Книга: Страх на побережье



Страх на побережье

Чарльз Вильямс

Страх на побережье

Глава 1

Телеграмма нагнала его спустя неделю, поскольку, закончив работу в сьерре, он отправился в низовье Укаяли, решив поохотиться несколько дней в джунглях на ягуаров. Но, получив встревожившее его известие, этот плечистый, загорелый до черноты и давно не стриженный молодой человек стал спешно выбираться из дебрей Южной Америки. Между двумя рейсами в аэропорту Майами вполне можно успеть побриться, но вместо этого он названивал из душной телефонной кабинки, упорно проталкивая в прорезь автомата одну монету за другой и отрывисто задавая вопросы тому, кто находился сейчас за тысячу миль отсюда. Подобно снежному кому, в его душе нарастал страх. На третьи сутки после того, как он выбрался из затерянной в перуанских джунглях деревушки и поднимался по ступенькам полицейского участка города Уэйнспорта, расположенного на Мексиканском побережье Соединенных Штатов, у него, можно сказать, не выдалось и минуты покоя.

Уже в начале девятого утра предстоящий день обещал быть жарким и безветренным. Он уже и не помнил, когда в последний раз спал как следует: неотступно преследовала мысль о том, что с десятого августа его сестра, актриса Вики Шейн Макхью, работавшая на радио и телевидении, была заключена в камеру уэйнспортской тюрьмы по обвинению в убийстве собственного мужа.

Сегодня на календаре двадцать первое, значит, уже одиннадцать дней она в заключении.

Дежурный сообщил, что начальник появится не раньше девяти, и проводил его по тускло освещенному коридору в кабинет лейтенанта Уэйленда. За столом сидел крупный мужчина с копной жестких, тронутых сединой волос. Проницательный взгляд карих глаз скользнул по вошедшему.

Лейтенант встал, протянув руку:

— Рено? Ах да, вспомнил, это, наверное, вы вчера разговаривали с шефом по телефону?

— Когда я могу увидеть ее? — ответил вошедший вопросом на вопрос.

Уэйленд сел, откусил кончик небольшой сигары и откинулся на спинку стула.

— Сегодня утром и увидитесь. Кстати, почему она Шейн, если она ваша сестра?

— Это ее сценическое имя, — нетерпеливо объяснил Рено. — Но на самом деле это фамилия нашей матери. Однако не будем отвлекаться, лейтенант. Я пытаюсь выяснить, что же все-таки произошло и почему ее задержали.

— Вы производите впечатление человека достаточно крепкого, для того чтобы услышать всю правду. — Полицейский пристально разглядывал посетителя. — Все очень просто. Макхью убит.

По показаниям свидетеля, это дело ее рук.

— А она утверждает, что нет?

— Вот именно!

— Что ж, все логично: я верю ей, а вы — свидетелю. Но скажите все-таки, как это случилось?

— Вам, конечно, известно, что они жили не вместе. Это во-первых…

— Они вечно то разбегались, то сходились, — перебил лейтенанта Рено. — Их совместная жизнь смахивала на попытку свить гнездо на вращающейся двери. Оба очень талантливы и сверх всякой меры темпераментны, но я знаю, они обожали друг друга и их ссора заканчивалась примирением.

— Слушание дела состоится в суде, не здесь.

Так вы все-таки хотите услышать, что произошло, или будете все время меня перебивать?

Рено нервно закурил и устало опустился на стул, чуть подавшись вперед.

— Извините. Расскажите мне, пожалуйста, все по порядку. А я постараюсь сдерживать себя.

Обещаю.

— Да уж ладно! — отозвался Уэйленд. — Как, вероятно, вы уже знаете, Макхью приезжал сюда по делу и один. Пробыл здесь пять дней. Пытался разыскать парня по имени… не припомню уже сейчас с ходу, да это и не столь важно. Итак, ближе к сути дела! Ваша сестра появилась здесь неожиданно. Насколько нам известно, телеграммы она не давала. И продолжает утверждать, что направлялась из Нью-Йорка на побережье в машине. Зная, что ее муж находится в этом городе, решила сделать ему сюрприз и заехала навестить его. Ей это вполне удалось. Я имею в виду сюрприз. Около четырех месяцев они жили отдельно, она была занята в какой-то постановке в Нью-Йорке. Итак, около полуночи она подъехала к отелю «Бордмен», где остановился Макхью.

Мужа в номере не оказалось. Но когда она, воспользовавшись телефоном портье, позвонила ему в номер, в холл с улицы вошел сам Макхью…

Вместе с какой-то молодой девушкой.

Рено удивленно поднял брови и в изумлении уставился на лейтенанта.

— Такова ваша версия? Нет, вы ошибаетесь!

Я знаю Мака с детства, он не какой-нибудь волокита и никогда не принадлежал к подобному типу людей. С тех пор как он женился на моей сестре, ни о каких интрижках на стороне не могло и речи идти!

Уэйленд пожал плечами:

— Вы спросили меня, сэр, что случилось, я вам ответил. Жена Макхью приехала внезапно и увидела мужа, который ночью входил в отель с какой-то красоткой, а часом позже он был найден мертвым. Портье не расслышал, о чем именно они говорили друг с другом, но видел, что обошлось без бурных сцен и девица вскоре ушла.

Макхью с вашей сестрой поднялись в номер.

В пять минут второго позвонил один из гостей, проживающий на четырнадцатом этаже, и сообщил, что услышал в соседнем номере звук, похожий на выстрел, и какие-то последовавшие за ним вопли. Портье послал дежурного детектива проверить, в чем дело. Дверь номера была заперта изнутри, но, услышав за ней стоны, ее взломали.

Макхью лежал на полу, жена — подле него: она плакала и причитала, словно баюкая ребенка, прижимала его голову к себе, а потом вдруг потеряла сознание. Пришлось детективу набросить пару простыней — одну на нее, потому что женщина была почти раздета, и вторую на Макхью, потому что он был мертв.

Портье вызвал полицию. Наши люди прибыли на место происшествия еще до того, как женщина пришла в себя. Очнувшись, она не сразу поняла, где находится, бормотала что-то бессвязное. А когда немного успокоилась, мы узнали из ее рассказа, что, надевая в ванной халат, она расслышала в гостиной голос: к Макхью кто-то пришел. Выглядывать из-за двери она не решилась — была не одета, как объяснила потом. Затем раздался выстрел, и она закричала. А когда выбежала из ванной, лишь успела услышать, как хлопнула входная дверь.

Макхью был убит выстрелом в шею сзади, пуля прошла у самого основания черепа. Оружие, из которого стреляли, — пистолет 25-го калибра; это определили по обнаруженной в номере гильзе. Детектив отеля к тому моменту никого в коридорах не нашел, и б лифтах, как утверждает портье, никто в эти минуты не спускался.

Рено в ярости провел ладонью по лицу, нервно дернулся на стуле:

— Ну а как же пистолет? Ведь должны же быть на нем какие-то отпечатки пальцев?

— Пистолет нашли часов в десять утра, и никаких отпечатков на нем уже, не оказалось. Так что проку от него никакого: очевидно, прежде служил безделушкой какой-нибудь барышне, ведь он инкрустирован на рукоятке перламутром, а теперь — это всего лишь кучка бесформенных железок, найденных рядом с мусорным бачком в проулке возле отеля. Проулок мощеный, а номер Макхью был на четырнадцатом этаже. Полагаю, подобные безделки не предназначены для таких серьезных дел.

«Что ж, я должен был знать наверняка, — клял себя последними словами Рено, чувствуя холодок в груди. — Как говорил Карстерс, так оно и случилось: дело пахнет керосином».

Уэйленд смотрел на посетителя с некоторым сочувствием.

— Сожалею. Но… сами понимаете. Окна в отеле наглухо закрыты все лето, потому что в номерах кондиционеры. И окно этого номера тоже было заперто, когда наши люди прибыли туда.

Поэтому, для того чтобы избавиться от оружия таким путем, его пришлось бы открыть, швырнуть пистолет вниз и вновь закрыть. Но мадам говорит, что выбежала из ванной, едва услышала выстрел, а тот человек в этот момент как раз выходил в коридор. Получается, что, судя по ее же рассказу, кроме нее самой, ни у кого не было времени выбросить пистолет из окна.

— Но постойте. — Рено протестующе покачал головой. — Разве не понятно, что сестре не оставалось ничего другого, как сказать правду. Она же далеко не глупа, и неужели вы думаете, что, если бы она захотела солгать, ей бы на ум не пришло ничего более изобретательного, нежели эта глупая версия?

— Да, вполне понимаю вас. Мы и этот вариант прорабатывали. Но не забывайте, что ваша сестра — человек легковозбудимый, вспыльчивый. Говорила она с нами, едва придя в себя после обморока, на грани истерики. И сказала, судя по всему, первое, что ей пришло в голову, а потом уже вынуждена была придерживаться этой версии. Я давно работаю в полиции, и у меня немалый опыт, но мне ни разу еще не попалась ни одна женщина, в ярости схватившаяся за оружие, а потом способная логично объяснить свой поступок.

— Значит, вы все же уверены, что это сделала моя сестра? — хрипло переспросил Рено. — Стало быть, следует прекратить расследование, закрыть дело?

С языка Уэйленда чуть было не сорвался резкий ответ, но он сдержался.

— Остыньте же, Рено, — призвал он бесцветным голосом. — Я понимаю, каково вам сейчас.

Но мне платят не за выводы или обвинительные заключения. Этим делом занимается прокурор округа, от меня же требуется лишь раздобыть факты.

— И какие же сведения вы раздобыли, лейтенант, о том парне, которого разыскивал Макхью?

— Насколько я понимаю, здесь все чисто.

Макхью пытался найти его, но, очевидно, не нашел. Но ведь за это редко пускают пулю в лоб.

Рено замотал головой:

— Не так все просто! В этом есть что-то подозрительное. Во-первых, Макхью не был ни сыщиком, ни агентом по розыску пропавших. Он был юристом, причем очень опытным. Не поехал бы он сюда ради какой-то дурацкой игры в полицейских и воров.

— Не знаю, не знаю, — небрежно обронил лейтенант скучающим тоном. — Но смею вас уверить, приехал он, однако, именно из-за этого. «Беннермен из отдела без вести пропавших вспомнил его. В первый же день по прибытии сюда Макхью заходил в управление и расспрашивал об этом… как его… черт побери, как же его? Минутку! — Уэйленд порылся в бумагах на столе. — Вот. О Конвее! Руперте Конвее. Макхью пытался разузнать местонахождение этого парня, кажется, по просьбе его супруги, но фотографии у него не было, только словесное описание и сведения о его автомобиле… Да… была еще одна забавная деталь во всем этом. — Лейтенант умолк и, нахмурившись, внимательно следил за колечком сигаретного дымка.

— Какая же?

— Да просто скорее дурацкое совпадение. Машина была у нас, я имею в виду машину Конвея.

Она уже две недели числилась в документах в дорожном отделе. Отбуксировали ее из зоны, запрещенной для парковки.

— А вы не считаете, что это как-то связано с убийством Макхью? — настаивал Рено.

Уэйленд решительно отверг эту идею, отрывисто бросив «Нет».

Рено помолчал, угрюмо наблюдая за дымком, растворявшимся в луче солнца, косо падающем на письменный стол. Итак, это, очевидно, все.

Таков финал. Его лучший друг мертв, а сестру Вики могут навсегда упечь в тюрьму или приговорить к смертной казни за убийство.

Лицо Рено словно окаменело от гнева и невозможности что-либо доказать или опровергнуть. Наверное, следовало бы обдумать все и взвесить еще раз. Не слишком ли просто все объясняется полицейским, не слишком ли гладко? А где-то прячется настоящий убийца, лишивший жизни Мака, и посмеивается над всеми ними. Он затушил сигарету в пепельнице и встал.

— Могу я увидеть сестру?


