень часто… навещает по вечерам свою кобылу… в конюшнях позади дома лорда Олдриджа на… Куин-стрит.

— Куин-стрит?

Это не дальше, чем в квартале от дома Сандерсонов. Карета везла его по Куин-стрит сегодня днем по пути в отчий дом.

— Да. Она ходит туда… часто… по вечерам. Мама не знает. И… лорд Олдридж тоже. Или его это не волнует, если он знает.

— Его волнует. — Все именно так, как предсказывал Джеймс. Олдридж наложил свои жадные лапы на кобылу. — Мерзкий ублюдок.

Что касается выражений, мисс Престон оказалась не такой приземленной, как ее сестра. Она была потрясена.

— Сэр! Я думала сообщить вам эту информацию, потому что вы очень нравитесь моей сестре, и я хотела видеть ее счастливой, но также и потому, что считала вас человеком верного характера и, надеюсь, чести. Я хотела бы получить от вас слово офицера и джентльмена, что вы будете… вести себя с моей сестрой с предельной… порядочностью, независимо от того, где… вы встретитесь.

— Мисс Престон, возможно, по сравнению с моим братом я кажусь праздным и легкомысленным, но, уверяю вас, при всей моей беспечности, я ни в коей мере не бесчестный человек.

Удивительно, но мисс Престон, несмотря на заикание и застенчивость, похоже, сделана из той же стали, что и ее сестра.

— Коммандер, думаю, мы… оба понимаем, что ваша честь прежде никогда не сталкивалась с… провокациями моей сестры, — с равной серьезностью ответила мисс Кассандра. — Анни — это такой открытый, порывистый характер… ее любовь… к миру… часто приводит к тому… что она может заблудиться. Другой, видя ее живость и воодушевление, мог бы задаться вопросом о ее… морали. Я просто хотела убедиться, что… права в своих предположениях относительно вас, и вы не такой человек.

Последние тлеющие угольки его праведного гнева были задуты искренностью ее вежливо завуалированного обвинения. Мисс Кассандра угодила в самую точку: он пользовался живостью и воодушевлением ее сестры всякий раз, когда они оказывались вместе. Он так же виновен по отношению к Престон, как и мисс Кассандра.

— Заверяю вас, мисс Престон. Я не такой.

Уилл выпрямился, видя, как с одной стороны приближается Джеймс, а с другой — миссис Престон. Он бы отошел, но мадонна положила ладонь на его руку и в последний раз заговорила едва слышным торопливым шепотом:

— Обещайте, что дадите мне время. Пожалуйста. Если вы это сделаете, клянусь, я все исправлю.

Уилл пытался не поддаваться мольбе в ее заблестевших лавандовых глазах. Но что добавит еще один горький день?

— Хорошо. И уповайте на небо, мисс Престон, если вы этого не сделаете.

Глава 18

Вот почему Уилл той же ночью попросил Здоровяка Хэма высадить его на Куин-стрит и осторожно шел по скользкому от дождя узкому проходу.

У него были мрачные предчувствия относительно всей этой затеи. Несмотря на обещание мисс Кассандры делать то, что правильно, и помочь сестре, Уилл с глубоким подозрением относился к ее мотивам. Если она сообщит кому-нибудь об этой тайной встрече или об их прошлых тайных встречах, придется расплачиваться, разразится скандал, который вынудит Уилла жениться на Престон.

Но, возможно, именно этого хочет мисс Кассандра или даже сама Престон. Чего хочет он, так это освободиться от груза ответственности по отношению к ней и, если быть честным с самим собой, успокоить чувство вины. Возможно, он не способен предложить ей себя, но он может дать ей свободу искать счастье, где она пожелает. Хотя он прекрасно сознавал, что встреча в конюшне лорда Олдриджа может оказаться ловушкой. Ловушкой с прекрасной приманкой — Престон.

Но Уилл выскочит из западни раньше, прежде чем ее как следует захлопнут.

Ложился холодный сырой туман, окутывая Уилла мраком и заглушая шаги. Пару раз ему на пути попадались висевшие на воротах фонари, но их слабый свет не проникал сквозь мглу. Уилл был уверен, что пройдет незамеченным.

Каретный сарай и конюшню позади дома № 10 еще не заперли на ночь. Сквозь трещину в двери он видел, как парень метет проход между стойлами упряжных лошадей. Резвушка спокойно стояла в своем стойле и наблюдала за парнем большими темными глазами. И никаких признаков присутствия Престон.

Уилл перешел на другую сторону проулка и, прислонившись к стене в темном углу, стал ждать. Его будущая невестка не уточнила, в котором часу Престон обычно совершает свои опрометчивые ночные вылазки. Но ему не пришлось долго ждать.

Она шла по проулку в своем видавшем виды рединготе с той же решимостью, с которой делала все, ее знакомая походка по скользким от дождя булыжникам заставляла Уилла злиться и тревожиться. Черт бы их всех побрал! Неужели никого не волнует, что она делает и где находится? Она так мало себя ценит, что постоянно подвергает свою жизнь опасности?

— Престон! — прошипел он в темноту.

Антигона застыла, ее коса мелькнула в воздухе, когда она резко повернулась в его сторону.

— Джеллико? Уилл, это вы?

— Да, это я. — Он шагнул в круг дрожащего света лампы. — Кого еще, черт побери, вы ожидали увидеть в конюшне среди ночи?

Она метнулась через проулок.

— Я никого не ожидала. — Престон хватала ртом воздух и смотрела на него так, будто изголодалась по его виду. — Помогай мне Господь, но я счастлива видеть вас, Уилл.

Она кинулась к нему в объятия и уткнулась головой ему в грудь. Цеплялась за него так, словно он последний надежный обломок во время кораблекрушения, и это ее счастье.

— Уилл, прости. Прости! Мне давно надо было рассказать тебе о лорде Олдридже. Но я не хотела. Для меня рассказать означало превратить это в реальность.

Отстранившись, она смотрела на него, в свете лампы в уголках ее ясных голубых глаз сияли непролитые слезы.

Проклятие. Он совершенно бессилен перед ее слезами. Сдаваясь, Уилл издал невнятный гортанный звук и, запустив пальцы в ее волосы, притянул к себе для поцелуя.

И она уже в его объятиях, уже целует его. Ее руки сжимают капюшон его пальто, она тянет его к себе с беспокойным напряжением, которое сочится из ее тела. Их губы слились прежде, чем у него хватило сил подумать, прежде, чем он смог решить, безумие это или нет.

Уилл прижал ее к стене, навалившись весом своего тела, Престон покрывала его скулы горячими быстрыми поцелуями. Его руки запутались в ее волосах, тянули за косу, пока Престон не запрокинула голову и приоткрыла рот для его настойчивого исследования. Он жадно нырнул в ее жар, с хищным голодом посасывая и поглаживая языком. Ее отсутствие в его жизни только подлило масло в огонь, жегший ему нутро, словно сухой трут. Уилл пытался сдержать бурно разгоравшееся пламя, не спешить, но ее желание нарастало столь же быстро. Ее кожа покрылась испариной, дыхание зачастило, руки вцепились в его лацканы.

От одного поцелуя его мужское естество болезненно напряглось. И Уилл покончил со сдержанностью. Он просто брал. Крепко держал Престон, впиваясь в ее рот, и отдавался нарастающему пламени желания. В его руках не было мягкости, когда он прижимал Престон к себе, позволяя ей почувствовать силу его возбуждения, желая, чтобы она дала ему больше. Больше сладкого вкуса ее рта, больше горячего шелка ее кожи, больше ее сути, ее существа.

Когда он проник языком в ее рот, Престон задохнулась в благодарном изумлении. Уилл знал, что нужно постараться отстраниться, но он слишком изголодался, был слишком опьянен чувством собственника, чтобы осознанно помыслить о сдержанности.

Престон была немногим лучше. Она искренне открывалась ему, без колебаний или аффектации. Он обхватил ладонью ее подбородок, приподнял голову и углубил поцелуй, и она отвечала на каждую его ласку, пока у обоих не перехватило дыхание.

Уилл провел руками по плечам Антигоны и мягко отодвинулся от нее. Их дыхание облачками поднималось в воздух, когда они, наконец, разделились.

— Ты любишь его? — Уиллу нужно было задать этот вопрос. Он не мог не спросить. Возможно, это его убьет, но он должен знать.

— Нет. — Она не колебалась. Ни секунды.

Казалось, от этого все должно было перемениться к лучшему. Но ничего подобного. Стало только хуже.

— Он по крайней мере тебе нравится?

Ее ответ снова был мгновенным и бескомпромиссным:

— Нет.

— Тогда почему, черт побери, ты собираешься выйти за него? — Уиллу хотелось встряхнуть ее. Толкнуть к твердой каменной стене и вбить в Престон толику здравого смысла.

На этот раз ей понадобилось время, словно она задавала себе тот же вопрос и старалась найти ответ.

— Нет. Я не собираюсь… никогда не собиралась. Но…

Уилл отступил. Его руки упали.

— Что «но»?

Престон закрыла глаза и, запрокинув голову, ударилась о стену.

— У меня есть долг перед семьей. Кому как ни тебе понять это. У меня нет другого выбора.

— Долг такого рода можно прекрасно обойти, Престон. — Он взял ее лицо в свои ладони. — У тебя могут быть обязательства, но выбор есть всегда.

Антигона смотрела на него своими ясными голубыми глазами, ее прямой взгляд не дрогнул.

— Ты прав. Выбор есть. И я собираюсь сделать его сейчас.

Она осторожно коснулась его лица, провела рукой по шершавому подбородку, скулам, запустила пальцы в его кроткую гриву, в густые пряди, похожие на скошенную спелую пшеницу. Ее лицо светилось удовольствием и какими-то первозданными ощущениями, к которым не примешивался разум.

— О Господи! Уилл, я хотела это сделать с того момента, когда впервые увидела их такими.

Уилл взялся за ее растрепавшуюся косу.

— И я тоже, — пробурчал он, прежде чем накрыть ее рот поцелуем.

Престон ответила мгновенно, сжав в кулаки запутавшиеся в его волосах пальцы и прижавшись к нему всем телом. Она бесстрашно встречала любое его движение, присоединяясь к нему в жарких ласках. Она запрокинула голову, он жадно брал ее рот, ее язык вторил его движениям, но хищный голод нанес Уиллу ощутимую рану. Он хотел большего. Его пальцы проворно справились с пуговицами ее серого шерстяного редингота, открыв рукам и языку сладкую впадинку у основания шеи. У Престон был сладкий и острый привкус опасности.

Уилла охватило яростное чувство собственника, жажда поглотить ее всю, потребность сокрушить и пробудить в ней стремление считаться с опасностями, которые ее окружали.

— Обещай, что больше не будешь украдкой выходить по ночам, — горячо прошептал он ей на ухо. Он не мог удержаться от этой просьбы, хотя уже знал, что Престон ответит отказом.

— Почему? Если бы я не вышла, мы не делали бы этого. — Она повернула голову и поцеловала его в шею, бесстыдно прижимаясь к его груди.

Ум Уилла опустел, а чувства составляли подробный перечень того, что находится под ее распахнутым рединготом. На ней была только простая батистовая рубашка, заправленная в мальчишеские бриджи. Ни сорочки, ни корсета.

— Бог мой, — простонал он у ее рта, когда его пальцы прошлись по контурам ее тела, пробежали по спине к стройной талии и округлостям ягодиц. — Будь ты моей дочерью, я бы тебя запирал.

— Не будь занудным пуританином. Меня заперли, а я все равно здесь.

Да, черт побери. Она здесь.

Глядя ей в глаза, Уилл медленно спускал с нее редингот. И подзадоривал наблюдать, как его пристальный взгляд двинулся вниз по ее шее и груди почти физической лаской. Лаской, за которой последовал огонь его мозолистых рук, когда он легко задел скрытые под тканью пики груди. Раз, другой, третий, пока не отвел тонкую ткань ее рубашки, пока Престон не задрожала от желания, которое только он мог исполнить.

Глаза Престон закрылись, дыхание сделалось прерывистым, соски напряглись. Она вслепую потянулась к нему, притягивая его рот к своим губам. Уилл подчинился и целовал ее медленно и легко, не позволяя ни ее, ни своему вниманию слишком отклоняться в сторону. Он хотел коснуться ее, почувствовать в своих ладонях теплый груз ее сладкой груди. Его ладони скользнули вокруг, обняв ее, и он был вознагражден ее блаженным вздохом у его губ.

Прервав поцелуй, Уилл отстранился, чтобы посмотреть на Престон. Он видел заигравшее на ее лице выражение изумленной радости, когда она ощутила первое прикосновение. Он мог усилить ее удовольствие и осторожно направил руки поверх холмов, наполнявших его ладони. Он касался легко, позволяя густому туману холодить ее кожу, чтобы Антигона могла чувствовать впечатляющую разницу между холодным воздухом и жаром его мозолистых ладоней.

Он почувствовал, как она задрожала от новых ощущений. Рот открылся от изумления, голова запрокинулась, искушая нежной шелковистой кожей шеи. Соски потемнели от холода и твердо поднимались над бледной кожей. Уиллу до боли хотелось взять их в рот и посасывать, пока Антигона не закричит от наслаждения.

Легко лаская руками ее грудь, Уилл наклонился в поцелуе. Престон с готовностью подставила ему рот, но внимание ее уже отвлеклось.

По булыжникам загремел экипаж, торопясь к каретному сараю, чтобы укрыть от дождя и лошадь, и человека.

Что давно следовало сделать и им.

— Идем. — Уилл запахнул полы ее редингота и, повернув ее в кольце своих рук, теснее прижал к себе. — Нужно найти сухое место, чтобы поговорить. Почему бы не…

— Нет. — Антигона целеустремленно рвалась к удовольствию, прижимая Уилла назад, в темноту, к стене. — Моя очередь, — шепнула она с неудержимым голодом, когда ее руки занялись пуговицами его пальто.

Престон возилась с его одеждой, распахивая сюртук, жилет, рубашку с живостью, которая говорила скорее о ее любопытстве, чем об опыте. Но Уилл позволял ей это, разрешая раздвигать слои одежды, пока ее руки наконец не коснулись его кожи.

Престон заколебалась только на миг, и ее пальцы легли на его грудь. Она провела рукой по рельефным мускулам, глаза распахнулись и потемнели, когда пальцы заскользили по его загорелой коже. Уилл чувствовал, как от этой сладкой пытки сжимается, стискивая легкие, его тело, когда ее проворные пальцы играли завитками волос на его груди, когда ее ловкие руки дразнили плоские соски, повторяя его легкие ласки.

Уилл опустил веки, смакуя ощущение ее рук на своем теле и усиливая эротическое удовольствие от своей наготы под ее взглядом. Слушая довольные вздохи, эти вестники явного наслаждения, которое Престон получала, лаская его, он стоял неподвижно, пока ему не сделалось больно. Пока голодное, болезненное желание не овладело им снова.

Он отступил от нее только на миг, показавшийся ей таким долгим, что она нахмурилась и посмотрела на него с неудовольствием, а потом он шире распахнул полы одежды. И только когда ее глаза потеплели, когда она уставилась на его тело, он потянулся и распахнул ее одежду, открывая ее наготу своему взгляду.

Потом медленно, очень медленно Уилл потянул Антигону к себе, пока их нагая плоть не соприкоснулась. Не отрывая взгляда от глаз Престон, он легко шевельнулся, задевая своим грубым телом ее прохладную чувствительную кожу. Ее глаза широко распахнулись и потемнели от удовольствия, потом Антигона медленно опустила веки, сосредоточившись, отдаваясь блаженству интимного объятия, в котором слились их тела. А потом она начала улыбаться.

Такое впечатление, что над ним поднималось солнце. Улыбка разливалась по ее лицу, как утренний свет, в темноте блеснули белые зубы. И ямочки. На щеках заиграли ямочки, когда Антигона подняла лицо к ночному небу и засмеялась, задыхаясь от настоящего блаженства полноты жизни. Смеялась до тех пор, пока холодный дождь, падавший на ее лицо, не заставил ее спрятаться в его объятиях.

Пока они стояли так, скованные мучительным блаженством поцелуя, ночь становилась все хуже. Дождь струйками тек по спине Уилла, запустил ледяные пальцы в его волосы, выстуживал сквозь одежду. Уилл притянул Престон ближе, запахнул полы ее одежды и начал застегивать пуговицы.

— Престон, знаешь, о чем я думаю? Ночь, чертовский холод. Что мне с тобой делать? — Он улыбнулся вопреки себе.

— Да снова поцеловать меня, конечно.

Уилл не мог сопротивляться такой просьбе, слетевшей с таких искушающих губ. Он мягко наклонил ее подбородок, чувствуя, что жар мгновенно возвращается. И только тогда сообразил, что вот-вот зайдет слишком далеко, когда подумал отвести Престон в конюшню и взять на первой подходящей куче сена. Погубить девушку под крышей конюшни, это уж выходит за все рамки. Ему нужно восстановить контроль над собой и привести в разум Престон, пока их действия не стали необратимыми.

— Прес, — сказал он и нежно поцеловал ее в висок. — Нам нужно остановиться. Мне нужно подумать. — Словно он способен мыслить рационально.

— Почему? — Она была само искушение, сладкое и беспокойное.

— Мне не хочется это говорить, но думаю, мы можем зайти в опасные воды.

— Меня это не волнует, — ответствовала она с пылкой настойчивостью. — Меня ничто не волнует, кроме этого. — Она приподнялась на цыпочки и прижалась губами к его рту.

Уилл не мог слиться с ней. Иначе он потеряет себя. Он отстранил ее.

— Нам нужно подумать, — повторил он. — Поговорить. Я пришел сюда поговорить с тобой. Мне нужно тебе кое-что сказать.

— Я знаю, что ты собираешься сказать, Уилл…

— Ты не можешь этого знать.

По крайней мере он на это надеялся. Одному Богу известно, что нужно делать, если она уже все знает и все-таки собирается сохранить помолвку с этим негодяем.

Нет. Она не такая. Она решительная, прямая и очень, очень чистая в том, что хорошо, а что плохо. Разве не так?

Но она же по ночам выбиралась из дома и болталась по округе в провинции и теперь в Лондоне — Господи, о чем она думает? — не задумываясь о возникавших почти повсюду драках. Возможно, Олдридж выбрал ее, потому что она столь же морально гибкая, как он.

— Прес, мне нужно поговорить с тобой о лорде Олдридже. Он не хочет тебя.

— Я знаю. — Казалось, это признание пошатнуло ее настойчивость. Антигона отошла и привалилась спиной к стене. — Он сам мне это сказал. Я заставила его признать это. Хотя это пошло мне на пользу. — Престон повернула к нему прямой взгляд своих голубых глаз. — Вот почему я хочу быть с тобой. Вот почему я сейчас здесь. Я хочу отдать себя тебе.

Ее заявление прозвучало для Уилла сигналом тревоги. Оно расхолодило его прежде энергичную страсть. Остановило и остудило. Заставило насторожиться.

— Подожди минуту, Прес…

— Чего ждать, Уилл? Пока другие найдут свое счастье? Пока Касси и твой брат придут к согласию? Пока ты уйдешь в море? Все, что у нас есть, это сейчас. Зачем нам терять это понапрасну? — Антигона обняла его за талию и прижалась к нему полунагим телом. — Пожалуйста.

Желание с такой силой кипело в его жилах, что почти причиняло боль. Но возможные последствия были более чем страшные.

— Черт побери. Прес, не может быть, что ты серьезно. Что ты предлагаешь… — Качая головой, он отпрянул.

— Почему нет? — спросила Антигона, в ее глазах была мольба. — Мы оба точно понимаем ситуацию. Я ничего не жду от тебя, а ты — от меня. Пожалуйста, я хочу быть с тобой. Я хочу иметь шанс почувствовать вкус того, что может дать мужчина, прежде чем упаковать себя на полку. Судьба дала нам этот единственный хрупкий шанс быть вместе, тебе и мне. Я не хочу потратить его впустую.

Внутри у него похолодело, хотя Престон только что предложила ему то, чего мог бы желать мужчина. Об этом он мечтал темными бессонными ночами. Но ее слова заставили его похолодеть от ярости.

— Какой мужчина может дать? Любой?

Будь прокляты его глаза, его язык, его ревнивые глупые мозги.

Престон отступила так быстро, что Уилл едва не споткнулся, но видел, что его стрела угодила в цель.

— Мне так хочется ударить тебя, Уилл Джеллико, что я едва могу дышать.

И он, черт его забери, хотел, чтобы Престон стукнула его. Он хотел почувствовать наказующий удар ее гнева.

Но она не ударила. Она водила пальцами по краям одежды, чтобы не сжать руки в кулаки.

— Если ты так думаешь обо мне, ты совсем меня не знаешь.

— Правда состоит в том, Престон, что я тебя действительно не знаю. — На собственный слух Уилл говорил устало, как старик, как моряк, который пережил слишком много сражений и не может восстановить остроумие. — Я познакомился с тобой девять дней назад.

Воинственный запал, похоже, оставил и ее.

— Для меня это не девять дней. Для меня… — Она покачала головой и отвернулась, запахнув одежду и обхватив себя руками. Защищая себя.

Да, по ощущениям это больше, чем девять дней. Но в этом и сложность.

— Почему? — задал он вопрос, эхом звенящий в его уме. — Почему ты делаешь это… продолжаешь помолвку с этим человеком? Ты не знаешь, что он такое.