Пустая, с ярким, режущим глаза освещением комната без окон… Несмотря на полное изнеможение, Рено безостановочно мерил шагами пустое пространство, не в состоянии ни стоять на одном месте, ни сидеть. Наконец в коридоре, ведущем в помещение для свиданий, послышались шаги, и он повернулся ко входу.

Дверь распахнулась, и в проеме показалась Вики со следователем за спиной. Держалась она прямо, и даже в простом строгом костюме, без макияжа казалась столь же привлекательной, как и всегда: высокая, стройная блондинка с грустными темно-голубыми глазами.

— Здравствуй, Пит, — произнесла она ровным голосом. — Сигарета есть?

«Похоже, любому не мешало бы освоить в жизни азы актерского мастерства, — подумал Рено. — Мы не виделись с ней два года, ее обвиняют в убийстве мужа, встретились в тюрьме, а все представляется так, будто я только выбежал на минутку за сигаретами и вернулся».

Вики пересекла комнату и, едва коснувшись губами, поцеловала брата в щеку. Они сели за стол друг против друга; следователь, расположившийся тем временем у стены на стуле, наблюдал за ними, откинувшись на спинку. Рено протянул сигарету и дал Вики прикурить.

— Спасибо, Пит. Как ужасно, должно быть, было твое возвращение домой. Прости меня…

Они поняли друг друга и на этот раз, как, впрочем, всегда понимали. Он был на четыре года старше сестры, и в его отношении к ней всегда присутствовало неудержное желание оберегать и гордиться девушкой. После смерти матери они остались совсем одни, а Вики еще училась в школе. Став инженером-строителем и поработав на Аравийском полуострове, Аляске и в Южной Америке, он в состоянии был оплатить ее учебу в колледже и Академии драматических искусств. По натуре человек жесткий, без сантиментов, без малейшего налета светскости и каких-либо ярко выраженных талантов, за исключением, пожалуй, жесткого чувства реальности того мужского мира, в котором ему приходилось жить, Рено был беспредельно предан не только сестре, но и ее мужу. Маку, именно в силу своего восхищения избытком индивидуальности, даровитости и располагающего к себе обаяния, присущего в равной степени этим двоим. А знал он Вики достаточно хорошо, чтобы понять, что в настоящий момент проявляется еще одно свойственное ей качество — мужество.

Вики осторожно шла по краю страшной пропасти, но так, что никто не мог бы догадаться о ее внутреннем состоянии. «Я должен сделать все ради облегчения ее страданий, — думал Рено. — Но расспросить ее обо всем подробнее все же придется».

— Ничего, Вики, — вслух успокоил он сестру. — Ну, давай рассказывай!

— У меня сложилось впечатление, что тут все они начитались детективов и решили, что я явилась сюда, чтобы намеренно убить Мака.

Почти неуловимая дрожь в голосе, когда она произнесла имя мужа, — это единственное, что выдавало ее состояние.

— Я уже говорил с лейтенантом Уэйлендом.

И с Карстерсом. Он в Сан-Франциско. Так что можешь о пустяках не вспоминать. Я хочу только знать, сказал ли тебе Мак, зачем он приезжал сюда. И говорил ли, что это за девушка была с ним в ту роковую ночь?

— Да, он разыскивал кого-то, человека по имени… Пит, прости, но я не помню! Он называл мне имя, но я не придала тогда этому значения, потому и не задержалось в голове.

— Фамилия этого человека Конвой, — напомнил Рено. — Это пока все, что мне известно. Но скажи, Мак не сообщил тебе, почему он занялся такими неразумными делами?

— Нет, — ответила она беспомощно. — Мы в основном говорили не об этом, хотя я и заметила, что он чем-то озабочен. Конечно, мы оба обезумели от того, что оказались снова вместе, строили планы, обдумывали, чем мы займемся, возвратившись в Сан-Франциско; но ты же сам знаешь, в каком состоянии бывает Мак, когда работает над чем-то: ни на минуту не забывает о деле… — Вики внезапно замолкла, посмотрела на брата, и они оба в полной мере ощутили весь ужас одновременно пришедшего им в голову открытия: о Маке уже никогда ничего не скажешь в настоящем времени.

— Ну а девушка? — спохватился Рено, скрывая боль. — Он говорил о ней хоть что-то: кто она и зачем пришла?

— Да, — кивнула сестра, бледная словно мел. — Что-то связанное с этим… как его… Конвеем. Она хотела что-то рассказать ему или уже рассказала, и они направились в бар отеля. Мак, кажется, хотел записать какую-то нужную информацию, которой она владела.

— Мак представил вас друг другу?

— Да.

— Как ее зовут?

Она глянула в упор и вздохнула:

— Пит, я не помню и этого! Если бы я повнимательнее была тогда…

— А смогла бы описать ее внешность?

— Дорогой Пит, думаю, что любая женщина сможет описать другую женщину, увиденную в компании собственного мужа. Но, ради всего святого, так ли необходимо говорить сейчас о ней?

Полиция уже чуть не свела меня с ума по этому поводу! Скажу одно: я убеждена, что она не имеет никакого отношения к убийству. А человек, с которым разговаривал Мак, пока я находилась в ванной, был мужчина; я отчетливо слышала незнакомый мужской голос.

Рено покачал головой:

— Вик, ты не поняла, к чему я клоню. Могу допустить, что она не имеет никакого отношения к делу, по крайней мере, в том аспекте, в каком его представляет полиция. Но ведь кто-то же убил Макхью и, насколько известно нам и тому же Карстерсу, никаких врагов у него не было.

Значит, остается лишь одна-единственная зацепка — это идиотское дело Конвея. А девушка, по всей видимости, имеет какое-то отношение к этой истории… И все-таки вспомни, как она выглядела?

— Яркая брюнетка, лет двадцати пяти. В белом летнем костюме, кажется, хлопчатобумажном.

— Не важно, во что она была одета. Прошло десять дней, и наверняка она сейчас в чем-то другом.



— Ну ладно! Она среднего роста, загорелая, с хорошей фигурой, карими глазами, коротко остриженными и мелко завитыми иссиня-черными волосами. Очень напоминает пуделя, а может быть, в Андах все такие? Что еще?.. На подбородке я заметила ямочку… Приятный голос, близкий к контральто, речь без южной медлительности.

Полагаю, с хорошим самообладанием…

Рено задумчиво кивнул, переваривая сказанное:

— Иначе говоря, конфетка! Такую девушку трудно не заметить. Но вот загадка: почему полиция до сих пор не разыскала ее?

— Не уверена, что эти болваны вообще пытались отыскать ее. А если и делали такую попытку, то делали в неподходящих местах. У них на уме одно: мол, Макхью подцепил в каком-то баре неизвестную девку… Но совершенно очевидно, она вовсе не того типа, который имелся в виду, то есть вполне респектабельного вида.

— Ну ладно. — Голос Рено теперь был более уверен. — Хоть что-то для начала… А теперь скажи, Вики, может, ты хоть мельком видела того парня? Я имею в виду, когда выскочила из ванной?

Она устало покачала головой:

— Нет, Пит, и это самое ужасное. Он был в каких-то десяти шагах от меня, а когда я вбежала в комнату, его и след уже простыл. Да даже окажись он рядом, я в любом случае не заметила бы его, потому что смотрела на Мака, а он лежал…

Голос перестал ее слушаться. Вики замолчала и глубоко вздохнула, не глядя на брата. Когда молодая женщина повернулась к нему, то уже пришла в себя и продолжала бесцветным голосом:

— Мак был мертв. Вот что я хотела сказать.

— Но ты слышала, как они разговаривали? До того, как…

— Да. Но я бы не узнала голоса: до меня доносилось лишь какое-то… бормотание.

— То есть ты хочешь сказать, что не расслышала ни единого слова?

Вики обхватила лицо ладонями жестом бесконечной усталости:

— Пит, я прокручивала все это в голове тысячу раз, и мне кажется, что нет, ни единого.

У меня такое ощущение, что я слышала, как кто-то произнес что-то вроде слова «консул».

— И больше ничего?

— Ничего. Сомневаюсь, что и это слово слышала…

Рено помолчал с минуту, и его вдруг охватил страх, но он попытался не подать виду. Однако ничего не оставалось делать, как ухватиться за единственную точку — ведь только она вела к той молодой женщине, но полиция-то так и не нашла ее за прошедшие десять дней. Он протянул загорелую руку и своей большой крепкой ладонью накрыл обе руки сестры, тут только вспомнив о следователе: он сидел и не сводил с них немигающего взгляда.

— А что за адвокатов нанял для тебя Карстерс, когда приезжал сюда? По-моему, это Дюран и Гейдж? Чем они сейчас занимаются, ты знаешь?

— Полны оптимизма, как врачи около постели умирающего!.. Пит, какое счастье, что в университете тебе не пришлось слушать курс по лицемерному оптимизму.

— Вик, уверяю тебя, мы найдем того, кто это сделал!

— Это что — твой оригинальный способ утешения смертельного больного?

— Нет, это предчувствие. Кажется мне, что-то с этим Конвеем нечисто. И если мне не удастся пустить полицию по его следу, я сам займусь им. Хочу потолковать по душам с мистером Конвеем.

Вики безнадежно махнула рукой:

— Но, Пит, ведь Макхью был связан с ФБР.

И если даже он не смог найти этого человека…

— Угу. Думается мне, что именно здесь и вышла промашечка.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Макхью нашел. Но тот его опередил.

Глава 2

В тюремных стенах все это звучало весьма убедительно, когда он старался подкинуть Вики хоть какую-то «соломинку». Но теперь-то, когда он расстался с сестрой, что было делать? Предположим, это был Конвей, и, допустим, Макхью в самом деле разыскал его. Но ведь все, что ему удалось разузнать. Мак унес с собой в могилу…

Рено вернулся в отель, полагая, что прежде всего ему нужно выспаться: он чувствовал последнее время полный упадок сил. Но со сном ничего не выходило, стоило ему лишь закрыть глаза, как перед ними начинали плясать газетные заголовки типа «Актриса признана виновной в убийстве!».

И на этот раз, походив взад-вперед по комнате, он выкурил еще одну сигарету. Потом подошел к телефону уже который раз. Первые два захода не увенчались успехом: Карстерс, как сообщила ему секретарь, был в суде.

Он постучал по рычагам:

— Девушка, пожалуйста, попытайтесь еще раз соединить меня с Сан-Франциско. Личный звонок Карстерсу из «Карстерс и Макхью»… А? Хорошо. Да, я подожду.

На этот раз ему повезло: через мгновение Рено услышал знакомый голос на другом конце провода — голос своего давнего товарища: он, Карстерс и Макхью учились вместе в колледже.

— Алло, Дик? Это Пит Рено из Уэйнспорта!

— А, Пит! Я как раз собирался звонить тебе.

Есть какие-нибудь новости?

Когда случилась эта трагедия, Карстерс вылетел в Уэйнспорт, нанял адвокатов для Вики и увез тело Макхью в Сан-Франциско, где он будет похоронен после завершения следствия, — Нового ничего нет. Похоже, полиция считает, что уже выполнила свой долг. Но, знаешь, они просто допекли ее!

— Пит, мы слишком давно знакомы, чтобы морочить друг другу голову. У них дело давно готово. И дело чертовски крепкое! О таком любой прокурор округа может только мечтать!

— Есть лишь одна загвоздка — она не убивала Макхью!

— Точно! Но это мы с тобой ее знаем, а они — нет. У них есть то, на что им положено опираться, а именно: показания свидетелей. И мотив, прежде всего. Вики находилась с ним в номере и не может доказать, что там появлялся кто-то третий.

— Понимаю, у них сильная версия. Если бы ее не было, я мог хотя бы вздремнуть. Но я позвонил тебе несколько по другому поводу.

— По какому же?

— По поводу Конвея. Если мы найдем этого человека, убийца Макхью окажется в наших руках.

— Да ладно, поди, насмотрелся детективов…

— Нет, ты послушай! Конвея искали повсюду и вовсе не потому, что он заблудился где-то в дороге. На любой автозаправке его снабдили бы картой дороги. Значит, он не хотел, чтобы его разыскивали. Предположим, что Макхью оказался слишком близко к цели…

— Но, черт возьми, Пит, Конвей — не гангстер!

— А кто?

— Честно говоря, тут ты меня подловил. Я сам с ним не знаком, знаю только его жену, а она — отнюдь не похожа на подружку бандита. Очень состоятельная дама, уравновешенная, интеллигентная, из родовитой калифорнийской семьи.

— Речь вдет не о жене Конвея. Она может быть кем угодно, хоть Жанной д'Арк или Крошкой Бо Пип. Я толкую о самом Конвее. Что тебе о нем известно?

— Ну… — Карстерс заговорил теперь менее уверенно. — Немногое. Как я понял, они поженились лишь несколько месяцев назад. Он — ее второй муж.

— Хорошо. Но зачем Макхью отправился на его поиски?

— Потому что она заплатила нам.

— Я-то думал, что у вас адвокатская контора!

И как давно вы занимаетесь сыском?

— Мы им вообще не занимаемся. Это было особого рода соглашение. Понимаешь, жена Конвея знала, что Макхью работал в ФБР и умеет, если надо, выследить человека, поэтому и настояла на своем. Мы не раз давали ей какие-то юридические консультации и надеялись на сотрудничество в будущем; как я уже говорил, она — богатая женщина, а таких клиентов не следует упускать, когда ведешь частную практику.

— Почему же она не обратилась в полицию?

— Думаю, по ряду причин. Во-первых, из желания избежать огласки и неловкости. Она — человек застенчивый и ранимый. Возможно, ей просто не хотелось связываться с ними, не хотелось, чтобы там сделали вывод, будто муж от нее пустился в бега.

— И только-то? — Рено почувствовал вдруг разочарование.

— Это лишь мое предположение. Наверняка сказать не могу. Подобными делами занимался только Макхью, однако и такое не исключено.

— Все возможно, — буркнул Рено. — Но послушай, Дик. Я должен с чего-то начать. Сидя здесь сложа руки, я просто могу рехнуться, а Конвей — единственная зацепка. Поэтому, пожалуйста, свяжись с этой дамой и постарайся выяснить все, что можно. В первую очередь я имею в виду отчеты, которые Макхью, возможно, высылал ей…

— Нет, она на это не пойдет! — запротестовал Карстерс. — Пойми, если бы дело не являлось сугубо конфиденциальным, она бы не обратилась к нам.

— Черт, Дик, ну хотя бы попробуй! — отчаянно взмолился Рено. — Спроси ее. Добудь описание внешности. Выясни, почему Макхью искал именно в Уэйнспорте, а не в каком-то другом месте. Выясни все, что сможешь и каким угодно путем. А ей скажи, что я пытаюсь найти Конвея!

— Хорошо, Пит, постараюсь, но ничего обещать не могу.

— Отлично! Это другое дело! Перезвони мне через час. В отель «Бордмен».

— Договорились.

Это был самый длинный час в его жизни. Он сидел, уставившись на телефонный аппарат, а когда он наконец зазвонил, Рено, мельком взглянув на часы, не поверил своим глазам: прошло всего двадцать минут!

— Вас вызывает Сан-Франциско, — сообщила телефонистка, — пожалуйста, ответьте.

— Да, — нетерпеливо выкрикнул он в трубку. — Дик, это ты?!

— Говорит Карстерс, — раздался голос на другом конце провода. — Пит, боюсь, у меня плохие новости.

— В чем дело?

— Исчезла миссис Конвей.

— Что?!

— Она покинула город и, по словам консьержки дома, в котором живет, не обмолвилась ни словом — ни куда направляется, ни сколько времени будет отсутствовать.

Почувствовав, как последняя надежда ускользает от него, Пит в изнеможении опустился на край кровати. «Не может быть!» — в отчаянии повторил он несколько раз.

Повесив трубку, Рено еще долго сидел, тупо уставившись в окно. Еще существовала тонюсенькая ниточка надежды, но и той почти не стало. Десять дней полиция не может найти девушку, приходившую тем вечером в отель. И оставался один-единственный человек в целом свете, кто определенно знал хоть что-то об этом Конвее, а теперь вообще никого! Очень смахивает на охоту за привидениями!

Когда стало совсем невмоготу одному сидеть в номере, Рено вышел на воздух и побрел бесцельно слоняться по залитым солнцем улицам, а потом, потеряв счет времени, заглянул в какой-то бар, попросив принести стакан виски, о котором забыл почти сразу. Рено охватило неведомое ему прежде чувство безысходности. Если бы было хоть что-то, за что можно ухватиться! Всю жизнь он все привык брать штурмом, а теперь, увы, отсутствовал даже сам предмет атаки. И зацепиться не за что! Чудовищно! Единственное, что пока еще отделяло Вики от полной катастрофы, — это малоправдоподобная история, которую, есть надежда, прокурор разнесет в пух и прах.

Пит Рено оттолкнул от себя стакан, к которому так и не притронулся, и двинулся к телефонной будке.

Хауэлл Гейдж из конторы «Дюран и Кейдж» оказался худым, как щепка, молодым человеком лет тридцати, излучающим какую-то нервную пульсирующую энергию, граничащую с состоянием экстаза. Блеск голубых глаз выдавал быстрый, цепкий ум, то и дело проявляющийся в метко оброненных репликах.

— Проходите, Рено! — выкрикнул он, подскочив с кресла, стоявшего за большим письменным столом и устремляясь к визитеру через весь кабинет. — Самозащита! Минутное помешательство! Просто несчастный случай: «Я вовсе не хотела этого, я не знала, что пистолет заряжен…»

Борьба за оружие… Боже правый, сколько же на свете существует способов — прорва! — несметное количество — для отведения обвинений, облегчения приговора или полного оправдания! Но увы!.. — Крутанувшись и взъерошив еще больше свои рыжие и без того стоящие дыбом волосы, он ткнул пальцем в плечо Пита Рено. — Мы не сможем воспользоваться этими показаниями. Понимаете, в чем жуть этой шутки? В чем ирония судьбы? Умопомрачительно! Не сможем потому, что она его не убивала! И эта идиотская, рассказанная ею история — чистейшая правда. Ручаюсь головой! А что мы в силах сделать? Мы отправляемся прямиком в мясорубку. Мы пойдем в суд отстаивать ее невиновность в убийстве первой степени, а именно так сформулировано обвинение на данный момент, и мы не имеем в своем распоряжении ничего, кроме этой глупейшей истории. И они нас проглотят! Конечно, я не сказал этого вашей сестре, ей и без того сейчас несладко.

— Но постойте, — отчаянно кинулся возражать адвокат Рено. — Вы же верите в эту историю? И я верю. Почему же тогда не поверить присяжным? И ежу ясно, вздумай она лгать, не несла бы такого бреда.

Гейдж перебил его:

— Жюри маленького городка? Состоящее из порядочных обывателей и обывательниц, женатых по двадцать, а то и больше лет? Послушайте, Рено, она жила отдельно от мужа. Как же, «Грех! Актриса!..». Вот и дожидайся, пока ничтожная бездарь прокурор округа доберется до сих моментов. Я уже вижу, как этот голодранец, завернувшись в мантию примитивных добродетелей, разоблачает распутницу из большого города, женщину сомнительного поведения, которой следовало бы сидеть дома и штопать мужнины носки вместо того, чтобы мотаться по стране, актерствуя и флиртуя, а заодно и за мужем следить.

А потом стрелять в него. И швырять оружие из окна!

— Не выбрасывала она пистолета из окна.

И оружия у нее не было!

Гейдж, выговорившись, немного успокоился, уселся на край стола, вынул пачку сигарет, предложив Рено, и продолжил:

— Однако пистолет найден четырнадцатью этажами ниже, на улице, разбитый вдребезги!

Рено нетерпеливо дернулся:

— Его мог подбросить убийца Мака.

Гейдж качнул сигаретой в его сторону:

— Конечно мог. Но позвольте продемонстрировать, как все это произошло. И уворачивайтесь вовремя, иначе схлопочете яйцо в физиономию.

Представьте: вы — Вики Шейн, а я — прокурор.

Итак, уважаемая мисс Шейн, вы утверждаете, что пистолет подложил убийца. Допустим. Ну а как же быть с тем фактом, что оружие разбито так, будто упало с весьма внушительной высоты, скажем, с того же четырнадцатого этажа?

— Проще простого, — парировал Рено. — Убийца шмякнул оружие о мостовую так, чтобы создавалось впечатление, будто оно упало с большой высоты.

— Но зачем, мисс Шейн? Зачем? Вас не удивляет такое несколько странное времяпрепровождение для человека только что уничтожившего себе подобного? Возможно, он это делал по принуждению? Или им владело неодолимое стремление швырнуть пистолет на камни мостовой, чтобы он превратился в бесформенный кусок металла?

— Да это ясно любому идиоту: он хотел подставить ее. Он знал, что она была в номере.

— А-а-а! — Гейдж холодно улыбнулся и с новой силой обрушился на противника.

— Значит, говорите, знал, что вы, мисс, были в номере? Итак, этот недоумок, этот полный кретин вошел в номер отеля, где, как он знал, находились двое, с твердым намерением убить одного из них и оставить второго в качестве свидетеля?

Неужто, мисс Шейн, вы рассчитываете, что мы поверим в это? В состав жюри присяжных заседателей входят только квалифицированные умные люди, уверяю вас.

— Да черт подери!!! Не знал он, что Вики в номере, пока она не закричала!

— Ага! — завопил торжествующий Гейдж. — Конечно же это все объясняет! Пораженный свершившимся убийством, с заряженным пистолетом в руке, этот человек тихо удаляется, закрывает за собой дверь номера, оставляя живого свидетеля своего преступления, тогда как он в считанные доли секунды мог бы застрелить заодно и вас.

Откуда ему было знать, что вы не видели его лица? Вы могли бы отправить его на электрический стул, но он пренебрегает этим и забавляется разными ребяческими проделками вроде бросания пистолета на мостовую под вашими окнами.

Мисс Шейн, предупреждаю, не испытывайте нашего терпения!

— Должно быть, именно так. Именно так все и случилось, значит, должно существовать какое-то объяснение поведения преступника. Может, у него сдали нервы, может, он запаниковал и убежал…

Гейдж покачал головой. Он снова был самим собой, утомившись от роли прокурора округа.

— Нет. Вы мыслите совершенно верно, но идете по ложному следу. Полагаю, все было гораздо проще. Существует весомая причина, из-за которой он не убил ее, но нам ни за что этого не доказать.

— Ну, черт возьми! — Рено был в ярости. — Выкладывайте, что за причина?

— Инерция.

— Что?!

— Запаздывание. Зависание. Рефлекторное время. Называйте как угодно. — Кейдж объяснял торопливо, отрывисто. — Помните, что было, когда детектив отеля поднялся наверх? Дверь оказалась закрытой на пружинную защелку, какие бывают во всех отелях. А помните, что говорила Вики? Это она закричала и почти тотчас же услышала, как хлопнула входная дверь. Теперь понятно?

— Да, — возбужденно вторил ему Рено, — да, теперь понятно!

— Он уже выходил, когда она обнаружила свое присутствие. И за эту бесконечно малую долю секунды, которая ушла на осознание того, что в номере еще есть человек, он не успел остановиться и захлопнул дверь. И обратно ему уже было не попасть. Если бы она закричала на десятую долю секунды раньше, вашу сестру теперь уже не могли бы обвинить в убийстве: она сама была бы мертва.

— Вот оно как! — Рено поднялся со стула, распалившись до предела. — Они должны поверить всему этому.

Гейдж вернулся к себе за стол и покачал головой:

— Рено, мне больно говорить вам это, но они не поверят ни единому слову.