— Я знаю довольно. — Престон на миг закрыла глаза, словно могла отгородиться от отвратительной правды.

Он не отпустит ее так легко.

— Послушай меня, Прес. Он получает удовольствие с мальчиками. С детьми.

Антигона застыла, ее глаза медленно открывались, потемневшие, огромные от потрясения, ее лицо побелело, казалось, она вся покрылась ледяной коркой.

— Ты это пришел мне рассказать? Историю о его извращениях?

— Да. Он приезжает в Лондон, чтобы найти детей, у которых нет другого выхода, кроме как пойти с ним.

Повисла долгая тяжелая тишина, в нее проникали звуки города. Стук каретных колес по мостовой. Тихое ржание лошади. Позвякивание упряжи.

— Господи, помоги, — наконец дрожащим голосом сказала Антигона. — Теперь все обрело ужасный смысл.

Смысл?

— Какой в этом может быть смысл?

— Посмотри на меня. — Она раскинула руки, в ее голосе слышалось испуганное отвращение. — «Неуклюжая», «угловатая», мать часто повторяла эти слова. «Сорванец», «ребячливая». — Престон закрыла глаза, ее голос в неестественной, жуткой тишине походил на холодный призрак. — Ты сказал, мальчики… дети. Его излюбленное обращение ко мне это «непослушное дитя». И мама назвала ему меньший возраст, чем мне есть на самом деле. Я думала, это тщеславие, чтобы Касси казалась моложе, чтобы прикрыть мамино нелепое смущение из-за того, что она не вывозит нас в Лондон на светский сезон. — Антигона судорожно втянула воздух. — О Господи! Кажется, меня тошнит.

Уилл положил руки ей на шею и нагнул так, что голова оказалась у нее между коленей.

— Постарайся не попасть на мои сапоги и на свои тоже. И дыши. Делай медленный вдох через нос. — Он потирал большими пальцами ее сведенные плечи. — Просто дыши.

После нескольких глубоких вдохов она сказала:

— С тобой такое тоже бывало?

— Да. — Он продолжал растирать ее плечи, гладил ладонями спину.

— Можешь меня отпустить. — Антигона уперлась руками в колени и подняла голову.

— Через минуту. Осторожнее, сапоги не мои, я их одолжил. Так что пока дыши.

У Престон вырвался дрожащий выдох, и Уилл услышал, что она улыбается.

— Я уже в порядке. Правда.

— Тогда не выпрямляйся слишком быстро. Не хочу, чтобы ты упала в обморок.

— Я никогда не теряю сознания, — запротестовала Престон, но весь пыл возмущения оставил ее.

Уилл прислонил ее спиной к стене.

— Никогда не говори «никогда». Я падал в обморок.

Антигона все еще хватала ртом воздух, словно только что промчалась дистанцию на соревнованиях.

— Правда?

— Да. — Уилл решил отвлечь ее. — Упал как подкошенный. При первом залпе в Трафальгарской битве. Я стоял у гакаборта — для тебя, сухопутной леди, поясняю, это у кормы, — с сигнальными флажками. Я был сигнальщиком. Так что пришлось поднимать меня за шиворот в вертикальное положение. — Престон по-прежнему была бледна, но улыбалась, чего он и добивался. — Но, чтоб ты знала, тогда мне было только двенадцать.

— Слава Богу, что Олдридж тогда тебя не знал.

На это он мало что мог ответить.

— Прости. Но лучше тебе знать об этом.

— Да, — согласилась она, но была еще слишком потрясена, чтобы поверить в правду. Наверняка нутро у нее по-прежнему стянуто узлом.

— По крайней мере ты знаешь, что нужно теперь делать.

Она сделала то, чего он меньше всего ожидал — засмеялась, ее плечи дрогнули от безнадежного висельного юмора.

— Престон, ты знаешь, что тебе нужно делать? Тебе нужно разорвать помолвку.

— Да. — Она согласно кивнула, но глаза ее были зажмурены, а в голосе слышались изнеможение и безнадежное оцепенение. — Я это понимаю. — Она продолжала кивать. Но потрясение не проходило. Потрясение от знания. От страха того, что она, возможно, сделала. А может быть, ее трясло от мысли, что ей теперь нужно делать. Она сморщилась. — Господи, все так запуталось.

Уилл взял ее руки в свои, главным образом потому, что все еще хотел держать ее, пока мог.

— Смелее, — сказал он и поцеловал сначала одну ее руку, потом другую.

— Спасибо. Ты — настоящий друг. Больше никто не сказал мне об этом. Никто мне не сказал, хотя ясно, что люди это знали.

Он попытался разрядить ситуацию присущим ему юмором.

— Ты можешь поблагодарить меня позже.

Ее глаза открылись, Антигона смотрела на него со своей обычной прямотой.

— Я предпочитаю поблагодарить тебя сейчас. — Изнеможение в ее голосе постепенно сменялось решимостью. И чем-то еще. Чем-то прямым, требовательным и осознанным.

— Престон, я глубоко польщен, но ты пережила потрясение. Лучше я провожу тебя домой.

— Я не хочу домой. — Оттолкнувшись от стены, Антигона потянулась к лацкану его сюртука. — Помнишь, когда мы впервые встретились, я сказала, что покончила с медлительностью и покорностью?

— Да, — ответил Уилл, не уверенный, к чему она клонит. — Ты сказала, что собираешься действовать беспечно и безрассудно. — Что и проявилось в драке в таверне. — Прости мое плачевное отсутствие энтузиазма, Прес, но я думаю, что нам обоим достаточно эмоциональных потрясений за одну ночь, чтобы добавлять к нему еще и физическое.

— Нет, я хочу пополнить этот перечень радостно и бесповоротно.

Вот оно. «Бесповоротно». Он пытался смягчить горечь своих слов.

— Престон, я собираюсь принять должность капитана от Ост-Индской компании. Мне придется уехать. Я не думаю…

— Тогда не думай. Чувствуй. — Ее рука пробралась под его рубашку и заскользила вдоль пояса.

Он чувствовал, как легко разгораются тлеющие угольки его возбуждения.

— Престон. Я польщен, но не делай того, о чем пожалеешь.

— Я не пожалею. Я пожалею, если не сделаю. — Антигона поцеловала его ниже впадинки, у которой сходились ключицы.

Он закрыл глаза, сопротивляясь искушению, которое Престон так легко заставила его почувствовать. Он проглотил собственное сожаление.

— Ты не хочешь этого. Ты только думаешь, что хочешь, потому что потрясена и напугана.

— Я не напугана. Уилл, это именно то, что я хочу сделать, — сказала она, положив ладони ему на грудь. — Ее голос подрагивал от убежденности. — Я хочу быть с тобой, пока могу. С тобой, и ни с кем другим. Пожалуйста, — молила Престон, глядя на него огромными потемневшими глазами. — Не позволь, чтобы это был кто-то еще. Не допусти, чтобы это был он.

Уилл схватил ее за редингот и рывком дернул к себе, его скрытый гнев, досада, страсть и — да! — ревность сжигали, пересиливали все лучшее в его натуре.

— Я собирался взять тебя на ближайшей куче сена, и ты бы мне позволила! — сказал он с грубоватой прямотой, его лицо было всего в нескольких дюймах от нее.

— Конечно, позволила бы! — Престон сильно хлопнула ладонями по его груди, подтверждая свои слова. — Конечно! Разве не этого ты хочешь? Это то, чего хочу я! — Она смотрела на него с вызовом, ни на миг не тушуясь перед лицом своей откровенной страсти. — Ради чего тогда все эти ночи, вылазки и поцелуи? Я думала, ты тоже этого хочешь. — Ее дыхание белыми облачками поднималось над ее головой, окутывая их обоих тучей взаимных упреков.

— Возможно, — признался он и тут же поправился: — Да, конечно. О Господи! Да. Но я научился хорошенько думать об этом. Мы не можем просто выстрелить, как две заряженные пушки. Нам нужно думать! Но не здесь. И не так. Не как два животных в гоне во время дождя!

Антигона была загнана в тупик, сердитая, смущенная, раздосадованная.

— Ладно. Ты самый упрямый и несговорчивый человек во всем Лондоне. На всем божьем свете.

Уилл смотрел на нее, ощущая мрак, холод и разбитость, каких не испытывал никогда в жизни. Престон в ответ смотрела на него, встречая его силу своей, не уступая ни дюйма. Требуя ответа, которого у Уилла не было и который он не мог дать. Обвинения и взаимные упреки повисли между ними невысказанными.

— Ты пока еще помолвлена и собираешься замуж, Престон. Или ты забыла об этом?

— Нет. Я не забыла. Как я могла? Это как отвратительное на вкус лекарство, которое совали мне в горло, пока я не проглотила.

— Я скажу это снова. У тебя есть выбор.

— Ты — мой единственный выбор. — Ее голос треснул, раскололся на сотню кусочков.

Уилла терзало ее целеустремленное пренебрежение собой.

— Ты так мало себя ценишь, что отдалась бы на заднем дворе?

Престон взглянула на него, на ее лице отразились боль и возражение.

— Нет, Уилл. — Она снова тряхнула головой. — Почему ты не понимаешь?

— Я понимаю гораздо больше, чем ты думаешь.

Его холодное упрямство воспламенило Антигону, как сухой порох.

— Недостаточно. Недостаточно, чтобы понять, что долг — это не только уйти в море или в Индию. Иногда долг означает остаться, чтобы защитить семью.

— Я пытаюсь защитить тебя, упрямая девчонка.

— Тогда иди. Иди, пока я не поддалась искушению ударить тебя. Я перестану причинять себе боль.

— Престон, — пытался вразумить ее Уилл. — Прости, но я просто не могу это сделать. Несколько поцелуев украдкой — это одно, но я тебя не погублю. Я тебя не погублю, и делу конец. — Он взмахнул рукой, охватывая будущее и то, что ждет их там. — Я не могу так поступить с тобой.

Он повернулся и пошел прочь, той же дорогой, что и пришел, по темному холодному и скользкому от дождя проулку.

Потому что он самый упрямый человек в Лондоне, это очевидно.

Глава 19

Он не понял! Он не понял, что она любит его. Любит настолько, что готова столкнуться с осуждением или скандалом, лишь бы быть с ним. Любит настолько, что готова отдать ему единственное, что у нее осталось — себя.

Он сказал, что не может погубить ее и уйти, но все равно ушел.

А она осталась среди ночи под дождем распутывать клубок лжи, которая все еще связывала ее с Олдриджем.

Ей нужно подумать. Нужно поступить, как посоветовал бы ей папа, и составить уравнение, сбалансировать пользу и потенциальную потерю, добро и зло. Но зло настолько тяжело и так выходит за пределы ее опыта, что равенства не составить.

Она должна покончить с помолвкой. Это не вопрос. Но когда? Они обязаны леди Баррингтон, гостят в ее доме.

Как только Антигона покончит отношения с лордом Олдриджем, леди Баррингтон потребует, чтобы они съехали. Им некуда идти, кроме как домой, но и этот дом они едва могут себе позволить. И что произойдет с предполагаемым предложением виконта Джеффри, если Касси придется пережить позор изгнания из Лондона в почтовой карете?

Глоток бренди сейчас бы не помешал. Антигона чувствовала себя выжатой, измотанной, как старый пони, которого тянут и толкают сначала в одну сторону, потом в другую. Она, похоже, не способна принести радость никому, не говоря уж о себе самой. И она страдала. Не было места в ее теле, которое не ныло бы от боли, изливавшейся из разбитого сердца. Но по крайней мере хуже не будет.

— Антигона?

Она закрыла глаза и кляла себя за то, что сделалась такой удобной целью для мстительной судьбы. Потом она повернулась к лорду Олдриджу.

Он стоял в дверях конюшни в вечернем костюме — атласные бриджи, шелковая рубашка, туфли — с таким видом, будто его оторвали от стакана бренди. Жаль, что старый брюзга не подумал поделиться.

— Что, позвольте спросить, вы здесь делаете? — В его сухом протяжном тоне не было ничего от ее изумленного присвиста.

Наконец-то вопрос, а не утверждение. Но было слишком поздно примиряться, сейчас Антигона хотела как можно быстрее уйти.

— Я пришла проведать свою кобылу. Я прихожу почти каждую ночь.

Пусть делает из этого любые выводы. Пусть не одобряет. Пусть недовольно брюзжит, как он всегда делает.

Но вместо презрения или ужаса от того, что она явно не годится в леди Олдридж, на его лице появилась улыбка, та самая, которую Антигона впервые увидела в день папиных похорон, странный, довольный изгиб губ, словно ее непримиримость скорее тайно радовала его, чем раздражала.

Черт побери! Конечно, ему это нравится. Это ребячливость, мальчишеская выходка — улизнуть из дома в ночь. Ему нравится, что она одета и ведет себя как мальчишка с конюшни. Ему нравится, что она непокорная и непослушная. Ему, вероятно, доставит огромное удовольствие обуздывать ее, если не в постели, то другими, более пугающими способами.

Боже Всемогущий! Она неосторожно подтвердила его выбор, как единственный тип женщины, который он может переварить.

От этой мысли ее собственный желудок сжался, словно стиснутый железным кулаком.

— С кем вы разговаривали? — Взгляд Олдриджа прочесывал проулок от одного конца до другого.

— Со всадником. — Антигона неопределенно указала в сторону улицы. Пусть думает, что она разговаривает с незнакомцами. Пусть думает, что она неразборчива в знакомствах, как шлюха. Как бы дурно лорд Олдридж ни думал о ней, это не идет ни в какое сравнение с тем, что она думает о нем.

— Что вы делаете на улице в такое время ночи? У вас совсем нет разума?

— Очень мало. Но мне нравится следить за благополучием моей кобылы. — Антигона не забыла его оскорбительного утверждения в конюшне Нордфилда, что это он хозяин Резвушки. — Она еще моя лошадь, сэр!

— Ненадолго, — отрезал он.

О да. У него ведь есть планы на Резвушку.

— Возможно, навсегда. — Антигона сохраняла спокойный и безмятежный тон настолько, насколько голос Олдриджа был возмущенным. — Вам следовало бы знать, что эта кобыла не годится на племя, если вы поэтому настояли на том, чтобы доставить ее сюда и держать здесь.

— Что вы хотите сказать? — вскинулся лорд Олдридж.

— У нее были серьезные приступы колик, прежде чем она попала ко мне. Она едва не погибла. Гросвенор посоветовал никогда не случать ее. Как по-вашему, почему такой знаток лошадей, как лорд Гросвенор, отдал столь ценную кобылу мне? — Антигона чуть не добавила «двенадцатилетней», но не хотела наводить его на такие мысли, с которыми не может справиться.

От внезапного крушения тщательно выстроенных планов лорд Олдридж мертвенно побледнел. Хотя он не произнес ни слова, его лицо скривилось от ярости, губы сжались в белую линию.

Отлично. Антигона хотела заставить его продемонстрировать нрав. Она хотела, чтобы Олдридж так прочувствовал отвращение, что покончил бы со всем прямо сейчас. В момент удовлетворения она позволила себе сарказм:

— Возможно, теперь я не такая привлекательная перспектива?

— Не глупите, — прошипел он. — Я вложил в вас слишком много денег и времени, чтобы отступать сейчас, с кобылой или без оной. Если я ее случу, и она подохнет, невелика потеря. Но вы… меня утомляют эти детские игры.

Снова это слово, как червь, проникло под ее кожу.

— Я не ребенок, сэр. — Антигона выпрямилась во весь свой рост. — Я взрослая женщина.

— Прекрасно. Потому что я покончил с ожиданием, пока вы привыкнете к нашему браку. Дитя вы или нет, пора научиться делать то, что вам говорят.

— Я буду делать, что мне нравится. Вы — не владелец Резвушки, и я определенно не ваша собственность, сэр.

— Вы так думаете? — Снова довольное, холодное презрение. — Вы обязаны мне каждой надетой на вас тряпкой. Хотя не именно этой одеждой. — Но его взгляд задержался на ее поношенном рединготе и стал пристальным.

Черт побери! Она не могла допустить, чтобы лорд Олдридж ассоциировал ее с мальчишкой, которого видел в конюшне Нордфилда и который — теперь это стало отвратительно ясно — показался ему привлекательным.

— Вы не покупали мне одежду. — В Лондоне Антигона носила то, что отвергла Касси. До встречи с Уиллом Джеллико Антигона никогда не заботилась о нарядах. А теперь, когда он ушел из ее жизни, она не могла найти причину погружаться в ненужные хлопоты и наводить лоск.

— Разве? Спросите свою мать, если не потрудитесь поверить мне. Спросите у нее, откуда деньги на наряды вашей сестры и ее светский сезон. Спросите себя, как ваша сестра без значительной финансовой помощи сумела заиметь приданое, способное привлечь такого, как наследник графа Сандерсона.

Антигона едва удержалась, чтобы не застонать в голос. Что еще сотворила ее мать? Всякий раз, когда Антигона думала, что хуже быть не может, она оказывалась в еще более безнадежной ситуации.

— И вы оказывали ей финансовую помощь? Вы одолжили ей деньги?

— Я дал ей деньги. В обмен на вас. Ничего не могло быть легче. Я говорил вам, что все можно купить. Я купил вас столь же определенно, как африканского раба на рынке. Вы моя. Не думайте, что наше соглашение будет изменено только потому, что вы набрались причудливых романтических идей.

— Сейчас 1815 год, сэр, а не мрачное средневековье. Вы не можете заставить меня выйти замуж без моего согласия. Это закон.

— Не вздумайте говорить мне о законе. — Он схватил ее за запястье и дернул к себе. В его тоне звучала угроза, голос походил на рокот орудия. — Я говорил вам, что с любым можно справиться. Все можно купить. Купил вас, смогу купить и викария. В Лондоне полно приходских священников, которые будут счастливы продать свою подпись. Несколько удачно положенных гиней обеспечат мне глухого епископа вместе со специальной лицензией.

Его длинные костлявые пальцы впились в ее запястье.

— Вы делаете мне больно. — Антигона старалась говорить четко, чтобы предотвратить наползающее удушье страха.

— Возможно. И вам, возможно, следует привыкнуть к этому, если вы не можете приучить себя к приличному согласию. Я не из терпеливых, Антигона, вы испытываете остатки моего долготерпения.

— Я это запомню. — О да, она запомнит. Антигона подалась вперед, почти придвинулась к Олдриджу, обретая так необходимую отвагу, когда он, вздрогнув, отпрянул. — И я запомню, каков вы есть. Я слышала о таких, как вы. Вы не можете получить удовольствие, пока не причините кому-нибудь боль или не заставите унижаться перед вами. Как предсказуемо. — Антигона в полной мере одарила его презрением.

Он отпустил ее запястье и отступил, сохраняя на лице ледяную улыбку, сковав гнев тщательным контролем.

— Вы не будете такой говорливой, когда унижаться придется вам.

Теперь Олдридж ее пугал. Антигона чувствовала, как страх просачивается сквозь ее кожу, отравляет подобно яду. Проникнув до мозга костей, страх сделал ее безрассудной и дерзкой, она этому не противилась.

— Даже так? — огрызнулась она.

— Да, — бросил лорд Олдридж в ответ на ее вызов. — Вы будете делать, что вам скажут, или больше никогда не увидите эту кобылу.

Он — негодяй и монстр. Это он должен пугаться.

— Это для меня не угроза, ваша милость. Я крупная… — с каждым шагом Антигона подвигалась ближе, вынуждая его отступать, — и сильная девушка. Вы видели, на что я способна. Думаете, я не могу справиться с маленькой болью от таких, как вы? Помните, что случилось с мистером Стаббс-Хеем? А я едва знала его и не испытывала к нему неприязни. Для вас, уверяю, я могу вложить в свои кулаки настоящую ненависть.

Антигона едва не сделала к нему еще шаг, чтобы дать волю своему гневу и ненависти, чтобы доставить себе удовольствие увидеть, как Олдридж дрожит, заставить его отшатнуться от страха, что она вышибет из него дух.

Но она удержалась. Она сдержала свою ярость настолько, чтобы он видел угрозу.

— Больше никогда мне не угрожайте.

Антигона медленно отступала, не спуская с него глаз, и осторожно нащупывала ногами скользкие булыжники, пока не скрылась в темноте. И тогда, только тогда, она позволила себе побежать.

Антигона выскочила из конюшенного двора, словно сам дьявол гнался за ней по пятам, и помчалась, пытаясь перегнать бешеный ритм сердца. Но до Дувр-стрит слишком близко, чтобы оставить позади своих демонов. Антигона была безмерно несчастна, охвачена отвращением, чересчур подавлена, чтобы нырнуть в хомут дверей дома леди Баррингтон, поэтому она продолжала бежать, пока не оказалась на Пиккадилли, там она повернула и медленно пошла назад, шагая по улицам еще час, чтобы страх и гнев выветрились из нее. Пыталась найти выход. Пыталась решить уравнение.

Но она так устала. Устала от всего. Она, как тот жонглер в «Веселом погонщике», подбрасывает тарелки в воздух, но, похоже, не может их поймать. Они разлетаются вокруг нее на куски, одна за другой.

Это невозможно. Ей нужно это вынести. Нужно убедиться, что Касси в безопасности. Нужно верить, что виконт Джеффри их всех не разочарует и не снесет карточный домик их мечты в сточную канаву.


Ответ на ее молитвы пришел на следующий день в два часа пополудни, когда надменному дворецкому леди Баррингтон едва заметным движением холеной руки была вручена визитная карточка, дополненная просьбой проводить к миссис Престон.

При звуках его подъезжающей кареты Касси побежала искать сестру, они вместе смотрели из узких окон третьего этажа и слушали, как он входит в дом, и каждая возносила молчаливые мольбы всем святым, которые смилуются их услышать.

Взяв сестру за руку, Антигона увела ее от окна. Касси похолодела и нервничала от ожидания, так что, несмотря на собственное возбуждение и тревогу, Антигона усадила сестру у маленького камина и села рядом, настроившись рассеять ее опасения.

— Касси, нет причин беспокоиться. Если ты действительно любишь его. Любишь? Для него самого и для себя, а не для мамы?

Голос сестры был тихим, но ответ последовал незамедлительно:

— Да, я его очень, очень люблю. Очень.

— Тогда ты не должна тревожиться. Если виконт Джеффри приехал сюда поговорить с мамой, то новости будут самые благоприятные.

Но лицо Касси по-прежнему было бледным от беспокойства, которое не уменьшилось, когда на лестнице послышались шаги и в дверях появилась горничная:

— К вам виконт Джеффри, мисс Престон.

— Пойдем со мной, Анни, — умоляла Кассандра.

— Нет. Дорогая моя, твоему виконту нужна приватная обстановка, чтобы сказать тебе о своей любви. Он не захочет, чтобы твоя старая дева-сестра болталась рядом, это собьет его. Тебе нужно быть храброй и одной предстать перед его обожанием. — Антигона поцеловала Касси в щеку и шепнула: — Смелее.

И Касси ушла, а Антигона осталась, считая минуты в тревожном ожидании, надеясь и молясь, что наконец хоть что-то пойдет правильно. Молясь Богу и заключая сделку с дьяволом, что даже если в ее собственной жизни все идет наперекосяк, то пусть это ее желание исполнится.

Двадцать пять долгих минут спустя, когда Антигона, уже на иголках от ожидания, готова была спуститься в гостиную и выяснить, что происходит, на лестнице раздались легкие шаги поднимавшейся Касси.

По лицу сестры Антигона не могла ничего понять, Касси была как обычно бледна.

— Ну? — У Антигоны сердце подкатило к горлу.

— Он любит меня, — прошептала Касси, еще слишком потрясенная, слишком обессиленная, чтобы дать волю чувствам.

— И?

— И мы поженимся.

Антигона издала крик восторга, облегчения и чистого счастья, который наверняка был слышен даже в Грин-парк, и сжала сестру в объятиях.

— Милая моя. Наконец-то. Наконец-то все будет правильно.

— Да. Наконец. — Кассандра вытирала слезы. — Ты должна спуститься вниз и пожелать ему счастья. Мама под каким-то предлогом вышла из гостиной, чтобы оставить нас одних, но я сначала пришла к тебе, ты столько для меня сделала. Но теперь я должна пойти к ней. Она будет так счастлива. Наконец она будет довольна мной.

Осколки измученного, разбитого сердца Антигоны дробились снова из-за беспечного высказывания сестры.

— Ох, милая. Никогда так не говори. Это горе заставило маму так измениться. Она сама себя сделала несчастной. Ни в коем случае не ты.

Касси послушно кивнула:

— Сегодня она будет счастлива.

— Будет. Мы все счастливы, но если только счастлива ты. — Антигона была даже счастливее матери, вернее, будет, когда вслед за сестрой выскажет маме свое решение. Но пока Антигона не нарушит их счастья. Она не позволит своему эгоизму вторгнуться в радость дня.

А радость была. И мама, и леди Баррингтон расточали похвалы и благодарности и позволили себе особую порцию хереса, чтобы успокоить взвинченные до экстаза нервы.

Лорд Олдридж, который обычно был неотъемлемой частью дома сестры, по счастью, отсутствовал. Этого было почти достаточно, чтобы дать надежду. Почти.

Но судьба не могла быть столь милостивой. Скорее всего старый мерзавец отправился покупать епископа и специальную лицензию.

— Я рада, что наконец хоть что-то вызвало у тебя улыбку, — появилась рядом с ней мать.

Антигона указала подбородком на сестру:

— Так приятно видеть Касси счастливой. Посмотри на нее. Она просто светится.

— Я рада, что ты по-прежнему думаешь о ней.

— Мама. — Антигона не потрудилась скрыть ноты претензии в своем тоне. И не хотела этого делать. Напоминание матери давно приелось и стало утомительным. — Конечно. Я участвовала в твоем изощренном плане ради именно такого финала. И если Касси счастлива с виконтом Джеффри, то оно того стоило. Но теперь, когда они собираются пожениться, я очень рада, что могу закончить отношения с лордом Олдриджем.

— Нет.

Антигона подняла глаза к потолку и постаралась не повышать голос.

— Что значит «нет»? Если ты помнишь, мама, ты обещала — обещала! — если я по-прежнему буду чувствовать, что мы не подходим друг другу, я могу покончить с этим. Мы друг другу не подходим. И я с этим покончу. — Если ей придется еще раз повторить это матери, она закричит.

— Нет. — Мать не смотрела на Антигону и трясла головой, как клевавшая червяка птица. — Это невозможно. Мне пришлось подписать брачное соглашение. Отступить сейчас — это получить иск.

— Мама, я не боюсь лорда Олдриджа. — Антигона лгала. Она его очень боялась. Но еще больше она боялась того, что с ней станет, в кого она превратится, если позволит ему затянуть ее в свои сети. — Люди сплошь и рядом расторгают помолвки без всяких тяжб.

Но мать продолжала трясти головой и не давала другого ответа. Она притворялась, что не слышит слов дочери и ушла бы, если бы Антигона не положила ладонь на ее руку.

— Мама, я знаю, что в этом кроется нечто большее. Лорд Олдридж уже многое мне сказал. Идем. Тебе надо очистить душу от этого.

— Соглашение подписано. Нет смысла обсуждать то, что не может быть изменено. — Мать фыркнула. — Ты должна довольствоваться своей долей.

— Пожалуйста, выслушай меня, мама, и поверь мне. Я никогда не примирюсь с лордом Олдриджем. Никогда. Все, что я могу сделать, это тянуть помолвку, пока ты не заплатишь этому проклятому кровососу долг.

— Заплачу?

— Да, мама, заплатишь. Ты не можешь брать деньги у таких, как лорд Олдридж, и ожидать, что не придется расплачиваться.

— У меня и в мыслях не было платить. Откуда, по-твоему, я возьму такую сумму?

Разговаривать с матерью все равно что полоть сорняки, не важно, сколько их вырвешь, тут же появляются новые.

— Мама, думаю, тебе лучше назвать мне точную сумму.

Мать оглядела комнату и сновавших слуг.

— Не здесь, — прошипела она.

— Тогда давай выйдем на улицу или найдем подходящую комнату. Хватит отговорок. — Антигона взяла мать за руку и повела в заднюю часть дома. Словно в кривом зеркале, повторялась ситуация, когда мать выпроваживала ее из бального зала леди Баррингтон. Антигона нашла тихий уголок в маленькой столовой, где обычно завтракали. — Теперь, — сказала она, заперев дверь, — расскажи мне все. Касси в безопасности со своим виконтом, я честно сыграла свою роль. И ты по крайней мере должна сказать мне правду.

— Правда состоит в том, что деньги были необходимы. Необходимы для того, чтобы сохранить для Кассандры лорда Джеффри.

— Нет. — По крайней мере в этом Антигона была уверена. — Папа оставил ей достаточное обеспечение. Каждая из нас должна получить пятьсот фунтов. Я сама читала завещание.

— Пятьсот фунтов. — Голос матери был полон сдержанного презрения. — И все? Это недостаточно для такого человека, как виконт Джеффри.

— Тогда она могла взять мои пятьсот фунтов, мне они не понадобятся, поскольку я не выйду за лорда Олдриджа. У нее было бы состояние в тысячу фунтов. Этого достаточно для любого джентльмена, особенно если он так богат, как виконт Джеффри.

У матери даже не хватило любезности огорчиться за нее.

— Твои деньги уже отданы лорду Олдриджу, и теперь их назад не получить. Я тебе это говорила, но ты не слушала. И тысяча фунтов это недостаточно.

— Конечно, достаточно. Лорд Джеффри любит Касси. Он женится на ней независимо от состояния.

— Возможно. А как насчет его отца? Такие династии и состояния, как у графа Сандерсона, не ослепить чем-то столь нелепым как «любовь». — Мать презрительно фыркнула. — Ты этот шанс хочешь испробовать?

— Похоже, это шанс, который не хочешь использовать ты! — Хуже просто быть не может.

— Именно. — Мать не видела, в чем ошибалась. Антигона теперь понимала, что на скользкой дорожке к Торнхилл-Холлу мать потеряла моральные устои.

— Сколько денег ты взяла у него, мама?

— Это было необходимо. Нужно было купить в Лондоне новую одежду. А лондонские портные, позволь тебе заметить, не дешевы.

— Сколько?

— Были и другие расходы… плата слугам леди Баррингтон…

Антигона была уже не в состоянии выслушивать все более и более неправдоподобные отговорки.

— Сколько?

— Пять тысяч фунтов.

Антигона чуть не подавилась. Это был такой удар, что из нее будто внутренности вышибли. Это огромная сумма.

— У тебя должно что-то остаться. Даже ты не могла истратить столько на одежду. Мы для этого пробыли здесь недостаточно долго.

— Не глупи. Пять тысяч фунтов предназначались Кассандре, в качестве ее приданого.

— Полностью?

— Да. — С каждым вопросом Антигоны мать теряла терпение и торопилась вернуться в гостиную, где могла собрать свою долю поздравлений.

— Я хочу правильно понять тебя, мама. Приданое, которое ты даешь за Касси, это пять тысяч фунтов?

— Да, я тебе уже это сказала.

— И поскольку у тебя уже было пятьсот фунтов по папиному завещанию, лорд Олдридж любезно выдал тебе четыре с половиной тысячи фунтов, чтобы в сумме получилось пять тысяч?

— Нет. Он даст полностью пять тысяч. Как только соглашение с виконтом Джеффри и графом Сандерсоном будет достигнуто, лорд Олдридж сделает эту сумму доступной для них, как обычно джентльмены улаживают такие вещи.

Антигона в этой трескотне услышала один главный факт.

— Так деньги еще не выданы?

— Нет, но они обещаны, для джентльмена это то же самое, что отданы.

Как интересно, что мать ловко распоряжается обещаниями других, но не прикладывает и толику энергии, чтобы сдержать свои собственные.

— Это очень скверная математика. Папа ее совсем не одобрил бы. Уравнение совершенно не сбалансировано, — сказала Антигона.

— Только пока ты не поймешь, что твое место рядом с лордом Олдриджем.

Она не станет повторять. Она не станет тратить силы на то, чтобы объяснить еще раз. Не станет! Антигона повернула к гостиной. Нужно поговорить с виконтом Джеффри. Нужно объяснить ему их ужасное положение. Она воспользуется надеждой, что он достаточно любит Касси и откажется от пяти тысяч фунтов, когда все узнает.

— Куда ты собралась, Антигона? Я этот твой вид знаю. Что ты надумала делать? — Мать схватила ее за руку, чтобы остановить. — Ты должна думать о выгоде. У тебя будет Торнхилл-Холл. Олдридж стар. Он скорее всего недолго проживет. Будет не слишком поздно…

— Мама, уже слишком поздно.

Мать остановила ее у двери.

— Ты легла с ним?

— С лордом Олдриджем? Не смеши. Ничто, кроме полной потери памяти или сокрушительного удара по голове не…

— С коммандером Джеллико.

Очередной удар, выбивший воздух из ее легких.

— Коммандер Джеллико?

— Не скромничай, Антигона. Это тебе не идет. Да, коммандер Джеллико. Я не глупа, и у меня есть глаза. Я видела его в Даун-парке. И видела, как он на тебя смотрел, когда думал, что никто этого не замечает. И видела, как ты на него смотришь. Я не дура.

Антигона ничего не сказала. Что-нибудь еще, и она разлетится на тысячу хрупких осколков сожаления.

Но мать была не глупее других, когда ей вставали поперек дороги. Она долго смотрела на Антигону, прежде чем прийти к полному осознанию.

— О Господи! Ты легла с ним.

Это обвинение спрессовалось в отвратительный ком.

Антигона на миг прикрыла глаза, закрываясь от ненависти и ярости матери, закрывая свой ум перед отвратительным недоверием на ее лице.

Звук удара жутким эхом отскочил от низкого потолка маленькой комнаты. Антигона как-то сумела не вздрогнуть, хотя боль рикошетом отдавалась в голове от шеи до висков. Она не шелохнулась, хотя лицо жгло, щека болела, грудь сдавило так, что трудно было дышать. Но что-то глубоко внутри, последние остатки любви и привязанности к матери погибли безвозвратно.

И это правильно. Ей необходимо понять, что мать зашла слишком далеко на тропе собственного выбора, понять, что поворота назад быть не может. Что выбор целиком и полностью принадлежит ей.

— Не трогай меня, — спокойно сказала Антигона сквозь жгучую боль. — Больше никогда ко мне не прикасайся.

Глава 20

— Глупая девчонка! — Не обращая на Антигону внимания, мать продолжала кипеть гневом. — И что тебе это дало? Коммандер Джеллико сделал тебе предложение? Он предложил тебе дом? Что с тобой станет, если лорд Олдридж узнает о нем? Когда он узнает, что ты не девственница? Как ты могла так сглупить? Не думай, что я приму тебя назад в свой дом после такого поведения.

Ярость и презрение матери уже не могли удивить Антигону, но все еще обжигали, как тлеющие угли — кожу.

— Ты думаешь, что если мне некуда будет деться, то я буду вынуждена выбрать лорда Олдриджа? Ты думаешь сделать его самой приемлемой кандидатурой? Это не сработает, мама. Ты не знаешь, каков он. Он чудовище самого низкого сорта, он охотится на детей. Ты не можешь желать, чтобы я жила с таким человеком.

— Почему нет? Ты больше не ребенок, хотя я изрядно потрудилась, чтобы убедить его в обратном.

Антигона думала, что больше не способна испытать еще какое-нибудь потрясение или различить еще какую-нибудь степень страха. Но она ошиблась. По ее коже колючими шипами заскребла тревога. Не может быть, чтобы мать действительно имела в виду то, что только что сказала.

— Ты не понимаешь, мама. Лорд Олдридж приехал в Лондон на поиски юных проституток мужского пола, детей, у которых нет другого выбора, кроме как пойти с ним. Или он находит мальчишек среди своих работников, которые рискуют своим местом и средствами к существованию, если не подчинятся ему.

— Все я понимаю. И всегда понимала. Я не дура, Антигона, хоть и не математик. Не трудно было сообразить, что интересует лорда Олдриджа, когда он много лет назад впервые сделал тебе предложение. И разговоры я слышала.

— Много лет? Как давно ты… — Не может быть, что Господь так жесток. Он не мог сделать ситуацию хуже. — Папа в этом участвовал? Он…

— Лорд Олдридж первый раз сделал предложение, когда тебе было двенадцать. Ты была высокая для своего возраста, длинная, тощая, похожая на мальчишку, но он хотел тебя. Он годами был одержим тобой, глупец.

У Антигоны было такое чувство, будто ей снова дали пощечину. В ушах звенело от слов, внутри все горело от позора. Но ум по-прежнему непреклонно стоял на своем. Это произошло годы назад. До папиной смерти. В голове громоздились ужасные мысли.

— Ты знала о слухах и все-таки обручила меня с ним?

— Как ты думаешь, что случилось бы, если бы я отдала ему тебя в двенадцать? Или даже в семнадцать, когда он снова сделал предложение? И он предлагал нам деньги, в твои двенадцать больше, чем в семнадцать, но достаточно, чтобы довольно долго жить в комфорте, не испытывая недостатка в мясе, угле и одежде. Но в твои двенадцать он использовал бы тебя и бросил, скандал погубил бы нас всех.

— А стыд явно не погубит.

Жгучие слова матери разъедали, как щелок, выжигая в душе горькую пустоту там, где раньше была мама. Губили все. Все воспоминания о последних годах.

— Папа знал об этом?

Мать пренебрежительно махнула рукой.

— Твой драгоценный папа не трудился думать о деньгах, еде, угле. Но кто-то должен был смотреть вперед и думать о будущем, особенно после его смерти, и это была я.

Антигона была так потрясена тем, что рассказывала ей мать, что ее просто трясло. Она не могла остановить дрожь, которая зародилась глубоко внутри и сотрясала ее так, что Антигоне пришлось обхватить себя руками. Но Антигона знала, что ей надо понять все до конца. Каждую мерзкую деталь этой мерзкой правды.

— Тебе должно льстить, что он не отказался. Что ждал столько лет. Твой отец не знал об этом ни в твои двенадцать, ни в семнадцать, когда лорд Олдридж снова сделал тебе предложение. Но когда твой отец умер, его милость вернулся к своему предложению. И мы не могли позволить себе упустить это. Деньги и возможность…

— Я не желаю этого слушать. — Антигона отвернулась. — Я не хочу слушать, как ты пытаешься оправдать то, что пожертвовала мной ради своей никчемной жадности.

— Никчемной? Неблагодарная девчонка! Ты дальше своего эгоистичного, зарытого в книгах носа ничего не видишь. — Мать теперь, не стыдясь, кричала в полный голос, гордая своими достижениями. — Я оберегала тебя. Я была умнее. Сначала я сказала, что ты еще слишком мала, хотя знала, что именно влечет его в тебе. Юность, угловатость, отсутствие форм.

Антигона жалела, что не может заткнуть уши, замкнуть ум от этого бесконечного перечня ужасов.

— Это не защита. Это… — У нее не было слов, чтобы выразить клубящееся в ней отвращение, потерю, горе, предательство. — Это чудовищно.

— Ты бы предпочла, чтобы я отдала ему тебя в двенадцать? — отмахнулась мать.

— Нет. — У Антигоны не было другого ответа. Никакая логика не пробила бы стену самообмана, которую возвела мать, защищаясь от чувства вины. — Нет.

Но ее мать не только выстроила стену, делая это, она утратила всякое чувство приличия. Вместо того, чтобы нести груз вины, она торжествовала триумф.

— В последние месяцы это была трудная игра. Мне пришлось использовать тебя, пока ты не переросла свою привлекательность и полезность для него. Скоро ты будешь слишком стара на его вкус, и он может обратить внимание на какую-нибудь другую девочку. Так что я сказала «да», потому что знала, что придется переждать траур. Но это даст нам время. Тебе только и нужно было делать, что сидеть тихо и не нарушать мой план. Но ты не могла справиться даже с этим. — К ней вернулось презрение. — Я трудилась, планировала, объясняла тебе все снова и снова, а ты все-таки сумела все погубить. Почему? Ради никчемного второго сына, ради коммандера Джеллико, который ничего тебе не предложил. Почему ты не можешь быть счастлива тем, что у тебя есть?

Это было слишком зло и слишком несправедливо.

— А почему ты не можешь? — Антигону не волновало, что она почти кричит.

— Не в этом суть. — Мать становилась такой же невосприимчивой к осуждению, какой Антигона когда-то считала себя.

— Именно в этом. Как ты можешь не желать мне такого же счастья, как Касси? Как ты можешь не желать мне этого? У тебя был наш папа. Он любил тебя! Он любил нас! С ним ты смеялась и улыбалась. Этого достаточно. Более чем достаточно. Это — все. — Горло жгло огнем. Но она не заплачет. Она не может. Боль и отвращение высушили влагу, а то что осталось, было кипящим морем гнева. — Это ты не была счастлива тем, что у тебя было. Это ты поставила все под угрозу. Это ты заключила эту омерзительную, дьявольскую сделку.

— Как ты смеешь так со мной разговаривать! — кричала мать. — Ты не единственная персона на свете. Я должна жить, как должна жить и твоя сестра. Мы все должны иметь пищу, кров и одежду, если собираемся выжить.

— Мы жили, даже без папы. У тебя не было причин для отчаяния, паники и того, что ты сделала. Но тебя не убедить.

— У нас ничего не было на будущее. Что стало бы с нами, если бы мы тихо сидели в Уилдгейте? Кто бы приехал в Редхилл? За кого вышла бы Кассандра? За мясника? За какого-нибудь нищего викария? Никого нет. И нет шансов поехать куда-нибудь еще. Твой отец любил тихую замкнутую жизнь, но этого мало. Мы с таким же успехом могли замуроваться вместе с ним в могиле, когда он умер. Для нас не было будущего.

Теперь будущего нет для Антигоны.

— Но так использовать меня! Не поставив меня в известность, без моего согласия. Сделать из меня приманку для такого человека! — Это чудо, что она до сих пор сидит спокойно. Чудо, что она не испытывает желания ударить мать, вложить в пощечину всю силу своего гнева. Но Антигона не могла этого сделать. Если она это сделает, она будет такой же скверной, как ее мать, такой же мерзкой, как сам Олдридж.

Мать отмахнулась от собственной вины.

— Олдридж все равно нашел бы способ заполучить тебя, грязный или честный. Он — мужчина, и будет делать то, что пожелает. Тебе уже следовало бы достаточно узнать жизнь, чтобы понимать это.

Теперь Антигона это знала. Олдридж достаточно сказал ей прошлой ночью.

Но это знание глубоко ранило, душа кровоточила от острой правды и покрытой ржавчиной лжи.