— Им придется поверить!

— Весьма сожалею! Это всего-навсего мое предположение. Суд имеет дело с уликами, а здесь нет ни малейшего намека на доказательство того, что в номере, кроме вашей сестры, побывал кто-то еще.



В конце концов Рено вернулся в отель, потому что деваться ему было некуда. И, уже подходя ко входу, рассеянным взглядом наткнулся на автобус, стоящий под навесом и принадлежащий аэропорту, из которого выходили пассажиры.

Двое или трое из только что прибывших регистрировались у стойки. Рено взял свой ключ и уже повернулся было, чтобы уходить, как слова, произнесенные клерком, словно пригвоздили его к полу. Имя! Это было имя!

— Да, да, миссис Конвей, номер для вас забронирован.

Он замер, стараясь не шелохнуться, затем достал сигарету и, осторожно закуривая ее, повернулся лицом к стойке. Там оформляла бланк очень хорошенькая, лет тридцати женщина, чуть выше среднего роста, в элегантном дорогом костюме, явно не ко времени в этом климате. «Значит, миссис прибыла из Сан-Франциско?» — любопытство так и распирало Рено. Что ж, судя по всему, это она… Но дьявол, в мире столько женщин с фамилией Конвей!

Дама протянула регистрационный бланк клерку, Рено неторопливо подошел к противопожарной урне с песком, которая стояла позади дамы, бросил в нее спичку, а когда поворачивался обратно, ненароком скользнул взглядом через ее плечо. Нервишки защекотало возбуждение, в карточке значилось: «Миссис Руперт Конвей.

Сан-Франциско».

Он подошел к газетному киоску, расположенному рядом со стойкой регистрации. Выбрав журнал и лениво перелистывая его, он весь превратился в слух. Звякнул колокольчик, и наконец-то послышалось:

— Проводите миссис Конвей в номер 1206.

Рено увидел, как коридорный взял ее чемодан, и их шаги стали удаляться в направлении лифтов. Бросив четверть доллара на блюдце за журнал, Рено повернулся и увидел обоих, прокладывающих себе путь в толчее холла. Ее сопровождал лишь коридорный.

Мальчик вернулся через несколько минут, и Рено ленивой походкой вошел в лифт, всячески стараясь не проявить своего нетерпения. Теперь она, очевидно, уже одна, подумал он и попросил «двенадцатый». Лифтер нажал кнопку, и они взмыли вверх. Когда же Рено вышел и отправился по коридору, посматривая на номера с обеих сторон, то вновь почувствовал тревожное волнение, будто предчувствуя, что разгадка близка.

Зачем же она приехала? Все еще разыскивает Конвея? А вдруг она вообще не захочет разговаривать? Жаль, что сам Пит не обладает обаянием и раскованностью Мака: он слишком груб и прямолинеен там, где требуется тактичный мягкий подход.

Постучав в дверь номера 1206, Рено терялся в догадках, что делать, если его не пустят на порог.

Придется выложить все очень быстро.

Из-за двери было слышно, как женщина ходила по комнате, затем дверь слегка приоткрылась и он увидел большие фиалковые глаза, с тревогой смотревшие на него.

— Миссис Конвей? — заговорил Пит торопливо. — Нельзя ли поговорить с вами? Я…

Не успел он кончить фразу, как, к его удивлению, она распахнула дверь настежь и быстро проговорила:

— Да-да, входите, пожалуйста!

Когда Пит оказался в номере, женщина закрыла за ним дверь и повернулась к нему лицом; она была явно в сильном напряжении, но пыталась взять себя в руки:

— Как вы узнали, что я здесь? Я только что…

— Я находился у стойки, когда вы оформляли бланк, — ответил он, явно озадаченный. «За кого она меня принимает? Может, я слишком легко проник сюда к ней?»

— Прошу вас, — заспешила миссис Конвей. — Что вам известно о моем муже?

Рено рассматривал ее лицо. Огромные глаза смотрели умоляюще, полные тревоги и страха.

«Она хочет что-то разузнать, хотя боится, что результат поисков мужа ее огорчит», — решил Рено.

— Мне ничего не известно о вашем муже, — как можно деликатнее произнес он. — И хотел бы в свою очередь расспросить о нем вас.

Женщина отшатнулась, словно ее ударили:

— Но… я не понимаю. Вы звонили мне. По междугородной связи. Вы сказали…

Рено покачал головой:

— Простите, но я вам не звонил. Возможно, мне сначала необходимо представиться, моя фамилия Рено. Пит Рено.

— Ой! — в смятении воскликнула женщина. — Я приняла вас совсем за другого! Кажется, мы с вами и не знакомы?

— Кажется, нет. Но я друг одного человека, которого вы определенно знали: покойного Макхью.

Сначала женщина посмотрела на него, и по ее виду можно было догадаться, что она не в состоянии понять услышанного; затем на ее лице отразились страх и волнение.

— Ax, — только и выдохнула она, сев на стул, будто ее не держали ноги.

Глава 3

С минуту оба молчали. В воздухе повисла тишина, лишь доносились снизу слабые звуки улицы. Рено достал сигареты и предложил ей. Она поблагодарила напряженным тоном, прикурив от огня его зажигалки. Он задымил и оглянулся в поисках стула и тут только заметил, в какие попал апартаменты: это была гостиная номера люкс.

Усевшись и кинув спичку в пепельницу на журнальном столике, Рено продолжал разглядывать миссис Конвей. При довольно высоком росте все ее движения тем не менее были грациозны, а лицо — одним из самых очаровательных и запоминающихся среди всех, что он встретил за свою жизнь. Фиалковые глаза, опушенные длинными ресницами, и волосы цвета воронова крыла. В этой женщине причудливым образом сочетались броскость красок с контрастирующей мягкостью меланхолично-застенчивого взгляда.

Посмотрев на кисти ее рук, непрерывно находящихся в движении и поправляющих складки юбки на коленях, он догадался, что миссис Конвей тщетно пытается скрыть волнение.

Наконец она собралась с мыслями:

— Как ужасно то, что случилось с мистером Макхью — Да, — Отозвался Рено, чуть подавшись вперед. — Миссис Конвей, скажите, а зачем Мак разыскивал вашего мужа?

— Простите, мистер Рено, но дело сугубо конфиденциальное.

Задав этот вопрос, он тут же понял, что поторопился с ним: она смутилась и была окончательно сбита с толку.

Устало проведя рукой по лицу, Рено поднялся и подошел к окну, на мгновение засомневавшись, не потерял ли он рассудок в погоне за призраком по имени Конвей; может, он сам уже просто невменяем и никакого Конвея вообще на свете не существует. Отвернувшись от окна, Пит задал еще один вопрос:

— Вы, кажется, знаете Дика Карстерса?

— Да, а почему это вас интересует?

— Позвольте я позвоню ему и позже оплачу свой разговор. Он объяснит вам, кто я, и подтвердит, что Пит Рено не праздный любитель сплетен, сующий нос в чужие дела из чистого любопытства.

Макхью был моим лучшим другом, а в его убийстве пытаются обвинить мою родную сестру.

— Вашу сестру? — с недоумением перебила женщина, смотря на него во все глаза. — Вы имеете в виду Вики Шейн?

— Да. А вы знакомы с ней?

— Не очень хорошо, хотя мистер Макхью как-то представил нас друг другу; я — большая ее поклонница.

— Пожалуйста, расскажите мне об этом поподробнее. Я имею в виду цель приезда Мака сюда… Что ему удалось узнать, насколько он в этом преуспел…

— Но тут нет никакой связи с гибелью Макхью, — запротестовала мадам Конвей.

— Возможно, так оно и есть, миссис Конвей!

Но разве вы не понимаете, что мне необходимо с чего-то начать, поэтому я хватаюсь даже за малейший намек.

— Хорошо, — произнесла она тихо. — Этим я никому не причиню вреда, а может быть, это мой долг перед мистером Макхью.

Рено сел напротив нее:

— Вы упомянули, что кто-то позвонил вам по междугородной линии. Вы знаете, кто это был?

— Нет, человек не представился.

— А что он сказал?

— Только то, что, если я приеду сюда, он сообщит мне что-то о моем муже.

— Вам не показалось это несколько странным?

— Вы правы, сэр. Но я была просто в отчаянии! Впрочем, и сейчас мое состояние не изменилось.

Умеет держать удар, подумал Рено. Она явно начинала ему нравиться. Была какая-то подкупающая искренность в том, как близко к сердцу она приняла гибель Мака, и ту переделку, в которую угодила Вики.

— Ладно, а скажите, почему именно Мак искал вашего мужа? И в Уэйнспорте?

— Потому что именно из Уэйнспорта я получила последнюю весточку от мистера Конвея, после чего он исчез. Это произошло чуть больше месяца назад, где-то в середине июля. Ему нужно было приехать сюда по делу, как он мне объяснил, и он отправился на машине. Я пыталась уговорить его лететь самолетом, ведь это значительно быстрее, но муж сказал, что машина понадобится ему здесь.

— Вы говорили, что получали весточку от него? Это случилось уже после отъезда из Сан-Франциско?

Она грустно кивнула:

— Я получала от него по письму каждый день, пока он не приехал сюда. И отправил мне коротенькую записочку вечером в день приезда, пообещав написать утром. — Голос ее дрогнул, и она замолчала. Потом, немного успокоившись, добавила:

— Больше писем не было. Никаких адресов он мне не оставлял, и я не знала, что делать, где его искать. Когда прошли две недели, паника окончательно овладела мной и я прилетела сюда.

Все складывалось ужасно. Я оказалась абсолютно беспомощной. В Уэйнспорте более ста тысяч жителей, но мне совершенно не к кому было обратиться, чтобы с чего-то начать поиски. Как я поняла, его семья жила здесь, он до сих пор владеет здесь какой-то собственностью, которая досталась ему от матери. В телефонном справочнике значится несколько Конвеев, и я навестила их всех, но никто никогда ничего не слышал о моем муже. Через три дня я сдалась и улетела домой… Вот тогда я и подумала о мистере Макхью. Мне не сразу удалось уговорить его взяться за дело, но, когда он в конце концов понял, насколько я напугана, он обещал помочь.

Рено задумчиво разглядывал свою сигарету.

«Ладно, — думал он, — значит, не хочет говорить со мной начистоту. Она не врет, скорее всего, просто не умеет этого делать, но и откровенничать не намерена. Это надо же, додуматься искать по телефонному справочнику исчезнувшего человека! Она страшно боится, что с ним что-то произошло…»

Тряхнув головой, Рено посмотрел женщине прямо в глаза:

— Миссис Конвей, что-то не состыковывается! Понимаю, вы не обязаны, если не хотите, говорить мне всего, но вы и не объяснили ровным счетом ничего. Даже то, почему вы наняли Мака, а не обратились за помощью в полицию.

Она явно обиделась. Рено это видел, видел, как женщина пыталась справиться с собой, но силы в какой-то момент покинули ее, и она разрыдалась. Полная беспомощность вызвала в нем сострадание: он замер в неловком ожидании, жалея ее и коря себя за излишнюю прямоту. Она такая милая, подумалось ему… Впрочем, как и Мак.

Когда плач затих, она взглянула на Рено, заплаканная и жалкая, и он склонился над ней, протянув свой носовой платок. Она молча покачала головой, поднялась и исчезла в спальне.

А когда через несколько минут вернулась, то ее макияж уже был в порядке.

— Извините меня, — произнес Рено, вскакивая с места.

— Все в порядке. — Миссис Конвей села и взяла протянутую ей сигарету. — Думаю, вы правы: я не рассказала вам всего. Но только в силу того, что не была уверена, поймете ли вы меня.

Мужской логике это вряд ли поддается.

— А вы попробуйте!