— Ты — моя мать. Тебе полагается любить и оберегать меня.

Ее мать видела свой долг совсем, совсем иначе.

— Мне полагается подготовить тебя к жизни в большом мире. И я это сделала. Почему ты не видишь выгоды?

Потому что выгода и то, чего эта выгода стоила, не равны, их невозможно уравновесить. Потому что зло слишком велико.

— Потому что это неправильно, мама. При всех твоих предполагаемых выгодах, если я соглашусь выйти за него, зная то, что я про него знаю, я стану его сообщницей. Я буду так же повинна в надругательстве над детьми, как и он. Если я сделаю это, то я продам свою душу.

И лорд Олдридж думает, что уже купил ее.


Погода стояла отвратительная, под стать угрюмому настроению Уилла. Темное небо весь вечер лило дождь. И это был несчастный вечер.

Уилл обедал с Джорджем Алленом в его доме на Прескот-стрит, чтобы завершить свое вхождение в индийскую торговлю, но находил в этом мало удовольствия. Ост-Индская компания, при всем том, что могла сделать его весьма богатым человеком, ни в какое сравнение не идет с военно-морским флотом его величества. Занятость — не то же самое, что истинная цель.

Не имея цели, Уилл начинал думать, что Престон права. Он начинал думать, что просто убегает.

Она была еще одной причиной, по которой он обедал не дома, чтобы как можно дальше уйти от праздника в теплом семейном кругу после объявления о помолвке его брата Джеймса.

Мама протестовала и просила отложить обед с Алленом, но Уилл держался твердо. Он предвидел, что близость семейства Престон с Сандерсон-Хаусом по весьма понятным причинам усилится. Для графа и графини вполне естественно давать обеды и балы в знак одобрения сделанного Джеймсом выбора, и вполне естественно, что его Престон будет присутствовать на каждом таком мероприятии. Уилл решил оказать любезность им обоим и не смущать ее, не сбивать с толку своим присутствием. Другой выбор свел бы его с ума.

Одному Богу известно, сумел бы он не открыться своей семье, особенно бдительной проницательной матери, которая, похоже, одна в Сандерсон-Хаусе не заметила его увлечения, и единственная в доме не будет рада позволить сыну действовать по собственному усмотрению, если ему придется провести рядом с Престон больше времени, чем те несколько секунд, что требуются для формальной вежливости.

Ему нужно куда-нибудь убраться. Хоть в Индию, если понадобится.

Но, вернувшись поздно, Уилл не мог удержаться и спросил о ней Джеймса, который присоединился к нему в библиотеке, чтобы выпить стаканчик коньяка. Не мог удержаться и возродил свой дискомфорт, как от воспаленного мускула, которым пришлось пошевелить.

— Как прошел обед с семейством Престон?

— Тихо. Смогли присутствовать только мисс Престон и ее мать, — поделился информацией Джеймс, оставив Уиллу строить предположения о причинах отсутствия его Престон, и мирно зашагал по библиотеке.

— Прошу прощения, коммандер. — В дверях библиотеки появился дворецкий Сандерсон-Хауса. — Внизу, в холле, Хэмборн, он хочет видеть вас, если это возможно. Он просил меня передать, что у конюшенных ворот ваш друг.

Волоски на шее Уилла поднялись.

— Престон.

Он взглянул на каминные часы. Половина первого ночи. Что за склонность бродить по ночам в мерзкую погоду.

— Мисс Престон? — быстро спросил удобно устроившийся в кресле Джеймс. — Она недавно уехала. И что ей делать у конюшенных ворот в такое время ночи?

— Рассчитываю, — осторожно сказал Уилл, уже направившись к двери, — что это окажется не твоя мисс Престон, Джеймс. Но лучше нам пойти поговорить со Здоровяком Хэмом, чтобы убедиться. Спасибо.

— Хорошо, коммандер. Хэмборн ждет в служебном холле. Пожалуйста, следуйте за мной.

Пиз был сторонником неукоснительного соблюдения правил этикета и настоял на том, чтобы проводить Уилла и его брата, словно служебные помещения Сандерсон-Хауса были экзотической, не отмеченной на картах территорией, как какой-нибудь остров в далеком Андаманском море. Как будто они с Джеймсом, который следовал за дворецким с той же живостью, что и Уилл, не обследовали здесь каждый закоулок, как только их перестали водить на помочах. Давно это было, но Уилл рассчитывал, что еще помнит дорогу.

В отличие от Джеймса и Уилла, Здоровяк Хэм в этих частях здания чувствовал себя не в своей тарелке. Кучер расположился в проеме двери, ведущей в нижние помещения слуг, словно не желал дальше продвигаться в домашний интерьер.

— Позволь, я сам догадаюсь, Здоровяк Хэм. Одета в самую худшую одежду и слоняется у конюшни.

— Именно так, как вы и подозреваете, мастер Уилл. Я подумал, что вам надо знать. Подумал, вас не очень обрадует, что она на улице в такую ночь. Лондон — это не Гемпшир, сказал я ей.

— Да. Я позабочусь о ней.

Только забота и любопытство поторопили ответ Уилла. Забота о друге. Только это, а не безудержная жажда, которая заставляла его тревожиться и вибрировать от ожидания увидеть Престон. Нет. Он такого не допустит.

— Прошу прощения, молодой сэр. — Здоровяк Хэм положил руку ему на плечо, не давая пройти. — Но она не вас спрашивала. Сказала, что не хочет видеть вас. Она спрашивала мастера Томаса. Сказала, что это важно.

Острое лезвие ревности резануло Уилла с ловкостью гандшпуга. Черт бы ее побрал.

— Томас? — Даже он слышал недоверчивую зависть в собственном голосе.

Здоровяк Хэм не щадил его чувств.

— Да. К тому времени, когда я узнал ее, она уже послала ему весточку. Я сказал ей, что в такой ночной час ей нужно быть дома, в постели, а она ощетинилась, как еж. Сказала, что у нее важное дело, хотя не открыла какое.

Уилл не мог вообразить, какое дело могло быть у Престон с Томасом, но в открытую дверь видел, как тень брата мелькнула на лестничной площадке. Томас спешил в сад за домом.

— Есть только один способ узнать, — пробормотал Уилл и так же быстро, как поднимался по трапу на палубу, помчался по лестнице, чтобы успеть перехватить младшего брата, прежде чем тот исчезнет из виду.

— Томас, — командным тоном остановил он брата.

— Привет, Уилл. — Зевнув, Томас нырнул в дверь, прячась от дождя.

Необоснованная ревность Уилла отчасти рассеялась перед лицом такого откровенного отсутствия интереса.

— Послушай, Томас, лучше скажи, в чем дело, черт побери.

— Я не знаю.

В просачивающемся из дома свете по выражению лица Томаса и торопливо накинутой одежде — на нем было пальто, но лацканы завернулись внутрь, полы рубашки не заправлены, бриджи внизу не зашнурованы — было видно, что он столь же удивлен вызовом, как и Уилл.

Тем не менее Уилл нажимал:

— Ты ради забавы болтался с ней по Лондону?

— С мисс Антигоной? Нет. — Тон Томаса стал тревожнее, когда он почувствовал настойчивость старшего брата. — Понятия не имею, что она хочет. Но джентльмен никогда не оставляет леди, даже если она вытаскивает его из постели под дождь среди ночи. Разве не ты мне это говорил?

— Говорил. — Уилл, извиняясь, положил руку Томасу на плечо. И расправил лацканы и воротник пальто. — Так что иди посмотри, что она хочет.

Томас собрался было метнуться через исхлестанный дождем сад в конюшню, но снова остановился, когда увидел, что Уилл, Джеймс и Здоровяк Хэм собираются последовать за ним.

— Ты не знаешь, что подслушивать — это дурная манера, не говоря уж о грубости? — В обычной ершистой уверенности Томаса было нечто большее.

Уилл действовал, как может действовать только старший брат, он изничтожил это возражение.

— Встречаться с молодой леди наедине без сопровождения, посреди ночи у конюшенных ворот — тоже дурная манера, — резонно заключил он. — Оставим определять разницу отцу? Или, лучше, пусть мама решит, какое нарушение приличий более вопиющее? Вот будет забавно.

— Нет, — мгновенно отозвался Томас. — Давай не будем.

— Тогда ты не будешь возражать, если я послушаю твой разговор. Для твоего же блага, равно как и для ее.

— Когда ты это так поворачиваешь… — Томас пожал плечами, словно работа ума Уилла была для него загадкой. — Почему бы тебе самому не спросить, если ты так любопытствуешь о моем личном деле.

Уилл сделал медленный вдох, чтобы не потерять терпение. Томас — его брат, а не какой-нибудь упрямый гардемарин под его командой. И не вина Томаса, что Престон хочет видеть его, а не Уилла. Томас не виноват, что Уилл ревнует и злится, как медведь с раненой лапой.

— Потому что она вызывала не меня, и я намерен уважать ее желания. Но у меня есть неприятное предчувствие, что наш друг мисс Антигона попала в беду, и ей может понадобиться помощь нас обоих. Так что учти мои слова, Томас. Лобовое нападение — не лучшая стратегия. Особенно с непростыми леди. Большего достигнешь осторожной хитростью.

Поместив эту информацию в свой энциклопедический мозг, Томас больше ничего не сказал, повернулся и повел маленькую группу к конюшне.

Там, в хорошо освещенном проходе Престон, одетая в тот самый видавший виды редингот, бриджи и сапоги, прислонилась к стойлу, восхищенная стоявшей там лошадью. Как будто совершенно нормально для юной леди одеваться мальчишкой и самолично посещать конюшни среди ночи, во время жуткой непогоды.

Черт бы его побрал, Уилл скучал по ней. Прошло только несколько дней, но он уже скучал по всему в ней, начиная от этого редингота и заканчивая темными кругами под ее глазами.

— Мисс Антигона? — Объявив о своем присутствии, Томас пошел по проходу, а Уилл отпрянул в тень у двери, слушать.

Престон протянула руку, приветствуя Томаса. Словно встретила знакомого на Бонд-стрит. Или потягивала коньяк со старым другом в библиотеке.

Уилл безжалостно втоптал ревность в грязный пол и настроился слушать.

— Надеюсь, вы простите мне, что разбудила вас, — сказала она.

— Не за что, — ответил Томас. При всей его юности он действительно учился быть джентльменом. Он пожал ей руку и поклонился. — Чем могу служить?

Престон сделала глубокий вдох, словно собиралась с силами, прежде чем заговорить.

— Помнится, вы восхищались моей кобылой.

Томас хмыкнул и улыбнулся.

— Потому что у меня есть глаза.

Ответная улыбка Престон немного потеплела от этого не слишком умелого комплимента.

— Действительно, не у всех они есть. Во всяком случае, правильные. Но я присматривалась к вам, у вас правильный взгляд на лошадей. Вы наблюдаете и понимаете. Это редкое качество в мужчине. Оно отличает настоящего наездника.

— Спасибо. — Щеки Томаса порозовели от удовольствия. — Я считаю это величайшим комплиментом с вашей стороны.

— Так и есть. — Блеснув быстрой улыбкой, Престон посерьезнела. — Надеюсь, вы так же воспримете мое предложение… Я хочу продать вам свою кобылу.

Томас так разволновался, что не заметил колебания ее голоса, не увидел, как дрожат ее руки, которые она сжала перед собой. Томас не видел, чего стоило ей это предложение.

— Конечно, я ее куплю. Ваше доверие — честь для меня. Конечно, мне нужно получить разрешение отца, но ничего я так не хочу, как иметь эту кобылу. Однако я думал, вы не собирались ее продавать.

Ответ был у нее наготове:

— Нужда заставила. Вам нужно спросить отца? — Престон, похоже, сникла, словно ветер перестал наполнять ее паруса. — Я надеялась… Понимаете, я в довольно затруднительном положении. Мне нужны деньги прямо сейчас.

Краем глаза Уилл заметил, как Джеймс повернулся к нему, словно спрашивая, зачем Престон могла понадобиться большая сумма, но, поскольку ответа у него не было, Уилл просто покачал головой и не спускал глаз с Престон. Только чтобы убедиться, что он слышит и понимает ее слова. А не для того, чтобы упиваться ее видом, как оказавшийся на острове человек смотрит на море в тщетной надежде напиться пресной воды.

— Сколько вы просите за нее? — спросил Томас.

— Я могу с ней расстаться только за пятьсот фунтов. — Лицо Престон было теперь непроницаемым, напряженным от какого-то безотлагательного дела, которого Уилл не знал. Пока.

— Это выглядит разумным. — Томас нащупывал путь, не зная, как продолжить. — Мой отец заплатил по двести пятьдесят гиней за зеленых гунтеров, думаю, его можно убедить позволить мне приобрести кобылу за такую сумму.

Престон неверно истолковала колебания Томаса.

— Она замечательная. У нее огромное сердце. Но очень нежный рот. Надеюсь, вы будете управлять ею мягкой рукой. Очень мягко. Вы понимаете?

— Да. — Томас полностью разделял такую заботу.

— Но, боюсь, она не годится на племя. Хочу честно предупредить вас, прежде чем вы согласитесь. Это может быть опасно для нее. Я могу все это объяснить, когда приведу ее вам. Кое-кто сказал, что для него будет невелика потеря, если он случит ее, и она умрет, но вы должны дать мне слово джентльмена, что не сделаете этого.

— Олдридж? — шепнул Джеймс в ухо Уиллу.

— Без сомнения, — ответил Уилл. Вот негодяй. Но, если бессердечное обращение Олдриджа кобылой навело Престон на мысли о том, как он неизбежно обойдется с ней самой, нужно радоваться.

Томас был сама торжественность и серьезность.

— Даю вам слово, — поклялся он.

Престон вздохнула с облегчением, словно часами задерживала дыхание.

— Спасибо. Тогда мы договорились. Вы купите у меня Резвушку за пятьсот фунтов?

— Согласен. — По освященной временем традиции барышников всего мира Томас плюнул на ладонь и протянул Престон руку для рукопожатия.

Пугающая леди, не колеблясь, плюнула себе на ладонь и сжала его руку.

— Дело сделано, — сказала она. Потом снова судорожно выдохнула. — Теперь вам остается помочь мне украсть ее.

Это все, что нужно было Уиллу.

— Думаю, я слышал достаточно. — Он шагнул в пятно света от фонаря. — Престон, ты соображаешь, что делаешь?

Никакого счастья или облегчения, которые, как он воображал, должны отразиться на ее лице при его появлении.

— Коммандер Джеллико. — Она скрыла свое удивление за официальным тоном. — Я не знала, что вы здесь.

— Мисс Антигона. — Уилл поклонился весьма официально, как ему и следовало. Словно они не посреди ночи в конюшне его отца, по крыше которой колотит бушующий дождь. — Похоже, вы обладаете печальной склонностью к ночным приключениям в отвратительную погоду. Но вы не можете просто так отправиться воровать лошадей, независимо от времени суток. И не можете красть их у таких, как лорд Олдридж, без приличного плана. И без помощи опытных товарищей.

На ее губах промелькнула призрачная улыбка.

— На самом деле я ее не краду. Я возвращаю свое, честно и справедливо. — Престон похлопала себя по рединготу. — У меня есть доказательство. Письмо с печатью графа Гросвенора, что кобыла принадлежит мне. Она моя, и лорд Олдридж не имеет права удерживать ее против моей воли.

Уилл взглянул на Джеймса, который следом за ним вошел в конюшню, и оба они повернулись к Здоровяку Хэму.

— Это позор — позволить его милости Олдриджу захватить лошадь, которая ему не принадлежит, — высказался Здоровяк Хэм.

— Точно, Здоровяк Хэм, — согласилась Престон. — Он не подходит для того, чтобы владеть ею. У него нет любви к животным, вот почему я не могу этого допустить. И если я сама не могу содержать кобылу, то она должна быть у того, кто ее оценит.

— Мастер Томас такой человек, — заверил Здоровяк Хэм. — У него в крови достойное отношение к лошадям, это от его отца, графа. Он правильно будет обходиться с ней. Я об этом позабочусь.

— Хорошо. — Престон повернула недрогнувший взгляд к Уиллу. — Тогда могу я надеяться, что вы все поможете мне украсть ее?

Глава 21

— Можешь.

Они составляли странную компанию — виконт, моряк, кучер, мальчишка, девушка, переодетая мальчиком, — но дело было улажено со всей скоростью и ловкостью хорошо натренированной команды, совершающей вылазку на берег. Уиллу редко доводилось видеть лучшую слаженность.

Планирование всегда было сильной стороной Уилла, и с того момента, когда Престон объявила о своем намерении вернуть лошадь, его ум, отбросив всякие следы беспечности, заработал. И не только ум, в его крови зазвучала песня сирены, влекущая к действию и цели. К цели, от достижения которой он станет лучшей версией самого себя.

— Здоровяк Хэм, знаю, это ниже твоего профессионального достоинства, но нам нужна незаметная карета, запряженная неприметной четверкой. Ты можешь обеспечить что-нибудь подобное? Цель всего в двух улицах отсюда, но для безопасности нам понадобится экипаж, чтобы создать шум, прикрытие и быстро уехать оттуда, если понадобится. Джеймс, нам лучше вооружиться, просто на всякий случай. Я понятия не имею, где отец держит оружие, если оно вообще тут есть, но у меня в морском сундуке имеется пистолет.

— Всегда держу пистолеты в каретном ящике, — объявил Здоровяк Хэм.

— И у меня есть. — Престон вытащила из-за пояса уже знакомое оружие.

Томас, который явно оказался единственным невооруженным, присвистнул с восхищением и тревогой. Уилл прекрасно понимал его чувства.

— Томас? — спросил он младшего брата. — Ты прежде держал пистолет?

— Нет, сэр. — Сейчас в Томасе не было ничего от сонного школьника. Теперь его широко распахнутые глаза были полны внимания. — Я хочу сказать, что стрелял пару раз. Но никогда не носил оружия.

— Я понимаю разницу. Тогда тебе пора учиться.

— Я раздобуду, что нужно, — сурово сказал Джеймс и направился от конюшни к дому.

— Отлично. Здоровяк Хэм, пусть твои парни готовят карету. Томас, найди мне перо и бумагу или стащи из классной комнаты.

Каждый занялся своим делом, оставив Уилла наедине с Престон. И впервые присущая Уиллу легкая беззаботность оставила его. Он забыл, как Престон ему нравится. И только сейчас начал понимать, как тосковал по ней.

Престон первая предложила мир.

— Извини, — сказала она, но была напряжена и скована, ни капли ее обычной уверенности, той ошеломляющей комбинации физической силы и врожденной грации, которую Уилл находил невероятно привлекательной. Сегодня ночью грация, похоже, покинула ее, Престон превратилась в тугой клубок напряженной решимости. — Я не собиралась тебя впутывать. Я бы не пришла, если бы было еще куда обратиться.

Уилл решил не огорчаться из-за явного отсутствия у нее радости от его общества. Суть в том, что Престон обратилась именно к нему, даже если думала, что пришла к Томасу. И Уилл хотел максимально использовать это.

— Если ты пошла к Гросвенору за доказательством собственности, то почему не попросила его купить лошадь? — Он говорил спокойным, даже сдержанным тоном, как разговаривал с нервными молодыми офицерами, подбадривая их поверить в собственную компетентность. Но компетентность никогда не была трудностью Престон.

Хотя сейчас она казалась несчастной, уголки губ опустились, словно она разочаровалась в самой себе. Словно уверенность оставила ее.

— Я на самом деле не говорила с графом. Его личный секретарь оказался так любезен, что вспомнил мое имя и встретился со мной, а потом проверил записи графа. Но мистер Ранделл не волен купить графу лошадь, даже ту, которой тот прежде владел. А мне деньги нужны сейчас.

Уилл решил не задавать вертевшийся в уме вопрос, для чего ей нужны деньги, и продолжал подбадривать:

— Ты же знаешь, что могла попросить меня. Я бы дал тебе деньги. И могу дать прямо сейчас, у тебя нет необходимости красть и продавать лошадь.

— Если бы все было так легко. — Престон покачала головой. — Но я не могу взять у тебя деньги. Не возьму. — Однако она подняла на него взгляд, так что он увидел ее глаза и был поражен ее вспышкой, ее прямотой, которая его утихомирила. — Для меня ценнее твоя помощь. Если ты со мной, я буду больше уверена в успехе. Я должна вернуть Резвушку.

Уилл собрался было возразить, настоять на том, что он решит любые тревожащие ее вопросы, но его отвлек вспыхнувший внутри огонь от ее комплимента и веры в его способности. Однако тут в конюшню влетел Томас с пером, чернилами и бумагой, которые спрятал под рубашку, чтобы защитить от дождя, Уилл отодвинул теплые чувства и настроился на предстоящую задачу.

— Мы пошлем требование лорду Олдриджу? — спросил Томас.

— Требование? Черт побери, Томас, ты меня не слушал? — взъерошил ему волосы Уилл. — Лобовое нападение — не лучшая стратегия. Хитрость — вот что нам нужно сегодня, чтобы достигнуть цели. — Он забрал у Томаса бумагу и разложил на столе. — Престон, мне нужно, чтобы ты нарисовала карту, схему конюшни Олдриджа. Постарайся вспомнить планировку, каждое стойло, каждую дверь. Каждого, кто там работает. Любая мелочь важна. Не упускай ничего, независимо от того, как это тривиально. Давай начнем с общего плана и перейдем к деталям вроде петель на воротах для карет.

Престон не нужны были дальнейшие инструкции. Наклонившись, она четкими линиями решительно набрасывала план, не колеблясь и не задумываясь. Половина из тех гардемаринов, которых Уилл годами учил наблюдать и переносить свои наблюдения на бумагу, не справилась бы лучше. На Уилла это произвело впечатление.

Он испытывал кое-что еще. Нечто, что разжигало его внутренний огонь, согревая холодный сырой воздух в легких, заставляло наклониться ближе. Его склоненная над столом голова почти касалась ее, и сквозь запах мокрой шерсти Уилл чувствовал аромат календулы. Престон была так близко, что его рука инстинктивно легла на изгиб ее поясницы, словно это место создано специально для этого. И когда она повернулась и подвинула ему чертеж, Уилл не мог удержаться от поцелуя. Это было быстрое скользящее прикосновение к щеке, но это была и печать его восхищения и обладания.

Его не заботило, что братья или кто-нибудь еще видят это. Престон принадлежит ему, знает она это или нет.

И он собирается ей это доказать. Он собирается украсть для нее лошадь.

Конечно, остальные помогут, фактически каждый стал орудием для исполнения его плана, даже Престон. После того, что они уже сделали вместе — скакали по округе, затевали драку в таверне, — Уилл даже не пытался удержать ее от участия в деле. И он хотел, чтобы она была с ним. Ее место — рядом с ним.

Как только карета была готова, Здоровяк Хэм и сидевший рядом с ним Томас погнали лошадей к цели, создавая как можно больше шума, чтобы замаскировать звуки проникновения в конюшню. Под гул непрекращающегося дождя Уилл, Джеймс и Престон неслышно и незаметно выскользнули из кареты, а Здоровяк Хэм шумно маневрировал, разворачивая экипаж на тесном пятачке.

Престон сначала попробовала маленькую дверцу в широких каретных воротах, увы, Олдридж, должно быть, предупредил работников, чтобы держали дверь на запоре. Но их команда была готова к такому повороту событий. Ножницами, которые Здоровяк Хэм когда-то выпросил у фермера, Уилл перерезал железные петли на маленьком окне и первой подсадил Престон.

Уилл пережил несколько жутких минут, воображая себе всякие ужасы, пока она ловко не отперла дверь изнутри и не распахнула ее. К Антигоне вернулась уверенность. С пистолетом наготове он шагнул через порог и тут же передал маленький сигнальный фонарь, который Престон поставила на кирпичи у двери.

Вставший на страже у дверей вооруженный Джеймс погасит фонарь, если поднимется тревога, а пока Престон ловко вела Уилла мимо лошадей, туда, где на низком помосте перед стойлом Резвушки спал мальчик.

Престон заколебалась от явной юности мальчика. Но Уилл уже давно не считал таких юнцов безвредными детьми. Они могут спустить курок или воткнуть нож в живот так же легко, как любой взрослый. Он видел, как мальчишки делают это в морских сражениях и сам мальчишкой на флоте делал это столько раз, что и сосчитать не мог.

Уилл закрыл мальчишке рот рукой и приставил пистолет к голове раньше, чем тот открыл глаза.

— Ни звука, если тебе дорога жизнь, — рыкнул Уилл. — Сколько наверху? — Он кивком указал на лестницу, чтобы мальчишка понял, что он говорит о других работниках.

Мальчик отпустил руку Уилла, зажавшую ему рот, показал три пальца и снова уцепился за руку, словно так же стремился соблюдать спокойствие, как Уилл — держать его.

Не спуская глаз с лестницы, Уилл прислушивался, не раздастся ли звук, вибрация, шаги наверху, но слышал только шум дождя, стук колес и громкую цветистую ругань Здоровяка Хэма, который восхитительно изображал пьяного ирландца, заблудившегося в тесных лондонских переулках.

Престон распахнула стойло, и кобыла просто вышла оттуда, она даже не была привязана. Уилл с мальчишкой стремительно отскочили, уступая дорогу огромным копытам, когда лошадь проходила рядом.

— Я не могу найти повод, — тихо и сердито пробормотала Престон. — Олдридж и об этом распорядился, чтобы труднее было забрать Резвушку? Ужасный человек. По крайней мере цепью ее не приковал.

Стремясь быть как можно полезнее, когда к голове приставлен пистолет, мальчишка снова отпустил руку Уилла и указал на крюк на задней стороне дверцы стойла, на котором висел повод.

— Спасибо, — прошептала Престон, нахмурившись от этого проявления помощи. Но схватила повод и мгновенно набросила его. Потом она повела Резвушку к двери, когда Джеймс с фонарем отошел с дороги, и Антигона долго уговаривала кобылу шагнуть через порог.

— Я сейчас уберу руку, — сказал Уилл на ухо мальчишке. — Ни слова. Ты понял?

Мальчишка с круглыми от ужаса глазами мгновенно кивнул. Но когда Уилл убрал руку, мальчишка не удрал, а вцепился в него, не давая уйти.

— Пожалуйста, — отчаянно умолял он, — возьмите меня с собой. Мне не жить, если его милость узнает, что я позволил увести кобылу. Пожалуйста. Не бросайте меня здесь.

Уиллу не нравились вспыхнувшие в его уме картины того, что ребенок уже вытерпел от Олдриджа.

— Черт побери! — Он поймал мальчишку за воротник и подтолкнул к двери, хотя понятия не имел, что делать с бедолагой.

— Это еще что такое? — сердитым шепотом спросил Джеймс, закрывая за Уиллом дверь.

— Он говорит, что не хочет оставаться на милость Олдриджа.

— Конечно, не хочет. И кто станет его винить? — Престон положила конец спору, взяв мальчика за руку, и повела к карете с той же спокойной уверенностью, с какой вела Резвушку. — Тебе больше не надо тревожиться из-за его милости. Теперь ты среди друзей.

Уилл уже должен был привыкнуть к ее спокойной страстности. Но, видит Бог, это трогало его. Ему не следовало сомневаться в ее чувстве справедливости. Ему следовало спросить, как он может помочь ей.

Кстати, о том, чтобы тронуться… они не могут мешкать.

Уилл, взглянув на брата и указав подбородком на их нового спутника, поручил заботу о мальчишке Джеймсу, а сам поторопил Престон расстаться с новым другом и встать с кобылой перед каретой. Уилл хотел прикрыть ее экипажем на случай преследования со стороны Олдриджа.

Он подсадил Антигону на спину огромной лошади, которой сейчас можно было управлять только с помощью повода. Если этой чертовой животине взбредет в голову умчаться прочь с Престон на спине, Уилл мало что сможет сделать. Если самой Престон придет голову умчаться прочь и раствориться в ночи, он сможет сделать еще меньше. Но попытается.

— Держись рядом с каретой, — инструктировал Уилл. А потом, несмотря на опасность, а может быть, именно из-за нее, он нарушил все правила, которые тщательно конструировал в своем уме за последний час, и, потянув Престон за лацканы вниз, крепко поцеловал в губы.

Крепче, чем обычный быстрый поцелуй. И дольше. Так, чтобы почувствовать сладость ее рта. Чтобы почувствовать ответное обещание ее губ. Чтобы у нее не было ошибки относительно его чувств к ней.

Но только на миг. Нет времени затягивать. Нет времени разглядывать ее искусанные губы. Времени хватило только на то, чтобы хлопнуть по крупу черную кобылу, отправив ее в путь по проулку, и самому на ходу вскочить в ехавшую следом карету.


Эйфория и ощущение рта Уилла на своих губах не отпускали Антигону всю обратную дорогу. По инструкциям Уилла Здоровяк Хэм вез их к Грин-парк, долго петляя по темному и пустынному Лондону, пока они наконец не оказались у задних ворот Сандерсон-Хауса, расположенного в четверти мили от того места, где вернули Престон кобылу. Они оставили Резвушку и дрожавшего мальчишку под доброй и умелой опекой Здоровяка Хэма, и, когда эта маленькая доля забот свалилась с плеч Антигоны, она почувствовала, как наваливается изнеможение.

Но она не могла поддаться ему. Пока нет. Еще так много нужно сделать. И, честно говоря, ей некуда идти. Она покинула дом на Дувр-стрит, не оглядываясь. Что ее мать и сестра сказали или сделали из-за ее исчезновения, она вообразить не могла, мнение матери ее больше не волновало. Но Кассандра — совсем другое дело. Антигона ее не оставит.

— Виконт Джеффри? — Братья, сдвинув головы, о чем-то тихо совещались, Антигона надеялась, что о деньгах. — Прежде чем вы уйдете, могу я с вами поговорить?

Они посмотрели на нее, виконт Джеффри и его брат, ее Уилл, как будто опасались, что она еще что-то может потребовать от них в этот вечер. Она была уверена, что удивит их.

— Вы любите мою сестру? — спросила она.

Братья вытаращились на нее так, словно она сошла с ума, но ей надо было убедиться. Ей нужно знать, что то, что она совершила, касается только ее и не изменит судьбу Касси.

— Мисс Антигона. — Виконт Джеффри смотрел на нее нахмурившись и тщательно выговаривал слова, словно опасался, что она может не понять. — Вряд ли сейчас подходящее время и место… — Он повел рукой, указывая на конюшню, где суетились люди, выпрягая лошадей и увозя карету на место.

Антигона твердо стояла на своем.

— Вы любите ее? — повторила она.

При всем том, что ему было явно неловко посреди ночи и посреди конюшни выслушивать вопросы на личные темы, виконт Джеффри решил ответить.

— Да, — без колебаний сказал он.

— Вы обещаете мне заботиться о ней? Теперь и всегда?

— Я не понимаю, что… — Он провел рукой по волосам, в точности повторяя жест брата, выражавший досаду.

— Вы обещаете мне? Вы обещаете мне, что свяжете себя с ней, что будете заботиться о ней, защищать и делать все, что в ваших силах, чтобы она была счастлива?

— Мисс Антигона, на такой вопрос лучше отвечать в церкви, перед Богом и его законным представителем. Что я имею все намерения сделать…

— Поклянитесь сейчас, — настаивала Антигона. — Передо мной, Томасом, Уиллом, Здоровяком Хэмом и перед Богом, если уж на то пошло.

Он сделал глубокий вдох.

— Клянусь.

— Спасибо. — Антигона чувствовала, что ее решимость исчезает, сменяясь странным оцепенением. Словно она застыла между тем, что свершилось и что еще предстоит. Чего ей нужно добиться. — А теперь, будьте так добры, мне нужны мои пятьсот фунтов.

Томас посмотрел на Джеймса, Джеймс посмотрел на Уилла.

— Почему бы нам не войти в дом, — ответил ей Уилл, — там посмотрим, где можно найти пятьсот фунтов в два часа ночи.

У нее не оставалось другого выбора, только согласиться, тихо поблагодарить Здоровяка Хэма за помощь и последовать за братьями Джеллико через темный сад в дом. Как только они оказались в широком, отделанном черным и белым мрамором коридоре, Томас зажег подсвечник.

— Думаю, что вам лучше остаться нашей гостьей, мисс Антигона, — предложил Джеймс. — Уже поздно.

— До рассвета несколько часов, — добавил Уилл свой аргумент к словам брата. — Возможно, лучше провести остаток ночи здесь. Томас может исполнить свой долг перед вами и кобылой утром.

— Нет. Благодарю вас за доброту, но это невозможно. — Антигона вытащила из кармана заверенное печатью письмо секретаря лорда Гросвенора. — Это доказательство моей собственности, на случай, если Олдридж станет грозить вам судом.

— Мы оставим Олдриджа нашему отцу, мисс Антигона, — снова заговорил виконт Джеффри. — Но я должен настоять, чтобы вы остались. Как ваш будущий зять. Уилл вызовет экономку…

— Спасибо, но я должна идти.

— Куда?

Антигона повернулась к Уиллу, но не ответила, потому что сама не знала ответа. Она действовала, поддавшись порыву, полагаясь на инстинкт, без всякой мысли о том, что будет дальше.

Но Уилл не возражал и не задавал вопросов. Он просто кивнул и сказал:

— Я позабочусь о деньгах, Прес.

Как будто самое легкое дело на свете — найти пятьсот фунтов наличными в два часа ночи. Как будто такая сумма каждую ночь была у него под рукой на мелкие расходы и развлечения.

Томас был не так прост.

— Это моя кобыла и мой долг. Мне не нравится, что Уилл…

— Томас, — оборвал его виконт Джеффри. — Мы разберемся между собой утром. — Окончательность в тоне виконта положила конец спору, поскольку старший брат приобнял Томаса за шею и подтолкнул к лестнице. — Доброй ночи, мисс Антигона. Спасибо за такой богатый событиями вечер. Какой интересный способ отпраздновать мою помолвку. — Улыбнувшись, Джеймс ушел вместе с Томасом.

Оставив ее наедине с Уиллом Джеллико.

Именно там, где они расстались в последний раз, когда были наедине.

Это показалось ей не слишком благоприятным предзнаменованием. Но Уилл, похоже, мыслил не столь пессимистично, как она. Он взял подсвечник и за руку повел ее по мраморному коридору в библиотеку.

— Сюда.

Поставив свечу на большой стол, Джеллико открыл винный шкафчик, странным эхом повторяя их первую, оказавшуюся пророческой, встречу.

— Коньяк, — сказал он, хотя она не нуждалась в объяснениях. — Думаю, нам обоим глоток не помешает. И тут я по крайней мере знаю, где найти отличный напиток.

— Спасибо. — Антигона приняла и стакан, и судьбу провести остаток ночи здесь. Спать в библиотеке в кресле так же удобно, как на соломе в конюшне, даже гораздо удобнее. Она уже собиралась поддаться слабости и рухнуть в широкое кресло рядом с камином, но Уилл остановил ее.

— Не садись. Ты выглядишь измученной, а я по опыту знаю, что если в таком состоянии сесть, то уже не поднимешься, так что двигайся. — Он потянул ее и повел той же дорогой назад, пока они не оказались у широкой лестницы, наверху которой исчезли Джеймс и Томас. — Сюда, — снова сказал Уилл и вручил Антигоне свой стакан. После чего положил руку ей на поясницу и повел вверх.

— Куда мы идем?

— За деньгами. А потом в постель. — Рука, согревавшая ее поясницу, не позволяла никаких колебаний.

— Да, все правильно. Но…

— Никаких «но».

Джеллико больше ничего не сказал, они поднялись еще на один пролет лестницы и вошли в просторную угловую комнату, которая выходила в темный парк перед домом.

В камине еще горел низкий огонь, у одной стены стоял огромный дорожный сундук. Морской сундук. Морской сундук Уилла.

— Чья это комната? — спросила Антигона, хотя была уверена, что уже знает ответ.

— Моя.

Но его манера была такой сухой, а Антигона так устала, что больше она ничего не говорила и только смотрела, как он идет к сундуку и роется в его содержимом.

— Вот. — Уилл вручил ей тяжелый мешок монет. — Пятьсот гиней.

— Я продала кобылу Томасу, а не тебе…

— И я получу с него, не волнуйся. Но, думаю, ты не смогла бы отдохнуть, если бы не получила деньги. Ты, похоже, ради них сегодня впуталась в кучу бед.

— Да. Спасибо, — только и сказала Антигона.

Было слишком больно думать о том, что она делала и по какой причине — родная мать продала ее такому человеку, как Олдридж, продала, как животное, исключительно по причине собственной жадности. Это было такое колоссальное предательство, и Антигона так устала, пытаясь понять и оправдать. Так устала подбрасывать тарелки в воздух. Ее ум оцепенел от постоянного напряжения и тревоги.

Тяжелый мешок золотых монет так пригибал ее вниз, что ей снова захотелось подойти к креслу у камина и рухнуть на его подушки.

— Нет, — сказал Уилл, прежде чем Антигона успела добраться до цели. — Ты займешь кровать. В кресле буду спать я. Дай, я помогу тебе снять сапоги.

Он выглядел почти комично, опустившись перед ней на колени в роли камердинера, и Антигона почувствовала, что улыбается. Она слишком устала, чтобы спорить. И он такой красивый камердинер.

— Ладно. Ты снимешь мои, тогда я — твои.

Она вытянула ногу, но когда его руки, взявшись за ее пятку, чтобы стянуть сапог, скользнули по чулку к чувствительной впадинке под коленом, Антигона испытала одновременно и слабость, и прилив сил. Она издала звук такого удовлетворения, что Уилл наконец поднял на нее глаза и улыбнулся.

— Вижу, мой низкий план смягчить тебя работает, так что ты, возможно, захочешь поведать мне, почему сегодня вся как туго натянутый фал. И для чего тебе понадобились пятьсот фунтов…

Она оборвала его поцелуем.

Ухватив за лацканы сырого от дождя сюртука, она тянула Уилла к себе, наклоняясь, стремясь к нему всем телом, всей своей сущностью, всей душой. Она не станет пассивно ждать, когда он примет ее предложение. Она не позволит такой возможности ускользнуть от нее.

Сначала она мягко двигала рот по его губам, нащупывая путь к нему через тупик их последней встречи, используя его краткие поцелуи как ступени на своем пути. Она целовала его нежно, прижимаясь губами к его шершавой щеке, пока губы, казалось, не начали действовать по собственной воле, пока она не проникла языком в его рот, пробуя его на вкус. Ее руки, отпустив лацканы, обвили его шею, потом зарылись в волосы, удерживая Уилла на месте, чтобы она могла целовать его, как ей нравится, как она всегда хотела.

— Я не хочу оставаться в эту ночь одна, Уилл, — прошептала она с болезненным желанием, давно запертым внутри. — Я не хочу спать в кровати, когда ты будешь спать в кресле. Пожалуйста. Я знаю, что прошу у тебя. Я понимаю, какую жертву прошу у твоей чести. Но, пожалуйста, пожалуйста, не отвергай меня. Пожалуйста, позволь мне быть с тобой. Пожалуйста.

Если у нее будет ночь, один-единственный шанс быть с ним, тогда она сможет вынести любую суровость, неуважение, дискомфорт или одиночество в будущем.

— Пожалуйста. — Она осыпала поцелуями чувствительную кожу за его ухом. — Прямо сейчас. Я тебя умоляю. Я люблю тебя, Уилл Джеллико, и я хочу быть с тобой. Мне нужно быть с тобой. Пожалуйста, если ты хоть немного меня любишь, сделай это для меня.

— Прес… — Он покачал головой, словно возражая ей.

— Пожалуйста, Уилл.

Он долго смотрел на нее, его глаза, потемневшие и непостижимые, изучали ее лицо. Потом рука последовала за его взглядом, он нежно ласкал каждую ее черту, пальцы мягко скользили по каждому изгибу, легко задевая ресницы, огибая контур губ.

— Пожалуйста. — Антигона прижалась к впадинке на его шее, его пульс под ее губами бился сильно и ровно.

В ответ Джеллико взял ее лицо в свои ладони, потянул к себе и поцеловал. Легким, нежным поцелуем, который наполнял ее горько-сладкой надеждой.

Антигона почувствовала момент, когда его воля ослабла, когда его сопротивление уступило дорогу, и он начал целовать ее в ответ, целовать всерьез. Его руки напряглись, он потянул ее к своей груди.

Уилл проник в ее рот и позволил своим рукам блуждать по ее спине, пока они не поднялись к шее и не запутались в волосах, удерживая на месте.

— Да, — задохнулась Антигона.

Жар побежал по ее венам, его тепла хватало, чтобы отбросить холодный страх, всю ночь сковывающий ей грудь. Она отдалась теплому удовольствию, погружаясь в блаженство каждого нового ощущения, пока Уилл наконец не прервал поцелуй, хватая ртом воздух, как и она.

Он снова долго смотрел на нее, его грудь тяжело поднималась и опадала. Когда его рука снова поднялась погладить ее щеку и взять за подбородок, Антигона положила ладони на его руки и запрокинула голову, прижавшись щекой к его руке. Она отдыхала в его руках блаженные мгновения, пока он не отступил.

— Идем, — просто сказал он, подав руку.

Он провел ее шесть шагов к кровати, но это была самая длинная и трудная дистанция в ее жизни.

Его лицо в золотистых отблесках огня казалось торжественным.

— Прес, я не могу сделать это легко. Я не мог сделать это… то есть я мог бы, я могу, — сказал он чуть застенчиво, одарив ее своей неровной улыбкой. — Но я имею в виду…

— Ш-ш… Я люблю тебя, Уилл, — прошептала она. — Ты лучший, самый верный друг, какой у меня был, и я никого не любила так, как тебя.

Он убрал упавшую ей на глаза прядь и заправил за ухо. Обнял осторожно, благоговейно, словно Антигона хрупкая и может сломаться. Взял ее лицо в свои ладони и нежно погладил щеки большими пальцами.

— Сладкая, пугающая леди. — Он коснулся ее щек легкими, как перышко, поцелуями, бесконечно нежно коснулся ее губ. — Ты скажешь мне, если я причиню тебе боль. Я хочу сказать, что в определенный момент… Ты же знаешь, что будет немного больно, когда…

В ответ она прижалась губами к его рту. У него был привкус бренди, тепла и силы. Она отдалась поцелую, используя губы, язык и всю силу своей любви, чтобы убедить Уилла, соблазнить на безумие. Она чувствовала себя безумной, снедаемой желанием слиться с ним воедино, телом и душой. Ей нужно сейчас быть рядом с ним, вместе с ним.