Он уже начал догадываться: миссис Конвей любит своего мужа и страдает оттого, что с ним что-то не так. Возможно, он в чем-то замешан, но для нее это не имеет ровно никакого значения. У нее была цель: вернуть его. И ей очень страшно. Чего, интересно, она так боится обнаружить? Нарушение закона? Другую женщину?

— Скажите, — напомнил он ей, — Мак разузнал что-нибудь, приехав сюда, в Уэйнспорт?

— Немного, — ответила она уже более спокойно, — и это почему-то напугало меня еще больше.

— Ну ладно! А теперь давайте вернемся к началу нашего разговора, расскажите мне все подробно.

— Хорошо, — вяло согласилась она. Лицо ее будто застыло, а взгляд был устремлен в какую-то точку, мимо Рено. — Хотя, может быть, я не сумею объяснить всего… Вам, наверное, не знакомо чувство полнейшего одиночества или страха перед чем-то, чему вы даже не можете найти названия? Вероятно, вы никогда не испытывали жуткое ощущение от пребывания в каком-то месте, куда забросила вас судьба…

— Месте? — переспросил Рено.

Миссис Конвей уныло кивнула:

— Понимаю, глупо звучит, но это так. И я ничего не могу поделать с собой. Уэйнспорт… Ужасное чувство, что между этим городом и моим мужем существует какая-то таинственная связь, нечто, неподвластное моему пониманию. Не знаю, как вам объяснить это… Возможно, дело в регулярном чтении здешней газеты. Он покупал ее в киоске каждый день…

— Минутку! — перебил ее Рено. — Говорите, он каждый день покупал местную газету или одну из них? Не устаревала ли она на два-три дня к тому времени?

— Да. Но это не играло никакой роли. Он всегда очень внимательно просматривал ее, будто чего-то искал в ней. А когда мы только познакомились…

— Когда же это произошло?

— Весной. В Италии. Точнее, в Неаполе. Мы с самого начала, увлекшись, были поглощены друг другом; конечно, и в силу общих интересов к музыке и искусству. И еще потому, что оба любили эту страну. В детстве он провел там несколько лет, а потом приезжал уже после окончания университета и, конечно, бегло говорил на итальянском. Он показал мне ту часть страны, которую я, пожалуй, не увидела бы, путешествуй одна. Накануне отплытия в Штаты, вечером, он сделал мне предложение. Я не ответила ему ничего определенного, поскольку мы были знакомы к тому времени еще не достаточно долго, пыталась убедить его отменить отъезд, лететь домой вместе со мной уже из Парижа двумя неделями позже. Но он взял билет на какое-то маленькое грузопассажирское судно, идущее из Генуи на Мексиканское побережье.

Рено встрепенулся:

— В Уэйнспорт?

Она кивнула.

— И он не изменил своего решения?

— Нет. Поэтому я и рассказываю вам обо всем этом. Попытаюсь объяснить свое ощущение. Я убеждала его, что самолет прибудет к точно назначенному времени, а судно было малой мощности и передвигалось медленно, словно черепаха, но он настаивал на необходимости плыть на нем. Тогда я подумала, что, вероятно, у него не было денег и такой перелет ему был просто не по карману. Но, похоже, причина крылась в чем-то ином, потому что позднее, когда он появился в Сан-Франциско и мы продолжали встречаться, а потом, в мае, поженились, у него явно не было никаких финансовых затруднений.

— И вы понятия не имеете, чем он занимался?

— Нет, не имею. О деньгах он никогда не говорил. По некоторым случайно оброненным фразам я пришла к выводу, что его мать оставила ему в наследство какую-то недвижимость на юге, и у меня сложилось впечатление, что именно в Уэйнспорте. Но, мистер Рено, не странно ли, что никто и никогда не слышал о нем в этих местах ничего?!

— Ну что вы! — успокаивающе заговорил Рено. — Вы же сами сказали, что город довольно большой. Понимаю, что задаю слишком личный вопрос, но все же постарайтесь ответить на него честно: когда он уезжал, вы не поссорились?

Она решительно замотала головой:

— Слава Богу, нет. Знаете, я умоляла взять меня с собой. Но он сказал, что будет очень занят и что летом в этих краях ужасно жарко. Мы никогда с ним не ссорились. А в тот день, прочитав газету, он был как-то особенно задумчив и озабочен, но при этом был, как всегда, очень внимательным и предупредительным.

— Речь шла об уэйнспортской газете?

— Да, «Экспресс». Он…

— Простите, что перебиваю вас, миссис Конвей, но он говорил вам что-нибудь о своих планах после чтения газеты?

— Да. Он вошел с ней в руках с улицы и дочитывал уже в гостиной. Когда я из соседней комнаты услышала, что он что-то говорит, и выглянула за дверь посмотреть, не со мной ли он разговаривает, он меня даже не заметил, настолько был поглощен этим чтением. Весь остаток дня потом был рассеян, а вечером сказал, что ему надо непременно съездить в Уэйнспорт.

— Газета, которую он читал, сохранилась?

— К сожалению, нет! Мистер Макхью спрашивал о том же, но газету выбросили.

— Вы не помните дату ее выхода из печати?

— Точно — вряд ли, но, должно быть, что-то число двенадцатое. Как вы заметили, газета всегда устаревает на два-три дня, а он выехал из Сан-Франциско на следующее утро, и это было уже шестнадцатое.

— Скажите, последнее письмо, полученное вами от него, было отправлено из Уэйнспорта четырьмя или пятью днями позже?

— Да. Двадцатого.

«Прошло уже чуть больше месяца с тех пор, — подумал Рено. — И все это время его машина стоит в полицейском гараже. Или с Конвеем что-то произошло, или он намеренно скрылся. Но зачем тогда было писать жене с дороги, если он собирался исчезнуть? Совсем неразумно!» Пит поднялся и стал мерить шагами комнату.

— Хорошо, миссис Конвей. Пойдем дальше!

Можете ли вы пересказать мне всю информацию, которую сообщил вам Макхью с момента приезда сюда?

— Подождите минутку.

Она опять скрылась в спальне. Через мгновение вернулась, держа в руках два толстых конверта и телеграмму.

— Вот, здесь все, за исключением того, что он сказал мне по телефону. Звонок был последним по времени и очень странным. Я подумала, что ему удалось что-то узнать. — Сев в кресло, она на мгновение замерла, пытаясь сдержать подступившие к горлу слезы. — Но все по порядку. Сначала была телеграмма.

Рено взял пожелтевший листок бумаги и прочитал: «Пожалуйста сообщите был машины прицеп-трейлер Макхью».

На вопросительный взгляд Рено она только пожала плечами:

— Тогда я тоже ничего не поняла. Если он пытался разыскать машину, то ему были известны ее и лицензионный и заводской номера.

— Нет, речь шла явно не об идентификации машины. А был ли прицеп на самом деле?

— Когда муж уезжал из Сан-Франциско, не было.

Рено кивнул:

— Именно это и хотел знать Мак. Значит, когда он ее обнаружил, машина была уже с прицепом. А нашел ли он трейлер?

— В том-то и дело, что это был совсем не трейлер.

Глава 4

Озадаченный, Рено недоверчиво уставился на миссис Конвей, а когда раскрыл было рот, чтобы продолжить разговор, в спальне зазвонил телефон.

— Простите, — произнесла она, вставая, и вышла.

Рено так и впился взглядом в надписи на конвертах, однако одернул себя: надо дождаться ее возвращения, пара минут ничего не решают, а с ней стоит быть пообходительней. Но что, черт возьми, миссис имела в виду, сказав, что это был не трейлер? Есть, правда, одно объяснение, но оно явно лишено смысла.

Вдруг Рено понял, что отчетливо слышит ее голос, доносившийся из другой комнаты.

— Да. Да. Понимаю, — говорила она тихо изменившимся от волнения голосом. — Конечно же нет, как вы сказали. Никто. Совсем никому… Где?..

Протока Консула? А потом свернуть… Я найду!

Трубка звякнула о рычаги, и миссис Конвей появилась в дверном проеме, упорно избегая взгляда Пита.

— Извините, мистер Рено, — произнесла она смущенно, — но я вынуждена сейчас попросить вас покинуть меня.

— А отчеты Мака?..

— Я передумала. Глупо было даже думать, что их можно было давать кому-то для чтения.

— Вы не можете так поступить! Я должен просмотреть их!

— Пожалуйста, — со слезами в голосе почти прокричала она, — уйдите! Я… Я не могу больше говорить об этом.

Рено поднялся. Кажется, до него стал доходить смысл происходящего.

— Он снова позвонил вам? Этот… неизвестный?

Миссис Конвей ничего не ответила, но глаза ее молили без слов. Рено же с сожалением думал о двух конвертах, лежащих на столе, однако тут уж ничего нельзя было поделать.

— Ладно, — бросил он разочарованно. Но, берясь за ручку двери, помедлил:

— Но прежде чем уйти, я скажу вам следующее. Во-первых, ваш собеседник-невидимка не внушает мне никакого доверия и я бы очень хорошо подумал, прежде чем платить ему за информацию. А во-вторых, я продолжу выяснение обстоятельств дела, хотите вы того или нет. И если докопаюсь до истины, кому-то очень не поздоровится.

Даже в лифте его еще трясло от гневного разочарования: еще каких-нибудь пять минут — и он был узнал все, что удалось обнаружить Маку.

Но теперь уж ничего не поделаешь. Ясно, звонивший предупредил, чтобы она никому ничего не рассказывала, а еще сообщил, где они должны встретиться.

В холле его вдруг осенила внезапная мысль.

Остановившись и мгновение подумав, он повернул к телефонным кабинам. Этот звонивший клялся, что ему известно нечто о Руперте Конвее. Что ж, если миссис Конвей выведет его на него…

В телефонном справочнике Рено нашел адрес конторы по прокату автомобилей, поспешил в ближайший к отелю пункт. Взяв машину и разжившись картой дорог, он объехал квартал пять или шесть раз, прежде чем на парковке освободилось подходящее место, откуда просматривался выход из отеля. Плавно подкатив к этому пятачку, он бросил монетку в счетчик и приготовился ждать. Часы показывали четверть шестого.

Улица утопала в косых лучах клонившегося к горизонту бронзового солнца, жгучий блеск которого слепил глаза. Прошедшие пятнадцать минут показались невыносимо долгими. Может, он уже упустил ее? Рено достал из бардачка карту и принялся изучать ее, то и дело поглядывая на вход в отель. Одна из несметного числа, пересекавшая главный судоходный фарватер на извилистом пути к Мексиканскому заливу, протока Консула находилась примерно в тридцати пяти милях от города в юго-восточном направлении.

Оторвавшись в очередной раз от карты, Рено увидел наконец, что из гаража отеля выезжает серый «кадиллак» с калифорнийскими номерами. Вполне возможно, что это машина миссис Конвей. Из автомобиля вылез работник гаража в белой куртке, а на пороге отеля появилась и сама миссис Конвей.

Рено пристроился в хвост покидавшей подъездную зону отеля машины. В достаточно оживленном транспортном потоке центра города он держался как можно ближе к машине миссис Конвей, но, выехав на открытое загородное шоссе, намеренно отстал, позволив двум-трем автомобилям занять место между ними. Солнце садилось, и тени сгущались в лабиринтах веток покрытых мхом дубов, росших по обе стороны дороги. Мелькали редкие фермы, будто разбросанные ураганом островки цивилизации в этом заболоченном крае.

Наблюдая за идущими впереди машинами, Рено вдруг с внезапной злостью почему-то подумал: а имеет ли все это хоть малейшее отношение к его сестре Вики? Не исключено, что он вообще теперь попусту тратит время. Но ради чего, скажите на милость, человеку, задумавшему кануть в неизвестность, объявлять, куда он направляется, писать в день по письму до тех пор, пока не добрался до конечного пункта, и оставлять машину на улице, где ее обязательно заберет полиция?!