Отступив на шаг, она расстегнула редингот, и, хотя пальцы у нее тряслись, она справилась с этим, сбросила его с плеч и взялась за пуговицы жилета. Она хотела быть нагой, чтобы между ними не было ничего, никаких одежд, никаких преград.

Сбросив сюртук, Уилл подошел к ней. Он потянулся вытащить полы ее рубашки из-за пояса. Ухватившись за ткань, Антигона стащила рубашку через голову и позволила ей упасть на пол.

— Ты отстаешь, — пошутила она, чтобы скрыть жар смущения, заливавший ее кожу, когда она стояла перед ним полунагая.

— Ты уверена? — спокойно спросил Уилл, всякое веселье и беспечность исчезли с его лица.

— Да. — Другого ответа нет. Никогда не было.

Глава 22

— Моя сладкая Престон.

Уилл нежно поцеловал ее, потом поднял на руки и осторожно положил на постель. Он опустился рядом с ней, и его руки мгновенно начали бродить по ее телу, легко касаясь торса, рук, лица, пробираясь в волосы.

Он вытащил шпильки, расплел косу, рассыпал по подушке длинные пряди. Зарылся в них лицом и глубоко вдохнул.

— Прес, — прошептал он ей на ухо. — О Господи. Престон, как я хотел тебя. Как я мечтал об этом моменте.

Его пальцы прошлись по контуру ее губ. Какая нежность скрывалась под его беспечным ершистым шармом! Роскошное напряжение пульсировало в венах Антигоны, сердце радостно подпрыгивало и кувыркалось в груди. Она думала, что Уилл скажет что-нибудь еще, но он просто закрыл глаза и глубоко дышал, наклонив к ней голову.

Он целовал ее снова, медленно, неторопливо, расслабляясь в ее объятиях. Ресницы Антигоны, затрепетав, опустились, когда она отдалась ощущениям, омывавшим ее кожу. Руки Уилла опаляли ее всюду, где прикасались, скользя через изгиб бедра и вокруг ягодиц.

— Моя Престон. Такая сочная, такая сладкая. — Его губы были у ее уха.

Ей не много было нужно, чтобы воспламениться. Жара его рук, прикосновения его языка к уху хватило для неодолимого прилива беспечности, поднимавшегося в ней. Антигона открыла глаза и подвинулась чуточку ближе, ей хотелось видеть Уилла, ей это необходимо. Она потянулась, чтобы коснуться дорогого лица, подержать в ладонях шершавые щеки, провести пальцами по скулам, как будто настроилась запомнить каждую его черточку.

Это Уилл, с яркими синими глазами и загорелой сияющей кожей. Мужчина, которого она выбрала… выбирает сейчас. Антигона провела пальцами по его загорелым вискам, слабым линиям морщинок, таким знакомым и таким дорогим ей теперь. Ее руки проникли в его короткие локоны, она почувствовала сильные мышцы на его шее и снова потянулась к его рту.

Она хотела быть ближе. Она хотела поглощать и быть поглощенной им. Она припала к его губам и углубила поцелуй, не думая сдерживаться. Ей хотелось, ей нужно было чувствовать жар его кожи, успокаивающую силу его тела рядом с собой и прогнать последние остатки холода внутри.

Антигона отдалась восхитительной беспечности. Когда их языки встретились, Антигона в голос ахнула с восторгом и облегчением от чистой радости ощущений, озаряющих ее словно молнией. Даже руки у нее горели, их покалывало иголочками, когда она водила ими по его телу, так отличавшемуся от ее собственного. Расстегнутый ворот рубашки открывал золотистую теплую кожу. Мышцы шеи и плеч изгибались, когда она сжимала пальцами его тугую плоть. Она провела руками по его шее, по гладким, скульптурным выпуклостям груди, восхищенная разницей текстуры, отличием от ее собственной кожи. Его грудь была покрыта золотистыми завитками, которые легко щекотали кончики ее пальцев и ладони.

Ее дыхание участилось, вырывались громкие вздохи, которые должны были бы смутить ее, но она уже была за гранью смущения, даже за гранью здравого смысла. Уилл здесь, рядом с ней, и она получит его. Сейчас, пока он не передумал. Пока никто и ничто не может встать между ними и остановить их. Она получит эту прекрасную ночь и годами сможет жить воспоминаниями о ней.

Антигона провела руками по его торсу к бриджам, беспокойно поторапливая его. Она неловко возилась с пуговицами, задевая пальцами все увеличивавшуюся выпуклость между его бедрами.

— Полегче, милая, — со смехом прошептал Уилл и накрыл ее руку своей.

Как он может быть таким спокойным, когда она едва не обезумела от желания? Антигона хотела, чтобы дело было сделано окончательно и бесповоротно, как он сказал в ту ужасную ночь в конюшне.

— Вот так, — пробормотал он, направляя ее руки. — Не торопись, милая. У нас вся ночь впереди.

— Ну, пожалуйста, — услышала Антигона собственную мольбу. Ночь наполовину прошла. И рассвет затеплится раньше, чем они поймут это. — Пожалуйста. — Игнорируя его инструкции, Антигона вернулась к пуговицам. Ее интриговали мышцы, исчезавшие под бриджами.

Она скользнула рукой по дорожке мускула, чтобы расстегнуть пуговицы, и Уилл проворчал:

— Ты покончила с осторожностью и медлительностью?

— Прости, но…

Он снова поцеловал ее.

— Мне нравится беспечность. А нагие и беспечные нравятся даже больше.

Он продемонстрировал свое восхищение, проведя по чувствительной нижней части ее груди, потом его рука легко задела тугие соски. Сначала одну грудь, потом другую, пока Антигона не почувствовала, что розовая плоть вот-вот взорвется от блаженства. У нее вырвался возглас жажды и отчаяния, она выгнула спину, сильнее прижимаясь к его рукам.

— Пожалуйста, — снова молила она, точно не уверенная, о чем просит. — Пожалуйста, Уилл.


Впервые в жизни Уилл боялся, что окажется не на высоте. Страсть Престон была уже так восхитительно воспламенена, что он сомневался, что сумеет вовремя избавиться от одежды. Он предвкушал неспешный соблазн. Перед ним девственница, которую надо медленно посвящать в тайны любви, а не опытная женщина, хоть она и издает призывные эротические звуки и выкрикивает его имя голосом, пронизанным отчаянием и чувственной жаждой. Лопни его глаза, никогда он не встречал девушки, которая так решительно настроена покончить с девственностью.

— Полегче, милая, — снова повторил он.

Но она запустила руки в его волосы, потянула его рот к своей груди, настойчивая в своем желании. В жажде, которую он спешил утолить. Он провел кончиком языка по сладкому пику ее соска, увлажнив чудесную тугую почку, потом резко втянул ее в рот, прижав чувствительную плоть зубами.

Престон вскрикнула и запрокинула голову, ее глаза зажмурились, вбирая новое ощущение. Уилл смотрел на нее, и какая-то часть ее необузданной энергии начала передаваться ему. Он занялся другим соском, а его рука тем временем скользнула по впалому животу к рыжеватым завиткам между бедрами. Теперь настойчивые возгласы вырывались у нее с каждым быстрым вдохом. Восхитительно сильные бедра, натренированные верховой ездой, конвульсивно сомкнулись вокруг его руки. Она была напряжена и боролась за свое желание, так на корабле в бурю все снасти натянуты и содрогаются, когда он, кренясь, идет сквозь волны.

Уилл приподнялся над ней и провел свободной рукой по ее поразительно длинным ногам, ритмично сжимая напряженные мышцы, пока она не поймала ритм и не начала двигаться в такт, словно объезжая его руку, накрывшую ее рыжеватый холмик.

— Спокойнее, моя хорошая. — Уилл медленно проник одним пальцем внутрь, и ее внутренние мышцы сомкнулись вокруг него, горячие, влажные, восхитительные. Она была близка к финалу, так близка, что он мог чувствовать ее пульсацию.

Черт побери! Уилл вознес богохульную мольбу и склонился над Престон, чтобы усмирить своим весом. Она воспротивилась снова, когда он перекинул ногу через ее поднятые бедра. Он поцеловал ее, лаская языком в том же ритме, что и руками. Когда Уилл почувствовал, что ее тело чуточку расслабилось, он добавил еще один палец. Волна жара и желания обожгла его, когда Престон горячо и туго сомкнулась вокруг его пальцев. Он старался двигать их легко, хотя бы немного растянуть ее мышцы, чтобы она была готова принять его.

Престон издала стон, и ее бедра взметнулись над кроватью от мягкого движения его пальцев. Она была так близка к экстазу, что он сопротивлялся желанию отодрать эти чертовы пуговицы и сбросить бриджи, вместо того чтобы сосредоточиться на ласке чувствительной почки, укрытой между лепестками влажной плоти. Антигона неистово выгнулась, и он поцелуем заглушил крик сотрясавшего ее наслаждения.

Уилл поцеловал ее снова и медленно убрал руки от ее тела. Она великолепна. Он лежал рядом с ней и получал удовольствие, глядя, как она покачивается на затихающих волнах экстаза. Ее кожа чудесно раскраснелась, и даже в холодной комнате ее покрывала легкая испарина.

Как глупо с его стороны призывать Престон медлить. Почему он не понял, что она займется любовью с той же буйной энергией, с которой живет, с той же порывистой страстью, которую проявляла во всех аспектах своей жизни?

Ее хриплое дыхание начало успокаиваться, постепенно возвращаясь к нормальному, но он еще не закончил. Судьба была настойчива и добра к нему, снова и снова ставя на его пути Престон, и он, черт побери, намерен наилучшим образом распорядиться этим шансом.

Уилл провел рукой по изгибу ее бока, смакуя то, как ее удовлетворенное тело распростерлось на постели. Согнутая нога прикрыла от его жадных глаз треугольник рыжеватых завитков, другая откинута в сторону. Ее руки, всего лишь мгновения назад цеплявшиеся за него, теперь спокойно и расслабленно лежали на простыне.

Наклонившись, он вдыхал ее знакомый запах — холодный, чистый оттенок дождевой воды, смешанный с теплым ароматом лимона и календулы, — запах, который вызывал в нем умиротворение и уверенность. Уилл закрыл глаза и потворствовал другим своим чувствам, позволив рукам бродить по ее гибкому, отзывчивому на ласку телу. Ее кожа такая нежная и влекущая. Его мужское естество мгновенно дернулось, напоминая ему о его собственной жажде.

Он откинул влажные пряди ее волос, чтобы поцеловать чувствительную впадинку на шее, и Престон с соблазнительным и влекущим вздохом открыла глаза. Она повернулась в его объятиях, тесно прижимаясь к его груди. Уилл хотел ее так, что испытывал боль. За нее, за эту сильную и странно хрупкую, высокую, сумасшедшую девушку в его объятиях. И он хотел сделать то время, которое ему осталось с ней, самым драгоценным. Одному Богу известно, что может выйти из его планов, он еще не знал, сможет ли их осуществить. Никогда в жизни не обуревали его столь противоречащие друг другу порывы.

Но Антигона здесь, сейчас, они вместе, она нагая. И она его, и больше ничья.

Он целовал ее снова и снова, пряди ее шелковистых волос скользили по его ладоням. Он собирался легко поцеловать ее, дать время прийти в себя, но она шевельнулась и уткнулась ему в шею, его вожделение и копье поднимались с каждым ее гибким движением. Блики света играли на ее влажной коже, высвечивая прекрасные контуры стройного тела.

Боже милостивый! Он не может ждать ни минуты.


Антигона приходила в себя медленно, не желая отпускать неведомые прежде ощущения и мечтая как можно дольше задержаться в сладком тумане. Но почувствовав неприятный холод у бока, она сообразила, что осталась одна. Джеллико ушел от нее, выбрался из постели. Она резко села.

— Уилл? — позвала она голосом скорее настойчивым, чем вопросительным. Он не мог уйти.

— Спокойно, любимая. — Он с улыбкой наклонился поцеловать ее припухшие губы. — Я здесь.

Она собиралась попросить его не уходить, умолять его остаться с ней хотя бы чуточку дольше, когда ее взгляд задержался на движении его рук. Они расстегивали пуговицы бриджей.

Антигона снова опустилась на локти и в низком янтарном свете огня, словно зачарованная, смотрела, как он избавляется от одежды. Он не торопился и не прятал от нее свое тело, когда оно медленно и соблазнительно открывалось. Не сводя глаз с ее лица, Уилл прислонился бедрами к изножью кровати и наклонился, чтобы стащить сапоги. Потом выпрямился, его руки взялись за пояс бриджей. Он расстегнул оставшиеся пуговицы, разом стянул тугие замшевые бриджи и белье, бросил их в кучу у ног и повернулся к ней.

У Антигоны от этого вида пересохло во рту. Его руки и торс были таким скульптурными, словно высечены из теплого золотистого мрамора. Кожа, загорелая до талии, ниже становилась светлее. Грудь покрыта легкой порослью золотистых завитков. Они поблескивали в свете огня и вели ее взгляд туда, где узкой дорожкой спускались ниже талии. Антигона чувствовала, как краска заливает ее шею и лицо, и стекает ниже, туда, где своенравно бьется жаркий пульс блаженства.

Уилл, похоже, не возражал против того, что она разглядывает его. Когда Антигона оторвала взгляд от его тела и смущенно подняла к лицу, он просто смотрел на нее, без улыбки, не выражая ни удивления, ни осуждения. Такой его взгляд всегда содержал для нее обещание, говорил, что они товарищи. И теперь Уилл собирается выполнить это обещание.

Он повернулся, чтобы поставить подсвечник ближе, на маленький столик у кровати.

— Я хочу видеть тебя.

— Я тоже хочу тебя видеть, — тихо согласилась Антигона. Она улыбнулась ему, уверенная в своих желаниях и его любви.

Уилл замер, глядя на нее. Потом снова поцеловал ее, проведя языком по ямочкам на щеках, потом прошелся от подбородка к уху.

— «Телом тебе поклоняюсь», — прошептал он ей на ухо.

Сердце Антигоны наполнилось чем-то более глубоким и мощным, чем просто физическое блаженство, и она в ответ поцеловала Уилла со всей любовью, со всей сердечной мукой и горько-сладким счастьем, которые испытывала. Но одних поцелуев, не важно, какие они роскошные, недостаточно.

Она провела руками по его груди, потом ниже, с любопытством отыскивая признаки его пола.

— О Господи! Да, — гортанно выдохнул он.

— Уилл, пожалуйста.

Он поцеловал Антигону, когда ее рука твердо сомкнулась вокруг него, жадно проник языком в ее рот, пока она не почувствовала настойчивое давление его тела, и он широко раздвинул ее ноги своими коленями.

Потом он убрал ее руку, и Антигона почувствовала толчок его мужского естества, когда Уилл направил его в ее дрожащую плоть.

Возникло неприятное жгучее ощущение. Антигона напряглась и стиснула зубы, когда он двинулся глубже, растягивая ее сильнее, чем ей хотелось.

— Спокойнее. Не спеши, милая. Легче, — шептал он. Его голос был напряженным и сдержанным.

В этом не было ничего легкого и красивого. И вряд ли это приятно. Антигона слышала, как сбилось ее дыхание, превратившись в хриплые вздохи, ее руки поднялись к его лицу, ища уверение в его улыбке.

— Сладкая Прес. Девочка моя, — прошептал Уилл ей на ухо. — Успокойся, любимая. Все кончено.

— Ох, — выдохнула она, сначала с облегчением, потом с разочарованием. Куда делись все прежние чудесные и удивительные ощущения?

Антигона чувствовала, как его теплый смех, словно круги по воде, расходится по ее телу от того места, где они сливались.

— Не навеки кончено, милая. — Уилл улыбнулся и потерся носом об ее щеку, там, где от улыбки появлялась ямочка. — Кончилась самая неприятная часть. Больше не будет больно, обещаю.

Он опустил голову к ее груди и взял в рот сосок, заставив мгновенно забыть о дискомфорте и снова вызвав волшебные ощущения.

Ее охватила легкая дрожь чего-то жаркого и зудящего. Нет, не зуд, а скорее тяга, тяга к чему-то большему.

— Расслабься.

Антигона не хотела расслабляться. Она хотела большего.

Потом вместо рта ее грудь принялись ласкать его руки, и Антигона потянула Уилла к себе, целуя в ответ, скользя языком по его языку, восхищенная его вкусом, запахом, самим ощущением его рядом с собой. Ее тело начало двигаться в ответ, бедра своенравно шевельнулись под ним. Уилл приподнялся на руках, освобождая ее от своего веса и напряг мышцы бедер.

Ох, силы небесные, это лучше.

— Уилл, — как молитву, выдохнула она его имя.

— Да. Скажи мне, покажи, что тебе нравится.

Она в ответ придвинулась ближе, прижимаясь к нему бедрами, и он снова опустил голову к ее груди, посасывая сосок одновременно с проникновением в ее лоно. Антигона чувствовала, как зарождается в ней эротический ритм, заставляя бедра двигаться ему навстречу. Она закрыла глаза и сосредоточилась на ритме и на чудесном, мощном ощущении, заливавшем ее. Руки покалывало от желания коснуться Уилла, служить его телу и его любви. Она провела ладонями по живой скульптуре его сильных рук, потом по шее, широким плечам, вниз по мускулистой груди. Под ее руками ее собственное божество, которому она готова служить и поклоняться, как какой-нибудь язычник, опьяненная захватывающим блаженством.

Ее любопытные пальцы плясали по его удивительно плоским соскам, и он издал невнятный звук, скорее удовольствия, чем боли.

Открыв глаза, Антигона увидела, что он поднялся над ней, его зубы стиснуты, словно от муки.

— Уилл? — вопросительно шепнула она.

— Сделай это снова.

— Это? — Она провела руками по его груди, пальцы прошлись по соскам, повторяя то, как он касался ее. — Тебе это нравится?

— Да. Нравится. — Он поднялся на колени, крепко прижал ее к себе, потом отпустил ее бедра и обхватил грудь. Он потирал тугие розовые пики мозолистыми подушечками больших пальцев.

Звук ободрения и жажды вырвался из ее горла чувственным криком. Глаза зажмурились, от низа живота расходились первые волны наслаждения. Антигона открыла глаза, когда почувствовала, что Уилл поймал ее руки, но расслабилась, когда он поднес их к ее груди.

— Коснись себя, — подбадривал он. — Кончиками пальцев. Ты сможешь делать это, когда меня здесь не будет.

Он направлял ее руки, учил, как лучше вызвать приятные ощущения. Делая это и наблюдая за ним, Антигона поняла, что ему нравится смотреть, как она сама доставляет себе удовольствие — его дыхание стало еще более прерывистым, глаза странно затуманились.

В ответ Уилл провел руками по ее бедрам. Поднявшись на колени, он сжал ее тугие ягодицы. Она наблюдала, как его руки сомкнулись вокруг нее и тянут вверх. Антигона почувствовала пронзившее ее мощное радостное удовольствие, и что-то внутри, какие-то последние остатки сдержанности сорвались с привязи и подняли бунт, опрометчивая, настойчивая, пьянящая смесь боли и наслаждения усиливалась с каждым нарастающим толчком. Уилл входил в нее все сильнее и сильнее, утоляя жажду, питая огонь, который зарождался там, где соприкасались их тела.

Антигона чувствовала, что ускользает, тонет в неодолимом вихре ощущений. Она вцепилась в простыни, сжимая в кулаках мягкую ткань, пытаясь удержаться под натиском давления и наслаждения.

Ох, она хотела. Хотела! Хотела получить это наслаждение!

Упираясь ногами в постель, она выгибала тело выше, отчаянно пытаясь успокоить зудящую жажду, но Уилл с такой силой входил в нее, что ноги не удержались и скользнули по простыне.

— Нет! — крикнула она, стремясь вернуться к удовольствию, которое с все нарастающей жадностью пульсировало в теле.

Уилл, потянувшись, схватил в изголовье подушку и подсунул ей под ягодицы, поднимая ее вверх. Но этого было недостаточно — он слишком высокий, — и сладкое ощущение исчезло.

С возгласом досады и муки Антигона подняла бедра выше, отчаянно цепляясь за него.

Уилл сердито пробормотал что-то, очень похожее на ругательство, и оттолкнул подушку. А потом он… У Антигоны перехватило дыхание, когда он просто поднял ее ноги к своей груди.

Ее пронзило до болезненности острое наслаждение. Антигона услышала страстный стон и поняла, что стонет она, что это звук удовольствия и беспокойства, потому что было так хорошо, слишком хорошо… наслаждение было таким интенсивным, что граничило с болью.

Но Уилл был неутомим. Он поднимался над ней с такой силой и красотой, что у Антигоны сжалось сердце. Она одновременно чувствовала его отдельным от себя и частью себя, и понимала в этот миг, что значит отпустить последнюю связь с реальностью и дать дорогу великолепной волне переворачивающих все вверх дном эмоций, которые бушевали в ней.

Она закрыла глаза и чувствовала, как он гладит ее по животу, по завиткам, скрывавшим место их слияния. Он перебирал завитки, потом скользнул пальцами чуть ниже, к чувствительной плоти.

Антигона закричала. Этого было слишком много и одновременно недостаточно. Ее голова моталась по простыне из стороны в сторону. Но Уилл не собирался отпускать. Он притянул ее назад и крепко держал за бедра, входя в нее. И что-то изменилось, стало так хорошо. У нее было такое ощущение, что она вот-вот рассыплется на тысячу осколков блаженства.

И это случилось. Подхватив ее за шею, Уилл поцеловал Антигону в тот момент, когда она закричала.

Жар, радость, покой и облегчение обрушивались на нее каскадом, оставляя после себя безмятежное тепло.

В следующую секунду Уилл напрягся и с возгласом, в котором были и радость, и мука, вошел в нее последний раз.

Антигона чувствовала странную невесомость, словно не могла ощутить под собой постель, словно все чувства исчезли, оставив ее в приятном оцепенении. С особым удовольствием наблюдала она, как Уилл отпустил ее, отодвинувшись. Он, казалось, блуждал в тумане, когда пытался перевести дух.

Они оба пыхтели и сопели, как два рысака, которые только что промчались дистанцию на соревнованиях. Антигона чувствовала, как ее губы растягиваются в широкой улыбке, слышала сорвавшийся с них смех.

— Смеешься? Ты смеешься надо мной?

Она услышала в тоне Уилла озорство.

— Нет! О Господи, конечно, нет! Это было… Слово «великолепно» ничего не может выразить.

— Да. — Вытянувшись рядом с ней, Уилл поглаживал ее бедро. — Но ты совершенно великолепна. — Обняв за талию, он повернул ее и тесно прижал спиной к своей груди. — Престон, моя пугающая Престон, — прошептал он в ее волосы.

Антигона удивленно улыбнулась от странного щекочущего прикосновения его груди к своей спине и довольно закрыла глаза. Она была так счастлива, чувствовала себя в его объятиях в такой безопасности, что хотела смаковать это как можно дольше. Она глубоко вдохнула и услышала, что дыхание Уилла стало ровным и спокойным, значит, он уже заснул.

Она сильнее прижалась к нему и долго бодрствовала, слушая, чувствуя, думая о чудесной странности жара и запаха мужчины рядом с ней. Это было ошеломляюще и все-таки мало. Как хотелось, чтобы эта ночь, эти последние минуты длились вечно.

Глава 23

Антигоне снились сияющее солнце, цветы календулы и Уилл. Проснувшись от серенького утреннего света, она обнаружила, что ее возлюбленный бодрствует и смотрит на нее своими прекрасными синими глазами, словно ожидая ее пробуждения.

Его улыбка была такой нежной, теплой и чудесной, что Антигона наконец решила присоединиться к нему в бодрствовании. Он отвел упавшую ей на глаза прядь.

— Доброе утро.

— Оно доброе? — спросила она, хотя это божественно — просыпаться в постели Уилла, свернувшись рядом с ним, окутанной роскошным теплом и чувством безопасности. Но одновременно это было и страшно. Она в его постели, в доме его отца. В этом нет ничего хорошего. И это определенно небезопасно.

Но Уилл улыбнулся ей своей неторопливой улыбкой, от которой у Антигоны возникло ощущение, что солнце восходит прямо у нее внутри.

— Скажи мне. — Он продолжал гладить ее волосы, отбрасывая с лица пряди, словно ему нравилось, как они скользят сквозь его пальцы. — Я никогда не испытывал лучшего. А как ты?

— Я? Прекрасно. — Антигона чувствовала, как жар заливает ее щеки. Она слишком активная, слишком атлетичная, как он однажды назвал ее, и слишком долго ездила верхом, чтобы испытывать даже малейший укол физического дискомфорта, но совесть — это совсем другое дело. Антигона провела с Уиллом ночь, занимаясь любовью в доме его родителей, и если каминные часы не врут, то грозит смертельная опасность, что ее застанут здесь. — О Господи! Что подумает твоя мать? Что, если кто-то из твоих братьев сказал ей, что я здесь, и она не смогла меня найти? Что, если она придет сюда? Как это отразится на Кассандре? — Антигона резко села, натянув простыню до груди, и потерла сонные глаза. — Мне нужно подниматься.

— Вовсе нет. Успокойся, моя милая Престон. — Большие ладони Уилла начали описывать теплые круги ниже ее поясницы. — Я запер дверь. Я научился этой предосторожности, познакомившись с тобой. Почему бы тебе не вернуться сюда и не позволить мне разбудить тебя должным образом?

Но Антигона уже вылезала из кровати.

— Мне нужно убраться отсюда. — Она по меньшей мере должна перебраться в другую комнату, в спальню для гостей, откуда можно появиться с относительно неповрежденной репутацией. Она не для того впуталась во все беды ради помолвки Кассандры, чтобы погубить дело тем, что ее застанут в постели Уилла Джеллико.

Прислонившись к изголовью кровати, Уилл смотрел на нее с терпеливой улыбкой.

— Я решил воспринимать это не как оскорбление моей мужественности, но как проявление твоей, прежде скрытой, девичьей чувствительности. Кто бы мог подумать, что ты превратишься в кисейную барышню?

— Как ты можешь быть таким беспечным? — убеждала Антигона. — Почему ты мне не помогаешь? — Но, когда она попыталась, прикрывшись простыней, собрать одежду, Уилл удержал ее.

— Потому что у меня ключ, и я решил, что не позволю тебе выйти, пока не найду окольный способ… — Не договорив, он повернул голову к закрытому шторами окну и прислушался.

И тогда Антигона тоже услышала позвякивание упряжи, скрип железных ворот, тяжелый стук копыт и грохот каретных колес на подъездной дороге. Хриплый голос Здоровяка Хэма подгонял лошадей, сопровождаемый резким стаккато щелкавшего кнута.

Уилл мгновенно поднялся, натянул бриджи и подошел к окну. Отодвинув штору, он оглядел двор и подъездную дорогу. Через его плечо Антигона разглядела, как из-под колес большой городской кареты, чья черная полировка была заляпана грязью, брызнул гравий, когда Здоровяк Хэм, натянув поводья, остановил измученную четверку у парадного крыльца.

Антигона встала еще ближе к Уиллу, когда он открыл окно, напряженно всматриваясь и прислушиваясь. Дверца кареты распахнулась раньше, чем лакей успел подбежать к ней, и на землю спрыгнул граф Сандерсон.

— Уильям! — крикнул он, поднимаясь по ступеням. — Мне нужен Уильям. Мы не можем терять ни минуты!

Уилл немедленно откликнулся на призыв отца, отпер дверь и в одних бриджах помчался вниз по лестнице.

От него не отставали братья, которые тоже выскочили из своих комнат полуодетыми. Антигона отпрянула, но ни Джеймс, ни Томас ее не заметили, они слишком торопились присоединиться к брату.

— Война. — Чистый глубокий голос графа эхом отдавался в пустом холле. — Корсиканец бежал с Эльбы и сейчас идет на Париж. Французская армия вернется к Наполеону так быстро, как сможет объявить о своей верности.

— Отец, я здесь, — донесся голос Уилла.

— Уильям, за тобой послали из Уайтхолла, из адмиралтейства, — объяснил граф. — Я прямо оттуда. Ты назначен на пост капитана. Мы должны как можно скорее доставить тебя в Портсмут…

Ужасные слова резко оборвались, слышно было, что братья идут следом за отцом в комнату, дверь за ними захлопнулась.

И в доме воцарилась зловещая тишина.

В этой звенящей тишине последние следы грез Антигоны, последняя надежда ее самых глубоких и тайных мечтаний разбились вдребезги.

Уилл предупреждал ее — она сама себя предупреждала, — но не была готова к пустоте и потрясению от такой внезапной потери. К тому, что его так легко заберут у нее. К тому, что целая страна так легко снова погрузится в войну. Но то, что было невообразимым вчера, стало реальностью в тусклом сером свете утра.

Настал новый день, Уилл ушел от нее ради долга. Война еще безотлагательнее, чем Индия.

Антигона долго стояла, потрясенная напряженной тишиной в доме, ожидая, что произойдет дальше. Но, похоже, ничего не произойдет, если она не посмотрит судьбе прямо в глаза и не посмеет ее изменить.

Она повернулась и начала медленно и методично собирать одежду и приводить себя в порядок. Готовиться к тому, что будет дальше — к остатку своих дней без Уилла. Она репетировала улыбку и правильные слова.

«Как приятно слышать о его повышении. Какая удача получить корабль».

Когда Антигона почувствовала себя в состоянии принять вызов ухода — расставания с Уиллом и с его любовью, — она проверила заряд пистолета, сунула его за пояс бриджей и взяла деньги. Ужасная цена ее свободы.

Тревоги и приготовления оказались излишними. Дом казался пустым. Все, от семьи до слуг, или собрались в библиотеке графа, или сгрудились в служебном холле, обсуждая страшную новость о войне. Черная лестница в задней части дома была пуста, как и большой, обнесенный стеной сад, который протянулся от дома до конюшни.

Только в конюшне кипела деятельность. Там работники еще занимались взмыленной четверкой графа, прогуливали лошадей по длинному проходу, скребли и чистили. Ее маленький приятель, обретенный прошлой ночью, помогал вытирать заляпанную грязью карету.

Антигона удержалась от того, чтобы проведать мальчишку. Она набрала в грудь воздуха, вынырнула из ворот на улицу и решительно направила свои упирающиеся ноги к Куин-стрит. К лорду Олдриджу.

Она не собиралась ускользнуть в ночь. Она не позволит Кассандре или даже матери — которая заслуживала любого возмездия за то, что сотворила с ней, — разбираться с грузом последствий. Мать, может быть, и предала ее, но Антигона не будет платить ей собственным предательством.

Она не продаст свою душу так дешево.

Дорога от конюшен Сандерсон-Хауса до дома лорда Олдриджа была самой короткой в ее жизни. Пару минут Антигона стояла перед его дверью, слова, которые она репетировала, и составленные планы испарились из головы. Остались только решимость и лучшие намерения.

Нечего тянуть. Если она хочет хоть какого-то покоя в жизни. Если она хочет смотреть на себя в зеркало и не видеть там только свою тень. Она оказалась на скользкой дорожке лжи так далеко, насколько сама позволила. И если она не исправится здесь и сейчас, обратного пути не будет.

Антигона подумывала прокрасться через конюшни, незамеченной проскользнуть в дом, забравшись в окно, и удивить лорда Олдриджа, но нужно начать так, как она собирается продолжить.

Больше никаких тайн. Никаких молчаливых уступок.

Она войдет через парадную дверь. И чем больше людей ее увидит, чем больше сплетников-соседей станет разглядывать ее сквозь прикрытые ставни, тем лучше. Антигона подняла руку к начищенному дверному молотку, намереваясь решительно постучать, начать так, как она собиралась продолжить. Но дверь открылась раньше, чем она положила руку на отполированную медь.

Ее неожиданное появление у дверей напугало дворецкого, чем-то походившего на лорда Олдриджа. Этот тощий, лысый человек явно собирался уйти и неодобрительно сморщился. Вновь обретя апломб, он высокомерно посмотрел на нее.

— Слушаю.

— Мисс Антигона Престон.

Его взгляд прошелся по ее рединготу, от ворота до низа, не найдя ничего, что рекомендовало бы ее или произвело впечатление.

— Ваша карточка?

Антигона не раздумывала. Она достаточно долго терпела и больше этого делать не будет. Она дала волю смеси гнева и досады.

— Я тебе шею сверну, как цыпленку, — сказала она надменному прохвосту и шагнула ближе, позволяя разглядеть всю ее ярость.

Дворецкий отпрянул от нее и стукнулся головой о косяк, как дверной молоток, Антигона спокойно перешагнула через его ноги в темный, выложенный мрамором пустой холл.

— Вы не можете просто войти…

— Я уже вошла. — Она повернулась кругом, разглядывая помещение и пытаясь определить, есть ли тут что-нибудь, что может послужить ей на пользу.

— Я на вас закон напущу, — пригрозил дворецкий, держась от нее максимально далеко, насколько это возможно в маленьком пространстве.

Антигона игнорировала его вспышку.

— Где лорд Олдридж, мой нареченный?

— Вы… — Дворецкий поперхнулся и замолчал, явно пересмотрев разумность дальнейшего препирательства с будущей хозяйкой. Он пытался восстановить хладнокровие. — Его милости нет дома.

— Вот как? Я подожду. — Не дожидаясь, когда дворецкий проводит ее, она принялась сама бродить по дому. Если тут обнаружатся перепуганные мальчишки, то лучше выпустить их до того, как его милость вернется домой.

Но никаких мальчишек не нашлось. Она могла только надеяться, что побег конюшенного ускорил массовый исход. Даже без внушительных лакеев городской дом Олдриджа был одним из самых элегантных, которые Антигоне довелось видеть. Дом был строгий, хотя и богато отделанный, никаких неуместных предметов, ни пятнышка пыли, которое испортило бы совершенство. Лорд Олдридж всегда называл свой дом скромным, возможно, он не так велик, как величественный особняк леди Баррингтон на Дувр-стрит, но заявления о скромности теперь казались частью фальшивой личины, которую лорд Олдридж показывал миру. Назвать скромным столь богато обставленный дом, значит, напрашиваться на возражения гостей и обратить внимание на коллекцию изящного китайского фарфора, расставленного повсюду. Даже в коридоре и на элегантной резной лестнице были бесценные предметы, как будто, однажды начав, лорд Олдридж не мог удержаться от приобретения и демонстрации хрупких свидетельств своего хорошего вкуса и могущества.

Небольшая комната в задней части первого этажа служила, по-видимому, кабинетом или библиотекой, и Антигона решила, что можно подождать здесь. Комната была обставлена темной лакированной мебелью в китайском стиле, книг, что странно для кабинета или библиотеки, здесь не было. Выдержанная в красивом темно-зеленом цвете комната предназначалась для того, чтобы подчеркнуть яркость удивительного собрания фарфора. На полках ряд за рядом выстроились почти одинаковые китайские фигурки.

При близком рассмотрении в свете из окна выяснилось, что фигурки немного различались. Но, сделанные из слоновой кости, алебастра или жада, все они изображали нагих женщин, откинувшихся на диван или пьедестал.

Все они смотрели на нее пустыми глазами и беззубо улыбались.

Затаившееся отвращение вернулось с такой силой, что сердце, казалось, стучало в горле. Дело не в фигурках, Антигона думала, что они, на свой лад, привлекательны. Но их многочисленность, сходство, отсутствие индивидуальности, повторявшиеся черты и позы раздражали ее.

Она знала, что Олдриджу не нравятся женщины, что он не находит удовольствия в этих рядах нагих, пассивно склоненных женских тел. Что он устроил эту демонстрацию, чтобы выставить себя иным, чем он есть на самом деле. Притвориться, замаскировать свою истинную суть. Ряды грудей, животов, ног и… Антигона думала, что ее вывернет на ковер. Она чувствовала себя грязной только оттого, что смотрит на них.

Она не могла оставаться в этой комнате. Но и не могла позволить своему отвращению выгнать ее из дома. Она зашла так далеко не для того, чтобы струсить. Ей нужно видеть это. И это к лучшему, что она точно понимает, каков он, что именно ждет ее в деле с этим человеком.

Она пошла наверх, в большую гостиную, резные деревянные панели которой и лепнина в китайском стиле были в моде пятьдесят лет назад. Покрашенные в голубой цвет стены украшала выпуклая затейливая лепнина, которая огибала дверные проемы. Тут и там, на резных выступах стояли, несомненно, бесценные статуэтки и вазы. Эффект был экзотический и мощный. Ничего от неприятной строгости лорда Олдриджа, но все, чего следовало ожидать от его одержимой жадностью натуры.

Антигона изучала комнату, резную лепнину каминной полки, лакированные решетчатые стульчики, на которых можно было устроиться как райская птица на жердочке около своей клетки. Она на них не сядет, ее в клетку не посадить.

Она подвинула к стене стул с высокой спинкой и села ждать.


Казалось, они занимались деталями целую вечность. Уилл провел рукой по волосам. Часы показывали, что скоро полдень.

— Надо было подготовить тебя, — устало, но удовлетворенно сказал отец. — Не сомневаюсь, что мама и миссис Даусон уже опустошают кладовые, чтобы снабдить тебя провизией по стандартам Сандерсон-Хауса.

Граф, два его старших сына и секретарь несколько часов занимались подготовкой к возвращению Уилла на службу. Это сложное дело, поскольку Уилл прежде никогда полностью не отвечал за вооружение судна, запасы продовольствия и набор команды. Хотя у него было явное преимущество, поскольку за ним финансовая поддержка графа Сандерсона. В отличие от многих его приятелей, капитанов, которые могли попытаться получить готовое судно, у него была возможность воспользоваться влиянием отца для обеспечения расположения печально известного своей скаредностью военно-морского склада Портсмута. Уилл прибудет в порт утром с уже выполненными заказами и отправится к квартирмейстеру. Провизию и материалы, недоступные в Портсмуте, он, благодаря любезности отца, теперь может позволить себе закупить где угодно.

Больше всего другого удовлетворение Уиллу давало то, что он может дать людям работу. Маркус Бичам, Моффат, которому он послал записку, и даже его брат будут рады принять пост.

Но есть и другие вещи, которые столь же важны, как долг.

Отец поднял глаза от стопки бумаг на столе и передал их секретарю, который, выровняв их, положил в кожаный портфель.

— Что-нибудь еще, милорд? — спросил графа Генри Дженсен.

— Уильям, — окликнул отец. — Что-то еще?

Уилл отвернулся от окна. Серое утро сменилось солнечным днем, что предвещало легкое путешествие в Портсмут. Он совершит это путешествие один?

Он не мог покинуть Лондон, не поговорив с Престон. Она ушла так внезапно. Уилл вернулся в свою комнату всего через несколько минут после появления отца и обнаружил, что Престон уже нет. Записка, которую он послал на Дувр-стрит, осталась без ответа.

Уилл потер шею, которую вдруг закололо иголочками.

— Уильям? — вернул его к делу отец.

— Да. Мне нужно обсудить дело мисс Престон. — Заметив настороженный взгляд Джеймса, Уилл поправился: — Мисс Антигоны Престон.

— Ах, да. — Граф откинулся на спинку кресла. — Спасибо, Дженсен. Днем вы мне еще понадобитесь, но пока вы свободны.

— Хорошо, милорд. — Секретарь собрал оставшиеся бумаги, поклонился и вышел.

Но в дверях он едва не столкнулся с дворецким.

— К вам мисс Престон, капитан Джеллико.

Слава Богу! Уилл почувствовал, как его легкие наполняются воздухом, как начало спадать напряжение.

— Так. — Отец повернулся к Уиллу: — У тебя было достаточно времени, чтобы принять решение?

— Да. — Он чувствовал, как по его лицу разливается улыбка. Наконец-то все правильно. Все встало на свои места, как и полагается.

— Я хочу сначала поговорить с тобой, пока мы не приложили перо к бумаге. Похоже, будут некоторые сложности с деньгами мисс Кассандры, и, насколько я знаю, трудность с деньгами мисс Антигоны.

— Я возьму ее без единого фартинга.

Если бы месяц назад кто-нибудь сказал ему, что он будет делать и чувствовать в это утро, он бы посоветовал меньше курить опиум. И вот, пожалуйста.

И это чудесно.

Но это ощущение продолжалось недолго. Потому что вместо его Престон в комнату торопливо вошла мисс Кассандра с побелевшим от тревоги лицом.

— Анни пропала.

Животная интуиция, которая оберегала Уилла десять лет морской жизни, мгновенно пробудилась в его груди.

— Провались все к дьяволу! Она пошла откупаться от этого мерзавца.


Лорд Олдридж вошел в комнату без объявления, но его появление не оказалось неожиданным. Антигона слышала, как внизу отворилась дверь, слышала тихий рокот голосов, когда дворецкий сообщал хозяину о незваном и, без сомнения, рассерженном визитере.

Антигона заставила себя сидеть спокойно и бесстрастно ждала в кресле у стены, когда лорд Олдридж осторожно вошел в комнату. Чистилище лондонских бальных залов наконец-то сослужило Антигоне добрую службу. Ей всего лишь понадобилось изобразить скучную мину, приветствуя его.

— Ходили подкупать епископов?

Его милость поднял бровь, но решил не поддаваться на провокацию. Сегодня он выбрал другой, более примирительный путь.

— Я, возможно, был несколько несдержан в своих замечаниях.

Да, его милость сегодня не открывал карты.

— Возможно, — сухо согласилась Антигона. Если Олдридж ждет от нее примирения, он его не получит.

— Я бы не советовал разговаривать со мной таким тоном, моя дорогая, — вскинулся он. — Я не слишком обрадовался, обнаружив сегодня утром, что конюшня пуста, а несколько лакеев скрылись, и, предупреждаю вас, я не в настроении выслушивать истерики. Но, если вы пришли возместить ущерб, я, возможно, буду снисходителен.

Она покачала головой:

— Я не столь оптимистична.

Его лоб сморщился странными белыми складками, но лорд Олдридж прикрыл смущение снисходительностью.

— Антигона, — с упреком начал он своим обычным покровительственным тоном.

— Я здесь не для того, чтобы возместить убыток, — оборвала его Антигона. — Я здесь для того, чтобы покончить с нашей договоренностью. Я скажу это в последний раз. Мы не подходим друг другу. Я освобождаю вас от обязательств относительно меня и финансовых обязательств, которые вы заключили с моей матерью. Все закончено.

С его лица исчезли все следы смущения. Олдридж улыбнулся. От этого маленького холодного выражения удовольствия мороз пробрал Антигону до мозга костей.

— Вы уже должны понимать, что я не могу этого позволить.