Тряхнув головой. Пит в недоумении вздохнул: «Черт-те что, бред сумасшедшего! А трейлер? Если же Конвей волок сюда не трейлер, тогда, может, лодку? Но зачем? Собирался порыбачить? Глупо. В здешних краях наверняка есть сотни мест, где лодки дают напрокат. Даже полный идиот не потратил бы и трех сотен долларов на прицеп для лодки, не тащился бы с ним по бескрайним просторам страны ради двухдневной рыбалки, когда спокойно можно взять все на месте».

Соблюдая дистанцию с идущим впереди большим автомобилем, Рено гневно подытожил, что, кем бы он ни был, этот убийца Мака, он отнюдь не идиот; слишком красиво заметал следы, а Мак, между прочим, не был легковерным глупцом, устранить которого — пара пустяков.

Внезапно пришлось решительно сбросить скорость: впереди в сгущающихся сумерках Рено увидел, как серый «кадиллак» сворачивал с магистрали на покрытую галькой проселочную дорогу, уходящую между деревьями на юг. Затем с удивлением заметил, как одна из машин между ними тоже сворачивает туда же, «Неужели кто-то еще следит за ней? Нет, скорее всего, простое совпадение; если бы было иначе, то другому преследователю пришлось бы идти третьим».

Рено помнил, что, судя по карте, судоходный канал должен находиться где-то в том направлении, куда все они сейчас устремились. Шоссе шло с небольшими отклонениями параллельно каналу, по его северному берегу. Внезапно открылся и сам канал: обогнув поворот дороги, Рено обнаружил обе машины, остановившиеся у большого железного моста, призрачно маячившего в вечернем теплом мареве. Между его разведенными пролетами внизу по каналу медленно скользил низко осевший танкер, ходовые огни которого шарили по темным штабелям леса на берегу.

Рено остановился, мысленно возблагодарив водителя, встрявшего между ними. Танкер прошел, послышался приглушенный рев дизелей, и пролеты моста плавно поплыли навстречу друг другу. Проехав милю, средняя машина свернула на какую-то грязную сельскую дорогу. Вскоре после этого миссис Конвей включила фары своей машины. Теперь возникнут сложности: в конце концов через несколько минут и Рено придется сделать то же самое и волей-неволей она заметит, что за ней следят.

Окружающая местность преобразилась, г Они выехали с полосы, заваленной древесиной, на болотистую равнину, поросшую высокой травой и изрезанную вдоль и поперек каналами. Рено увидел, как миссис Конвей быстро просигналила правый поворот и устремилась прямо на затухающий отсвет заката. Окружающий пейзаж наводил тоску: до самого горизонта к югу и на запад, насколько хватало глаз, простиралась мрачная равнина — однообразное болото темнело в сгущающейся ночи. Ни единого признака жилья, ничего! Только дорога, бегущая впереди.

Внезапно Рено встревожился: если тот человек действительно назначил ей здесь встречу, то это уже попахивает чем-то нехорошим.

Рено соображал, что предпринять. Можно было нажать на акселератор и, обогнав «кадиллак», вынудить миссис Конвей остановиться.

Возможно, еще удастся поговорить с ней… «Но, черт возьми, — подумал он со злостью, — ведь тогда все рухнет! Назначивший встречу где-то здесь, и если я заставлю ее повернуть обратно, то, вероятно, другого шанса встретиться с ним мне уже не представится. Я — не ее мамаша, и она достаточно взрослый человек, отвечающий за свои поступки».

Но добром эта поездка не кончится, он уже что-то предчувствовал. Нельзя позволить ей влипнуть в такое дело. Еще раз ругнувшись, Рено резким движением включил фары и прибавил скорости. Огни идущей впереди машины метнулись влево — дорога вновь поворачивала на юг, увлекая еще глубже в пустынную безбрежность.

Навстречу летели стеной стоящие вдоль обочины высокие травы и тут же пропадали позади в темноте. Под колесами громыхали деревянные мостки. Рено достиг очередного поворота, машину занесло, и из-под нее веером полетела галька с ракушечником.

Машина миссис Конвей уже намного опередила его. Рено чертыхнулся: значит, она заметила хвост и пытается оторваться. Он опять до отказа вдавил педаль, и тут на его глазах свершилось что-то ужасное.

Лучи фар «кадиллака» полоснули по небу: машину занесло и перевернуло. На ничтожно малую долю секунды ее фары осветили траву вдоль дороги, а затем исчезли, будто автомобиль заглотил какой-то неведомый чудовищный болотный монстр. И… ни звука! Тишина. Ничего, кроме жуткого осознания — был свет и его не стало.

Машинально Рено нажал на тормоза, пытаясь погасить скорость. Что произошло, гадать долго не пришлось — звук достиг его ушей и он понял все: за секунду до раздавшегося грохота прогремел выстрел.

Его машину занесло. Задние колеса зависли над канавой. Ослабив сцепление, он изо всех сил пытался вырулить на середину дороги, а когда ему это удалось, оказался прямо на месте аварии. Его фары уперлись в пустоту — «кадиллака» на дороге не было. Канава и деревянный мостик через нее, перила только с одной стороны — это все, что он успел заметить, гася фары, ставя машину на ручной тормоз и выскакивая из нее практически на ходу.

Тьма поглотила его. Рено бежал, пригибаясь к земле, чтобы его силуэт не вырисовывался на фоне неба; и все, что он видел перед собой, — это едва поблескивающие ракушки на дороге.

Затем он ощутил под ногами бревна моста и остановился. В воздухе висела мертвая тишина, нарушаемая лишь уханьем его собственного сердца да всплесками воды поднятой «кадиллаком» волны, замирающей в зарослях кувшинок у дальнего берега канала. С левой стороны моста перила были снесены, и, уже спрыгивая вниз, он рассмотрел торчавший из воды темный остов, похожий на часть машины.

По плечи в воде, увязая ногами в толстом слое ила, он продирался вперед, пытаясь на ощупь определить, где же «кадиллак». «В общем-то уже все равно, — с горечью подумал он, — скорее всего, она уже мертва». И тут его ладонь вдруг коснулась чего-то. Покрышка! Он поднял голову и различил четыре колеса, возвышающиеся над поверхностью канала. Значит, машина рухнула крышей вниз. Рено слегка присел, шаря вдоль ее боковой части. Рука мазнула по разбитому стеклу, и боль глубокого пореза полоснула по нервам. Ручка дверцы должна находиться где-то ниже. Наконец он нащупал ее и потянул. Но нет, ее заклинило.

Он бросился на другую сторону. Боже, сколько времени уйдет на все это? Пока он барахтался в воде, огибая машину и подбираясь к другой дверце, где-то на заднем плане сознания маячили назойливые вопросы: «А что же делает тот человек, который стрелял? Где он сейчас?»

Здесь было глубже. Он погрузился в воду. На поиски ручки ушли драгоценные секунды. Защелка открылась, и он дернул дверь на себя, ощущая, как физическую боль, необходимость торопиться. Дверца не поддавалась. Он уперся ногами в бок машины и изо всех сил напрягся, пытаясь освободить ее. Но, приоткрывшись едва ли на дюйм, дверь снова замерла. Рено набрал воздуху в легкие, опустился под водой на колени, ощупав корпус машины, и внезапно понял: крыша «кадиллака» настолько глубоко увязла в иле, что ее надо было выволакивать из этой жижи, чтобы освободить дверцу. Но прежде чем ему удастся сделать это, с миссис Конвей будет покончено, если, конечно, она еще жива.

Затеплилась надежда: стекло окна оказалось опущенным, и если втянуть посильнее живот, то он вполне сможет протиснуться внутрь, скользя по илу. Втискиваясь в салон, он почувствовал, что машина слегка качнулась и вновь замерла. Рено глушил нашептывания страха: «Стоит ли рисковать ради женщины, которая, вероятнее всего, уже умерла? Если машина перевернется или осядет немного глубже, отсюда уже не выбраться».

И тут он впервые услышал какие-то звуки, похожие на хаотичные удары, возможно, это были конвульсивные движения совершенно беспомощного, тонущего человека в бессознательном состоянии… Он должен, должен попытаться!

Наполовину проникнув внутрь, Рено понял, что ему надо было бы вынырнуть на поверхность и глотнуть кислорода, прежде чем предпринимать что-нибудь дальше. Сколько он уже под водой?

Двадцать секунд? Тридцать? Легкие начали ныть.

Рыхлая тина засасывала живот, а на спину угрожающе давила рама окна. Машина качнулась еще раз. Он простер руки вперед, что-то нащупал и крепко схватился за это.

Оказалось — рука. Скользнув пальцами вдоль нее, он дотянулся до плеча. Женщина еще боролась за жизнь, поэтому одной рукой вцепилась в его одежду. Рено принялся вывинчиваться назад, увлекая ее за собой в окно. Машина затряслась и сдвинулась еще на дюйм — его охватило паническое чувство. Легкие мучило отсутствие воздуха — сил оставалось на несколько секунд. И вот он уже снаружи машины и тащит ее из окна. Почувствовав под ногами илистое дно, он рванул наверх, не выпуская из рук ее плечи. Их головы прорвали поверхность воды с едва слышным всплеском, и почти тут же ночь взорвалась треском выстрела.

Он скорее почувствовал, чем услышал шлепок, с которым пуля вошла в воду в нескольких сантиметрах слева от него. Было слишком темно, чтобы разглядеть цель: стрелок выпустил заряд, ориентируясь на всплеск, сопровождавший их всплытие. Застыв как вкопанный по подбородок в воде, Рено услышал лязг затвора и понял, что у охотника на них в руках винтовка. Снова раздался треск выстрела, и свинец, срикошетив от поверхности воды, пошел плюхать в ночи. Едва Рено успел вдохнуть поглубже, прежде чем нырнуть, как вдруг неожиданно яркий луч света полоснул по глади канала.

Бессильная ярость овладела прояснившимся сознанием Рено. Опустившись на дно канала, в ил возле машины, он левой рукой поддерживал обмякшее тело женщины, уже прекратившей бороться за жизнь. Каждая проведенная здесь секунда неумолимо урезала ее и без того крошечный шанс выжить. Чтобы спасти миссис Конвей, даже если она и не была ранена первым выстрелом, из-за которого она потеряла контроль за управлением машины, необходимо через минуту-другую поднять ее на поверхность и начать делать искусственное дыхание. Помимо естественного желания спасти человека, если это было в его силах, теперь Рено руководило еще и понимание, что миссис Конвей в какой-то степени является ответом на все вопросы, и если она умрет, то он уже никогда ничего не узнает — единственная ниточка оборвется навечно.

Хладнокровно оценив шансы на спасение, Рено двинулся огибать машину. Вероятно, тот человек не заметил их: первый луч света метнулся чуть выше по каналу и подобрался к ним в тот момент, когда Рено уже оседал на дно. Сумеет ли он добраться до моста, не высовываясь на поверхность? Он обошел «кадиллак». Но в какой стороне мост? Отойдя от машины, он мгновенно утратил способность ориентироваться. Снова заныли легкие, и теперь в любую секунду он будет вынужден всплыть. И тут он почувствовал на лице прикосновение стебля тростника. «Если светит с этого берега, мы погибли, — пронеслось в голове, — он заметит малейшее движение». Дно пошло уступом вверх, и Рено ощутил, как ночной воздух обволакивает его лицо, прорвавшее гладь воды. Оказалось, что они возле самого берега.

Открыв глаза, он увидел сквозь сплетение водной растительности свет. Луч фонаря плясал на передних колесах перевернутого «кадиллака», и шел он с этого же берега. Тот человек стоял в каких-то пятнадцати метрах от них в высоком тростнике, росшем вдоль канала.

Рено лег на левый бок, полностью погрузив тело в воду, за исключением верхней части лица, и» обхватив миссис Конвей обеими руками, держал ее перед собой, отчаянно гадая, осталась ли еще хоть какая-нибудь надежда.