Она не попадется на его приманку. Нет. Антигона не стала спорить. Она даже не поднялась с кресла.

— Лорд Олдридж, вы мне не нравитесь. — Она выговаривала слова медленно и тщательно, словно объясняла ребенку основы арифметики. — Вы уже говорили, что и я вам не нравлюсь. Почему вы настаиваете на том, что даст вам столь же мало удовольствия, как и мне?

— Я не буду снова объясняться перед вами. — Его тщательный самоконтроль начал давать трещины.

— Не будете? — Ее тон был раздражающе мягким. — Поскольку ваше поведение необъяснимо. Невыносимо. И, вероятно, преступно.

Последнее утверждение заставило Олдриджа замолчать, но только на миг.

— Слушайте меня и слушайте хорошо, девочка. — Он стукнул костяшками пальцев по столу. — У меня есть долг. Обязательства перед фамильным именем, перед родом. Я не могу, не хочу и не позволю, чтобы мой род пресекся. И, по нашему соглашению, у вас, деточка моя, есть передо мной долг.

Антигона отмахнулась от его разглагольствований об обязательствах и долге.

— Найдите кого-нибудь еще, чтобы продолжить свой род.

— Мое дорогое наивное дитя. Я объяснил ваши обязательства…

— Я не дитя, лорд Олдридж. — Ее тон стал столь же резким и острым, как и у него. — Во всех смыслах. И уже давно. Узнав о ваших извращениях, о том, что вам нравится получать постыдное удовольствие, что вы добиваетесь его от малых детей, от мальчиков, у которых в их несчастной жизни нет другого выбора, кроме как идти к таким, как вы, я навсегда рассталась с теми крохами наивности, которые могли у меня остаться.

У Олдриджа хватило такта отреагировать, он действительно не мог сдержать яркие пятна, расползавшиеся на его белом лице.

— Это ничего не меняет. Брачный контракт подписан. Приданое вашей сестры заплачено. Если вы рискнете нарушить наш союз, то подвергнете ли вы такой опасности вашу сестру? Вы решитесь рискнуть ее счастьем так же, как своим собственным?

— Да, — обдуманно сказала Антигона. — Решусь. — Довольно позволять использовать ее и Касси, словно они пешки в шахматной игре. — Я возьму на себя этот риск.

Перед лицом ее мягкого вызова его гнев начал нарастать.

— Нет. Я вложил слишком много. Говорю вам, я купил вас, как покупал этот фарфор, и теперь намерен забрать вас. Я играл в ваши игры с отсрочкой, теперь им конец. У меня есть специальная лицензия, и я намерен ею воспользоваться.

Антигона отодвинула стул от стены и поднялась.

— Я читала соответствующий закон, милорд. Вы не можете сделать этого без моего согласия.

— Я говорил вам, Антигона, что все, даже епископов, можно купить.

— Тогда я выкуплю у вас себя. Вот. — Она бросила на стол тяжелый мешок. — Пятьсот гиней. Мое приданое.

Он наблюдал, как дрогнули в мешке монеты, с выражением то ли жадности, то ли снисходительного удовольствия.

— Где вы взяли такую сумму? У вас нет ничего, кроме того, что дал вам я. У вас нет ничего, кроме одежды на теле. Я проследил…

— Я продала кобылу.

Олдридж замер, и она наконец ясно увидела живший в нем под непрестанным контролем гнев.

— Сначала вы украли ее, а потом продали? Дитя мое, вы думаете я это так оставлю? Я могу отдать вас под арест.

— Думаю, нет. — Антигона заставляла себя говорить спокойно и уверенно, словно обсуждала что-то обыденное, вроде грядок в огороде, а не сражалась за свою жизнь, хотя горло у нее пересохло от ужаса. — Кобыла моя, а не ваша, и мне ее продавать. Можете быть уверены, я сделала это по всем правилам. Опять же, я читала законы. Но пятьсот гиней ваши — это стоимость моей доли. Я покупаю вам свободу от соглашения с моей матерью.

— Пять сотен — это не пять тысяч, — фыркнул он. — Ваша мать ошиблась, если назвала меньшую сумму.

— Нет, она сказала мне, что вы предложили ей пять тысяч. И полагаю, вы можете предъявить ей иск за мошенничество, поскольку она подписала контракт, не имея на это официального права. — Антигона пожала плечами, чтобы показать ему, как мало ее это волнует. — Я не читала весь закон, виновность моей матери меня больше не заботит. Но мне посоветовали предложить вам пятьсот гиней, что превышает мое состояние, в качестве компенсации за прекращение нашего соглашения.

— Как вы говорите, вы не знаете закона. И не понимаете моей власти как судьи.

— Как вы говорите, — эхом повторила Антигона, чтобы показать, что его аргументы не произвели на нее никакого эффекта, — но я знаю, что это Англия, милорд. Страна закона. И вы не можете устанавливать собственные правила только потому, что вы богаты и любите поступать по-своему. Вы с моей матерью заключили контракт, словно я несовершеннолетнее дитя. Уверяю вас, это не так.

— Что вы хотите сказать? — Его милость впервые действительно растерялся. — Вам только восемнадцать, Антигона, какой бы зрелой вы себя ни воображали…

— Вам следовало бы больше обращать внимания на математику, лорд Олдридж. Папа всегда говорил, что на нее недостаточно обращают внимания. Вам следовало бы проверить факты. Правда заключается в том, что моя мать лгала. Она лгала вам и лгала мне. Но факт остается фактом, мне двадцать один год. Я стала совершеннолетней раньше, чем моя мать подписала ваши бумаги. Полагаю, вы не будете столь великодушны, что поверите мне на слово, но у меня есть доказательство. Заверенная печатью копия — обратите внимание, лорд Олдридж, копия, — письменного свидетельства графа Гросвенора, который также подтверждает мое независимое право на кобылу. И который, так уж вышло, мой крестный отец, и он крайне огорчен моими нынешними обстоятельствами.

— Гросвенор?

Олдридж не мог предвидеть, что у нее могут оказаться союзники. Это отличная ложь.

— Именно. Я ведь просила вас подумать, почему граф Гросвенор отдал мне такую ценную кобылу?

Но Олдридж был картежником и попытался блефовать:

— Если вы так уверены в его поддержке, почему он не здесь?

— Потому что я не просила его присутствовать. Потому что вам нужно выслушать именно меня и поверить именно мне. — Антигона понизила голос почти до шепота, как учила свою сестру, так что Олдридж вынужден был слушать внимательнее. — Потому что вы впервые в своей несчастной жизни поступите как джентльмен, вы поступите не только по закону, но и правильно, и отпустите меня.

Он не принял этого.

— Нет. — Олдридж в бессильной досаде сжимал и разжимал кулаки. Он ее не отпустит.

Антигона слышала отчаяние в его голосе и видела, как его самообладание трещит по швам.

— Да, — возразила она. Чем больше нервничал Олдридж, тем спокойнее становилась она. Хотя бы ради того, чтобы больше вывести его из равновесия. — Другой возможности нет.

Антигона повернулась к двери. Ей больше нечего здесь делать. И нечего сказать.

Он двинулся быстро — быстрее, чем она ожидала от его возраста, — метнулся к двери, чтобы преградить ей дорогу. И ждал ее следующего движения в напряженной позе изготовившегося дуэлянта.

— Есть. Должна быть.

Антигона чуть отступила к окну, чтобы солнечный свет из-за ее спины бил ему в глаза, и попыталась ослабить напряжение, сохраняя между ними дистанцию и преграду из мебели. Но расстегнула пуговицы редингота, чтобы обеспечить себе доступ к оружию.

— Вы хотите попытаться применить силу? — мягко спросила она.

— Я не хочу этого. — Олдридж говорил твердо, словно пытался убедить и ее, и себя. — Но вы не оставляете мне другого выбора, Антигона. Вы знаете это.

Она улыбнулась. Она не могла сделать ничего другого. Она смотрела на лорда Ивлина Олдриджа со всей уверенностью, которая происходила от осознания, что она собирается сказать абсолютную, неопровержимую правду.

— У вас всегда есть выбор, лорд Олдридж. Подумайте хорошенько, что вы собираетесь делать, прежде чем попытаетесь причинить мне хоть какой-нибудь вред.

Лорд Олдридж не слушал. Он ничего не слышал. Ни ее слов, ни движения за дверью, которая с треском открылась.

Уилл Джеллико плечом проложил себе дорогу в комнату.

— Я слышал достаточно, — сказал он тоном, не допускавшим возражений. За ним вошли граф Сандерсон, лорд Джеффри и Здоровяк Хэм с парой начищенных пистолетов наготове.

Но Антигона смотрела только на Уилла Джеллико. Высокого и мощного в своем капитанском мундире. На Уилла Джеллико, которого она боялась больше никогда не увидеть.

Уилл Джеллико обратился к Олдриджу спокойным убийственным тоном человека, который привык к тому, что его слышат и сквозь гул пушек:

— Прочь от нее.

Но Олдридж все еще не слышал. И явно ничего не соображал. Из недр плотно пригнанного по фигуре сюртука он извлек маленький пистолет и нацелил на Антигону.

Она хотела, чтобы ей хватило отваги осадить Олдриджа. Хотела суметь поинтересоваться у него, пьян он или просто самоубийца, но горло так сузилось, что она могла только дышать. Все сузилось, даже комната становилась все меньше.

Папа сказал бы, что такое невозможно, что математика такого не допускает. Но перед Антигоной не было ничего, кроме оружия лорда Олдриджа. А ее пистолет все еще за поясом. И она слышала, как остальные привели свое оружие в смертельную готовность.

Но главным было его оружие, маленький подрагивающий ствол, нацеленный в ее голову. Антигона видела за ним глаза Олдриджа, темные и дикие от необузданного гнева. Угрозу, которую он больше не мог прятать за своим тщательно сконструированным фасадом. Угрозу, которая змеилась в его теле и скользила в трясущейся руке.

Та часть ее ума, которая еще была способна думать, с осторожностью и надеждой отметила тот факт, что безумец не взвел курок. Пока нет, хотя пистолет был крепко зажат в трясущейся руке.

— Нет, — снова сказал Олдридж тем же резким тоном отчаяния. — Она моя. Десять лет я ждал девушку, которая мне подходит. Десять лет. Посмотрите на нее. Вы думаете, я найду такое, — он выделил последнее слово, — где-нибудь еще?

Антигона предполагала, что он имеет в виду ее мальчишеские повадки. Что у нее одной странный набор качеств, которые делают ее приемлемой для него в качестве жены. Наверное, ей должно быть лестно, как однажды высказалась ее мать. Но его заявление прозвучало не как комплимент. Оно прозвучало как проклятие.

— Положите оружие и отойдите от нее, — сквозь зубы повторил Уилл. — Если вы на нее хотя бы взглянете, я выстрелю. А потом добью вас голыми руками. Вы меня поняли?

Сила голоса Уилла привела Олдриджа в чувство. Повернувшись на голос, он был потрясен, а потом пришел в бешенство, увидев нацеленные ему в сердце пистолеты.

Его голос дрожал от безумной ярости человека, лишенного того, что он считал своей собственностью.

— Кто вы такие, чтобы являться сюда, в мой собственный дом и приказывать…

— Черт побери! — рыкнул Уилл. — Положите оружие. Иначе…

От гнева Уилла Олдридж заколебался, его рука начала опускаться.

У Джеллико был такой вид, словно он сейчас бросится на Олдриджа и вышибет из него дух со всей силой возмездия, на которое способен, как он обещал Антигоне в ночь первой встречи. Но граф жестом остановил его.

— Уильям, — негромко и спокойно сказал он, пытаясь внести ноту здравого смысла.

Но было слишком поздно для здравомыслия. От ярости и ущемленной гордости на щеках Олдриджа вспыхнули яркие пятна. Он еще не сдался. Он улыбнулся своей отвратительной улыбкой и сказал:

— Не важно. Забирайте ее, если хотите. В конце концов, я уже получил от нее то, что хотел. Она была восхитительным мальчиком.

Мелькнувшее на лице Уилла потрясение сказало Антигоне, что стрела Олдриджа угодила в цель. Только мимолетная рябь сомнения промелькнула в глазах Уилла, но этого было достаточно. Одним фальшивым грязным намеком Олдридж выиграл.

Антигона не может… не позволит ему победить.

В этот момент ошеломленного молчания, прежде чем Уилл смог полностью оправиться и броситься на Олдриджа, она шевельнулась.

Нащупав под рединготом тяжелый отцовский пистолет, Антигона вытащила его и вытянула руку прямо перед собой. И с нарочитой медлительностью взвела курок.

Поле зрения сузилось, и в дальнем его конце она видела только лицо Олдриджа, повернувшегося на звук. На его лице были изумление и постыдный страх, он отшатнулся, пришпиленный к месту, как трепыхавшаяся на игле бабочка.

Антигона не слышала ничего, только эхо голоса Уилла, негромкого, спокойного и отчаянного:

— Престон, не надо. Не делай этого. Он того не стоит.

— Я знаю. — Ее собственный голос исходил откуда-то из глубин головы. — Но я стою.

Она посмотрела на Олдриджа, закрыла один глаз и спустила курок.

Глава 24

Антигона видела и чувствовала только смертельный пороховой дымок и запах серы.

Но знала, что в двадцати шагах от нее разлетелась, осыпав ковер грудой черепков и алебастровой пыли, голова бесценной фарфоровой статуэтки китайского мандарина, в которую она намеренно целилась.

Опустив руку, Антигона увидела, что Олдридж стал пепельным от ужаса. На безупречных складках его брюк расплывалось мокрое пятно.

Она бросила пистолет к его ногам и получила дополнительное удовольствие, увидев, как Олдридж подскочил и дернулся в сторону, когда тяжелый металл звякнул у его щиколоток.

— Я даю вам то, чего вы пытались добиться от меня. Я даю вам то, чего вы никогда не давали тем детям, которых растлевали. Я даю вам шанс сделать другой выбор. Но если я когда-нибудь услышу, что вы надругались над каким-нибудь ребенком или эксплуатируете нищего мальчика — а я буду наблюдать и слушать, — я выслежу вас, как презренного паразита, кто вы и есть, и разнесу вас на тысячу кусков.

Сказав все, что хотела, Антигона повернулась спиной к человеку, принесшему ей столько бед и горя, и увидела другого мужчину, который только и имел значение в ее жизни, который смотрел на нее своими синими бездонными глазами.

Она понятия не имела, чего ждать. Она не знала, пролегла ли уже между ними гнусная ложь Олдриджа, станет ли она терзать ее оскорбленное, разбитое сердце.

Но Уилл улыбался. Улыбка перетекала по его губам от одного уголка до другого. А потом он громко произнес слова… она и не знала, что так ждала их:

— Какая ты восхитительно кровожадная. Браво, Престон. Браво.

— Нет! — Это был рык горя и ярости.

Это Олдридж не признавал, что он побежден. Олдридж, который не смог поступить разумно, просто взяв у нее деньги и отпустив. Который не смягчился.

Антигона услышала, как у нее за спиной лязгнул курок.

Лицо Уилла изменилось. И прояснилось, освещенное смертельным намерением, когда он потянул ее к себе и крепко прижал к груди. Антигона ничего не могла видеть и еще меньше — дышать. Он повернулся. Поднял руку. И выстрелил не моргнув глазом.

Следом одновременно грохнули три пистолета.

Все это оглушило ее, остались только дым и звенящая тишина. Но она здесь, живая, прижата к теплой шерсти морского мундира Уилла. Прижата так крепко, что едва могла дышать. Антигона слышала, как его сердце молотом стучит в груди.

Она уперлась руками в его грудь, чтобы повернуться и посмотреть.

— Нет. — Уилл сжал ее крепче. — Не смотри.

— Но я должна.

Он покачал головой и крепко прижал к груди, придерживая ее голову подбородком, словно его тело стало защитным убежищем.

— Пожалуйста. Ты не понимаешь. Есть зрелища, от которых невозможно избавиться. Они остаются в памяти. Навсегда.

— Все в порядке. Правда, Уилл. Я не брезгливая, ты же знаешь. Мне нужно знать, что его нет. Что он получил по заслугам. Если не за меня, то за того мальчика прошлой ночью. За всех тех безликих и безымянных детей, у которых не было оружия, кровожадной натуры и друзей.

Она чувствовала, что Уилл вздохнул. Но все-таки не отпустил ее.

— Пожалуйста. Ты не думаешь, что можешь заручиться моим словом? Ты не думаешь, что можешь позволить мне спасти тебя хотя бы раз?

Именно тогда она начала плакать. Слезы, которые она заперла за скрипучими воротами решимости и выдержки, потекли по щекам.

— Так ты за этим пришел, спасти меня?

— Конечно, но ты, как обычно, уже спасла себя сама. Твои таланты просто поразительны. Как и прицел.

— Ах, это. — Антигона покачала головой и засопела, пожалев, что у нее в карманах вместо носового платка пистолет. Но теперь, когда слезы полились, она, похоже, не могла их остановить. Она уткнулась лицом в мундир Уилла, чтобы вытереть глупые слезы. — Я тебе говорила, что умею им пользоваться. Но я не могла заставить себя выстрелить в него. Я блефовала.

Уилл Джеллико не счел ее неудачу слабостью. Он гладил Антигону и держал еще крепче.

— Ты великолепно справилась.

— Как и ты. Спасибо тебе. — Слова были совершенно неподходящие, но ей нужно было сказать их.

— Ты пугающая леди. Тебе не нужно делать все самой. Как ты могла подумать, что я позволю тебе встретиться с ним один на один? Нет, не отвечай. Ты явно так думала. Черт побери твои хорошенькие глазки, но ты имеешь печальную склонность к прямым стычкам. Тебе следовало бы знать, что я не из тех, кто бросает товарищей.

Она действительно думала, что должна встретиться с Олдриджем один на один. Она думала, что судьба по-прежнему не милостива к ней. Она думала, что больше никогда не увидит Уилла. Но вот он, здесь, держит ее так, будто никогда не отпустит, пытается развеселить, избавить от ужаса. Он пришел за ней, встал рядом, он — ее самый верный друг.

Но она хотела, чтобы он был ей больше, чем другом. Она хотела, чтобы он был ее возлюбленным и мужем. Она хотела, чтобы он принадлежал ей одной, навсегда.

И она больше не боялась сказать это.

— Мне действительно следовало знать. Действительно следовало спросить. И я сделаю это теперь. Уилл, ты примешь меня? Пожалуйста. Меня не волнует, как или где, только…

Он наконец ослабил хватку и, чуть отстранившись, посмотрел на нее.

— Ты делаешь мне предложение?

— Да. Я знаю, так не полагается, знаю, что это беспечность, безрассудство и распущенность, но меня это не остановит, хотя у меня ничего нет. Ни денег. Ни достойных родственников, за исключением сестры. У меня нет ничего, что рекомендовало бы меня, кроме себя самой и моей любви к тебе.

По его лицу снова заблуждала улыбка, пока окончательно не утвердилась на губах.

— Престон, ты пугающая леди. Тебя более чем достаточно.

Эпилог

Они поженились в гарнизонной церкви Святой Анны рядом с портсмутской гаванью в сырой день, когда дождь лил с небес, а солнце прятало улыбчивое лицо за тяжелыми тучами. Но Антигона не видела в этом ничего дурного. Для нее дождь был благословением природы их союзу.

Ее сестра была рядом, стояла с ней у алтаря, чтобы поддержать, когда Антигона и Уилл Джеллико произносили обеты и клялись в любви друг к другу.

Ее капитан выглядел высоким, красивым и надежным в своем синем мундире с сияющим золотым шнуром. Но никакое сияние не смогло сравниться со светом его глаз, когда Антигона стала его женой, а он — ее мужем.

— Вы готовы, миссис Джеллико? — спросил Уилл, выводя ее из церкви после того, как священник благословил их союз.

— К чему?

— К остатку наших дней. Теперь мы женаты, и я могу показать тебе, что такое настоящее плохое поведение.

И он показал.

И она наслаждалась этим до последней минуты.

Примечания

1

1-е послание к Тимофею Святого апостола Павла (6:7).

2

Ветхий Завет. Книга Иова (1:21).

3

Псалом 38 (3).

4

Евангелие от Матфея (25:34).

5

Будущий король Георг IV и его возлюбленная Мария Фицгерберт обменялись миниатюрами, на которых были изображены только глаза, чтобы сохранить свои отношения в тайне, поскольку по таким изображениям влюбленных нельзя было узнать. Подобные миниатюры в виде колец, подвесок, брошей, браслетов вошли в моду с конца XVIII века и стали очень популярны.

6

Гомер. «Илиада», песнь XI, пер. Н.И. Гнедича.

7

Звание в Королевском военно-морском флоте, сейчас соответствующее званию капитана 3-го ранга.

8

Swan (англ.) — лебедь.

9

Cowdray, cow — корова, dray — телега (англ.)

10

Готический роман Э. Парсонс (1739–1811).

11

Принятые в 1815 году Хлебные законы ограничивали ввоз в Великобританию дешевого импортного зерна, что вело к искусственному завышению цен в стране.

12

Шекспир. «Макбет» (акт V, сцена 8). Пер. М. Лозинского.


на главную | моя полка | | Дыхание скандала |     цвет текста   цвет фона   размер шрифта   сохранить книгу

Текст книги загружен, загружаются изображения
Всего проголосовало: 1
Средний рейтинг 1.0 из 5



Оцените эту книгу