Двигаясь предельно осторожно, чтобы не потревожить поверхность, Рено скользнул рукой вверх и дотронулся до шеи женщины. Пульс есть: слабо и прерывисто, но ее сердце все же еще билось. Она умирала от недостатка кислорода, но ее еще можно спасти. Если бы только они смогли выбраться из воды! С неукротимой ненавистью уставившись на этот луч света, он думал о Маке, Вики и о миссис Конвей, и ему хотелось подняться, войти прямо в поток света и схватить мертвой хваткой человека, держащего этот фонарь.

Да, и прямиком на тот свет, отстраненно подумал он, беря себя в руки. Фонарик явно подвязан к стволу винтовки и не успеет он даже сесть, как схлопочет пулю в лоб. Не поворачивая головы, Рено скосил глаза: свет теперь скользил дальше них. Медленно прошелся по противоположному берегу, обследуя каждый клочок травы.

А потом ушел из поля зрения Рено, державшего голову строго неподвижно. Похоже, стрелок обследует темные уголки под мостом у них за спиной. Затем, конечно, вернется, но уже явно по этой стороне.

Свет обрушился на них внезапно. Не шевелясь, не осмеливаясь ни смежить веки, ни дышать, Рено смотрел прямо в этот слепящий сноп.

Его пальцы по-прежнему лежали на шее женщины, чутко прослушивая слабеющий пульс. Будто всевидящее око вперилось в него, исследуя и буквально выжигая его из укрытия. Казалось, минула вечность в ожидании звука нового выстрела, хотя он был уверен, что его-то он уже не услышит. И вдруг свет пропал.

Луч метнулся в сторону, и тут же грохнул выстрел. Его приняла машина. Рено как зачарованный наблюдал за происходящим. «Кадиллак» перевернуло. Колеса качнулись вверх и вперед, а потом вся махина исчезла в глубокой воде ближе к середине канала. Громко булькнули два-три большущих пузыря, и несколько пятен бензина заиграли всеми цветами радуги на поверхности воды под светом фонаря, который, казалось, застрял там навечно — стрелок обозревал результаты своих трудов, и Рено услышал его тихий удовлетворенный смех.

Затем человек, освещая себе путь фонарем, двинулся прочь, продираясь сквозь заросли камышей и рогоза. Рено подождал, усилием воли подавляя в себе желание броситься за ним. Еще настанет час, убеждал он себя, заставляя лежать спокойно.

Через минуту мужчина забрался в лодку, а затем раздался чихающий рев навесного мотора, постепенно удаляющийся прочь.

Рено поднялся и нетвердым шагом побрел из воды, прислушиваясь к замирающему звуку уходящей моторки. «Что ж, парень, — подумал он, — хоть и единственный раз, но ты промахнулся».

Глава 5

Он не знал, сколько времени боролся за ее жизнь там, в темноте на берегу. Вода стекала с одежды, москиты жадным роем вились вокруг них. Положив миссис Конвей так, чтобы голова оказалась чуть ниже ног, лицом вниз, он сел на нее верхом и принялся попеременно то давить ей на ребра, то отпускать, то вниз, то вверх, отмахиваясь от нарастающей тревоги, в надежде заметить в ней хоть какой-то признак жизни.

Прошло, очевидно, минуты три, а может и все двадцать, прежде чем он почувствовал, как по ее телу прошла дрожь, и услышал судорожный вздох, попадающий в ритм дыхания, — ее легкие заработали. Ее вырвало.

Через мгновение она уже была в состоянии сесть, поддерживаемая им, но оказалась такой слабой, что Рено подхватил ее на руки и заспешил к своей машине. Посадив ее на переднее сиденье, сам забрался за руль. На коврике под ногами и на обивке сидений образовались лужицы воды, стекавшей с их насквозь промокшей одежды. Он бешено рванул взад и вперед по дороге, разворачивая машину, а затем наддал полный газ на второй скорости, выезжая обратно по тому же пути, по которому они совсем недавно приехали сюда. «Я даже не посмотрел, ранена ли она», — пронеслось в голове. Но на это уже было бессмысленно тратить время. Ее необходимо было как можно скорее доставить к врачу.

В пригороде он разыскал кабинет частного врача, практикующего дома. Подняв миссис Конвей на руки, Рено прошел через лужайку перед домом и настойчиво вдавил кнопку звонка.

Минуя ошеломленного терапевта, оторванного от вечерней трапезы, он внес ее в смотровой кабинет и положил на стол. — , — Авария! — отрывисто объяснил он. — Ее машина сорвалась с моста.

Миссис Конвей попыталась сесть.

— Я в порядке, — произнесла она дрожащим голосом, без кровинки в лице; темные волосы мокрыми прилипшими прядями обрамляли его.

Рено осторожно уложил ее обратно:

— Не волнуйтесь. Вам и так досталось.

Тут он взглянул на себя; мокрые лохмотья вместо одежды, порез на руке, из которого на ковер капала кровь.

— Где у вас ванная?

Наконец Рено немного пришел в себя, почувствовав, что дрожит от полной потери сил.

Слишком давно он не спал, вытягивая все на нервах.

Сняв с себя одежду, он выжал ее над ванной и затянул рану полотенцем. Через несколько минут в дверь постучал доктор, протянув ему махровый халат и рюмку виски, — Можете пройти в кабинет, я взгляну на вашу руку. Похоже, что вы пострадали серьезнее, чем дама.

— Как она? — спросил Рено, почувствовав внезапно невероятное облегчение: значит, огнестрельной раны нет.

— Слабовата, конечно, от перенесенного шока. Сильный ушиб головы, но, очевидно, обошлось без сотрясения мозга. Скоро окончательно придет в норму.

— Она будет в состоянии перенести дорогу?

— Вероятно, но я бы не советовал так, сразу.

Вам необходимо продолжить путь сегодня?

— Да. Конечно сегодня!

Рено залпом глотнул виски и прошел в прихожую к телефону. Позвонив на вокзал, выяснил, что через два часа с небольшим есть поезд, идущий на запад, и попытался заказать купе люкс, но минуту спустя свободных мест не оказалось, пришлось довольствоваться купе спального вагона. Он набрал номер отеля.

— Алло, миссис Конвей, остановившаяся у вас в номере 1206, попала в аварию — машина упала в канал. Через два часа отходит ее поезд, поэтому слушайте меня внимательно: подготовьте ее счет, пошлите коридорного собрать ее вещи и пришлите его сюда вместе с багажом на машине. Минутку, я продиктую вам адрес. — Он узнал адрес у врача и повторил его в телефонную трубку. — Поспешите, понятно?

Рено вернулся в кабинет. Она сидела, завернувшись в простыню, смертельно бледная, с заплаканным лицом. Доктор наложил шов на порез и перевязал руку. После того как Рено сообщил о вещах, которые должны прибыть из отеля, врач ушел к себе доедать простывший ужин.

Едва за доктором закрылась дверь, миссис Конвей посмотрела на Рено и прошептала дрожащим от волнения голосом:

— Мне вас вовек не отблагодарить.

Доктор оставил на столе сигареты, и Рено, раскурив две, протянул одну ей.

— Забудьте об этом! Вам просто повезло, что он промахнулся. Но теперь необходимо тотчас же покинуть эти края. Как только вы сможете переодеться, я отвезу вас к поезду. И запомните: ни в коем случае не возвращайтесь сюда.

Пока тот человек думает, что ухлопал нас обоих; но, когда выловят машину, он уже не будет так считать…

— Но почему? За что? Кто это был? — жалобно лепетала она с застывшим от ужаса взглядом.

— Не знаю.

Все свидетельствовало о том, что это должен быть сам Конвей, но как он осмелится сказать своей жене, что собственный муж пытался убить ее? И надо ли было это говорить? Не о том ли она думает сейчас и сама?

— Если все ваши деньги остались в сумочке, я могу одолжить вам на дорогу до Сан-Франциско. Вышлете мне их потом переводом.

Она покачала головой:

— Благодарю, но у меня есть дорожные чеки в одной из моих сумок.

Он повернулся к ней лицом:

— Те отчеты Мака… Они были в машине?

— Нет, они, к счастью, тоже в одной из моих сумок.

— И?..

Она кивнула:

— Это единственное, что я могу сделать для вас.


Прибыл багаж. Миссис Конвей оплатила счет, такси и ушла в другую комнату переодеваться.

Рено облачился в свою влажную еще одежду и расплатился с врачом. Когда она вернулась, снова безукоризненно элегантная, за исключением еще не высохших волос, на которые она набросила косынку, Рено взглянул на часы в кабинете — до поезда оставался целый час.

Они вышли и сели в его машину. Проехав два или три квартал?, он остановился под уличным фонарем. Два конверта лежали у нее на коленях.

Не говоря ни слова, она протянула ему первое письмо. Его ручищи не слушались его и слегка дрожали от волнения, когда он вытаскивал странички из конверта.


«Уважаемая миссис Конвей!

Как вы, несомненно, уже догадались по телеграмме, я обнаружил автомобиль мистера Конвея. Невзирая на ваше нежелание иметь дело с полицией, первым делом, как только я устроился в отеле, я направился именно в участок, поскольку, как я вам уже говорил в Сан-Франциско, считаю дело достаточно серьезным. И полагаю, вы согласитесь со мной, узнав, что его машина стоит в гараже дорожного отдела полиции с двадцать второго июля, то есть ее отогнали из зоны, где стоянка запрещена, всего лишь два дня спустя после отправки последнего письма мистера Конвея.

Комментируя телеграмму, могу сообщить вам, что, осмотрев машину, я обратил внимание на крюк для прицепа, по всем признакам установленный недавно. Поскольку этот факт мог иметь важное значение, я телеграфировал вам, чтобы узнать, был ли прицеп на машине в день отъезда из Сан-Франциско или нет. А раз вы ответили отрицательно, значит, мистер Конвей установил его где-то по пути, что в высшей степени озадачивает. Что бы он ни собирался буксировать на прицепе по приезде сюда, эта вещь находится где-то здесь, и, если мне удастся выяснить, какого вида трейлер был у него, тогда бы я смог дать полиции приблизительное описание и они помогли бы разыскать его. С этой мыслью я поехал обратно по трассе, останавливаясь на всех бензоколонках для наведения справок. До полуночи я был за рулем, а утром возобновил движение. И только прогнав еще сто миль, мне удалось найти человека, запомнившего эту машину.

Общее описание водителя, данное им, совпадает с приметами мистера Конвея. Он также подтвердил, что в машине находился только один человек».


Рено хмыкнул. «Значит, у Мака были те же подозрения, что и у меня, — подумал он. — Да и она сама, вероятно, думала то же самое, но вряд ли признается в этом. Если бы Конвей был не один, она бы не примчалась сюда». Он продолжил чтение письма.


«На вопрос о типе трейлера служащий автозаправки не колеблясь ответил, что мистер Конвей буксировал вовсе не трейлер, а лодку. В этом он абсолютно уверен, даже дал мне точное ее описание, поскольку, на наше счастье, будучи заядлым рыбаком, он заинтересовался лодкой и хорошо рассмотрел ее. Оказалось, что это был лодочный прицеп обычной для этих мест конструкции, состоящей из трубчатого каркаса на колесах, в котором, как в люльке, крепится лодка. По его словам, лодку купили явно в спортивном магазине, потому что это был легкий ялик, тридцати футов длиной, и скорее покрытый лаком, чем масляной краской.

Излишне упоминать, что я был бы склонен подвергать сомнению эту версию в целом, если бы не однозначное описание машины, данное этим человеком, и то, что крюк для прицепа действительно на ней был установлен. Мне кажется, что нет логического объяснения тому, зачем мистеру Конвею понадобилась лодка, если он направлялся в Уэйнспорт по делу; а с другой стороны, если ему вдруг вздумается порыбачить, то здесь на многочисленных каналах можно взять напрокат любую лодку…

Итак, пока мне не удалось выйти на более ближний след, но завтра я возьму машину и начну прочесывать район к югу от города, милях в сорока отсюда, между городом и заливом, где расположен судоходный канал и многочисленные протоки и куда, должно быть, направлялся Конвей, если тащил с собой лодку.

Искренне ваш,

Уолтер Л. Макхью».


Рено сунул листки обратно в конверт и оглянулся на миссис Конвей. Она растерянно и беспомощно покачала головой:

— Понятия не имею, зачем ему могла понадобиться лодка!

«Бред какой-то! — пронеслось в мыслях Рено. — Полная чепуха». Он взял в руки вторую докладную и развернул листок.


«Уважаемая миссис Конвей!

Пишу вам ранним утром, чтобы успеть отправить это послание сегодня авиапочтой. Прошедшие с момента моего первого отчета два дня поисков обнаружили новые факты и заключения, о чем я и хочу сообщить вам, прежде чем продолжить расследование. Во-первых, теперь совершенно ясно, что ваш муж направлялся вовсе не в Уэйнспорт, то есть не в сам город, а в район протоки Консула, что в тридцати пяти милях южнее по главному каналу. По всей видимости, он проехал через город, остановившись всего раз, чтобы отправить вам письмо. Служащий бензоколонки, на которого я ссылался в прошлом отчете, уверен, что Конвей заправлялся у них примерно в три тридцать дня. Бензоколонка находится почти в ста милях к северу от Уэйнспорта — добрых два часа езды для того, кто тащит за собой лодку. И единственный человек, который припомнил, что видел его, утверждает, что в сумерках он уже побывал на главном канале в тридцати пяти милях от города. Поскольку мы знаем, что ни в одном отеле Уэйнспорта он на ночь не останавливался, значит, все это похоже на правду.

Свидетельница — девушка, живущая в туристическом лагере на протоке Консула, — утверждает, что видела машину с лодкой на прицепе, остановившуюся ненадолго напротив придорожной закусочной «Консул», в четверти мили от ее домика. Она говорит, что в машине сидел мужчина, один, и просто смотрел на фасад таверны. Проехав мимо него, она мельком глянула в зеркало заднего вида и заметила, что он тоже тронулся с места. Некоторое время он ехал за ней по шоссе, а потом свернул на старую грязную дорогу, теряющуюся в штабелях поваленного леса. Похоже было, что он направлялся на отдых или рыбалку. По сию пору я пока не нашел никого, кто бы видел его после этого.

Что касается второго направления поисков, то тут никаких результатов. Я конечно же имею в виду попытку найти людей, знавших мистера Конвея и дело, которое привело его сюда.

Вопреки тому, что у вас сложилось впечатление, что он родом из этих краев и его семья прожила здесь довольно долго, никто из местных жителей не смог припомнить никого из числа четырех семейств Конвей, проживающих в этом районе, хотя бы отдаленно напоминающего данное вами описание вашего мужа. Я переговорил почти со всеми лично, побывал в полицейском участке и некоторых других учреждениях, поспрашивал у тех, кто во время войны служил в призывных комиссиях. Но пока это ничего не дало. Все это чрезвычайно странно, поскольку, по вашим словам, в его внешности и характере чувствовался человек высокообразованный и культурный, который, следовательно, происходил из семьи по крайней мере состоятельной, если не занимающей видное положение в обществе. Если бы не его безусловное знание этой местности, я бы засомневался в правильности вашего утверждения, что это его родные места.

Сегодня я отправляюсь вниз по каналу, чтобы навести справки в окрестностях протоки Консула. О дальнейшем развитии событий я вам сообщу.

Искренне ваш,

Уолтер Л. Макхью».


Рено оторвался от последней странички, миссис Конвей с тревогой смотрела на него, и ее взгляд без слов спрашивал: «А что думаете вы?»

— Немного забавно, что у Мака не было ни одной фотографии Конвея. Как это случилось?

— У меня нет ни одной.

— Разве это не странно? Совсем ни одной?

— Я просила его несколько раз сфотографироваться, и он всегда отвечал, что обязательно сделает это, но все время почему-то откладывал.

Любительских снимков у меня тоже нет, поскольку ни у меня, ни у него не было фотоаппарата.

— Но вы же познакомились в Италии? Значит, у него должен быть паспорт.

— Я никак не смогла найти его. Искала везде, но не нашла.

Рено задумчиво смотрел сквозь ветровое стекло.

— В таком случае он его или уничтожил, или взял с собой. А если забрал с собой, значит, собирался уехать из страны.

— Да, — печально согласилась миссис Конвей, — я уже думала об этом.

Она вдруг вся как-то сжалась, закрыв глаза ладонями, и затряслась, будто в лихорадке.

— Простите, — прошептала она через минуту дрожащим от ужаса голосом. — Время от времени все прокручивается снова: выстрел, разбивающееся стекло машины и падающая вниз кувыркающаяся машина…

Рено подождал, пока она придет в себя.

— А теперь расскажите о звонке Мака, — мягко напомнил он ей.

Она взяла предложенную сигарету и машинально, привычным жестом зажала ее между пальцами, тут же забыв о ней.

— Он позвонил мне в тот же день, когда написал второй отчет. Днем. Конечно же я еще не успела получить письма, и он пересказал мне все вкратце и задал несколько вопросов. Довольно странные вещи он спрашивал, но объяснений никаких не дал, только сказал, что ему необходимо быть уверенным кое в чем и что он напишет мне или вечером, или на следующий день.

Но этого уже не случилось, потому что ночью его убили.

— О чем он спрашивал?

— Во-первых, упоминал ли при мне когда-нибудь мистер Конвей о том, что был в Италии в армии во время Второй мировой войны. И есть ли у него небольшой шрам, похожий на старый ожог, сбоку, на левом запястье. И последнее: обращается ли он к людям, употребляя слово «старик», знаете, некоторые англичане любят это словечко.

— И каковы же были ответы? — подсказал он ей.

— Да разные! На все вопросы!

«Так, — горько подумал Рено, — значит. Мак все-таки напал в конце концов на его след, и поэтому был убит, прежде чем смог рассказать об этом кому-нибудь. И мы бы ничего не узнали…»

— Мистер Рено, — обратилась к нему миссис Конвей с невыразимо печальным выражением лица, — как вы считаете, что все это значит?

Ему не хотелось делать ей больно, потому что она ему нравилась. Но, черт возьми, она сама уже должна была все хорошо понимать.

— Не знаю, — в раздумье ответил он. — Но есть единственный момент, совершенно очевидный…

— Какой же?

— Фамилия вашего мужа вовсе не Конвей.

Через минуту он завел машину и они поехали на вокзал. Ни один из них не произнес ни слова до тех пор, пока Рено не припарковал машину у входа. Поезд уже прибывал.

— Теперь слушайте меня внимательно, — сказал я. — Я не пойду сейчас с вами. Но буду следовать за вами все время, на расстоянии. Вам придется нести ваши сумки самой, пока не наймете носильщика. Возьмите в кассе ваш билет и сразу же садитесь в поезд. Не думаю, что каким-то чудом он может оказаться поблизости, но я никому здесь не доверяю. И я не хочу, чтобы он узнал, кто я такой и как выгляжу.

— Что вы собираетесь делать?

— Останусь здесь, но не хочу афишировать этого. А на вашем месте я бы уехал из Сан-Франциско. И никому не оставлял бы нового адреса. Нельзя исключить, что, кем бы ни был этот человек, он может отправиться вслед за вами. Но мне обязательно сообщите, где будете находиться. Пишите сюда, «до востребования».

Вот вроде и все, что я хотел вам сказать… Но пожалуй, есть еще одно: когда в следующий раз вам предложат получить какую-то информацию, посоветуйте этому человеку или написать вам письмо, или назначить встречу в полиции.

Рено проследил, как миссис Конвей садилась в поезд, как одинокая фигурка медленно поднималась по ступенькам. Затем, отогнав машину в агентство, он взял такси до отеля. От усталости у Пита заплетался язык, но он все же нашел в себе силы переодеться и позвонить в местную полицию.

Лейтенант уже сдал дежурство. Однако в телефонной книге оказался только один Уэйленд, и, взяв такси, Рено поехал к нему домой.

Дверь открыла женщина приятной наружности и, проводив его в уютную гостиную, оставила вдвоем с мужем. Уэйленд раскладывал марки в альбоме.

— Садитесь, — пригласил он. — Какие новости?

Рено остался стоять:

— Не знаю, оставляете ли вы рабочие проблемы за порогом дома или нет, но у меня новости, не терпящие отлагательств. Есть доказательства невиновности Вики, и вы можете освободить ее. Убийца Макхью не остановился на достигнутом.

В тяжелом взгляде карих глаз не отразилось ни единой эмоции.

— Почему вы так считаете?

— Он только что пытался убить миссис Конвей.

— Миссис Конвей? — Это имя всплыло в его памяти. — Ах да, помню. Так что случилось?

Рено рассказал. Когда он закончил, Уэйленд задумчиво разглядывал его.

— Где сейчас миссис Конвей?

— Я посадил ее на поезд, следующий в Калифорнию.

— Зачем?

— Зачем? — насмешливо переспросил Рено. — Вам нужен еще один труп? Уверяю вас: кто бы ни был этот убийца, он непременно повторит свою попытку.

— Мы бы обеспечили ей охрану. Это вам в голову не приходило?

— А чем бы могла мне помочь эта глупая мысль? — саркастически заметил Рено с сомнением в голосе.

— Слушайте, Рено. — Голос Уэйленда по-прежнему оставался бесстрастным. — Я рад, что вам удалось спасти ей жизнь. И вероятно, она тоже рада. Но вы попадете в переделку, если будете столь неосмотрительны. Если действительно кто-то пытался убить эту женщину, вам бы следовало немедленно известить об этом шерифа, а ее отвезти в больницу. В нашу юрисдикцию это не входит; единственное, что мы можем сделать, — все довести до сведения блюстителей порядка.

А что все это имеет отношение к убийству Макхью — это всего лишь ваша догадка. Вообще, может быть, что этот Конвей — вымысел! Даже вы не знаете, существует ли он на самом деле, да если бы и знали, ничего это еще не доказывает.

А если вы пытаетесь взять свою сестру на поруки, то обратились не к тому человеку. Я подобными проблемами не занимаюсь.

— Я не пытаюсь взять сестру на поруки, — отрезал Рено. — И не собираюсь вносить за нее залог. Я добиваюсь ее освобождения.

— Ну, таким способом вы этого не добьетесь!

Уверяю вас!

Они внимательно изучали друг друга.

— Послушайте, — сказал наконец Рено, не спуская с собеседника напряженного взгляда серых глаз. — Человек, пытавшийся убрать миссис Конвей, и убийца Макхью — одно и то же лицо. И я хочу найти его; А вы, вы хотите этого?

— Да. Если такой человек вообще существует в природе.

— Существует! Я вам только что рассказал о нем.

Рено пошел к двери и на ходу обернулся:

— Если вы хотите заполучить его, то начинайте розыск немедленно. Прямо сейчас! Потому что если я найду его первым, то в ваши руки он попадет изрядно потрепанным.

Глава 6

Рено никак не мог уснуть, хотя и валился с ног от усталости. Бесконечная череда вопросов проплывала в его сознании. Кто такой этот Конвей и чего он добивается? Смерть Мака, протока Консула, девушка с ямочкой на подбородке, междугородный звонок миссис Конвей, покушение на нее… Теперь уже нет никаких сомнений, что все это части одного целого, но что именно стоит за всем этим?

Присев на край кровати, он курил сигарету за сигаретой и в который раз перебирал в уме бессвязные на первый взгляд факты. «Протока Консула, — подумал он, — я опять возвращаюсь к ней. Именно там в последний раз видели Конвея, именно туда отправился Мак со своими расспросами незадолго до собственной смерти».

Неожиданно он замер и выпрямился. Что такое ему сказала Вики? Одно-единственное слово расслышала она из невнятного разговора между Маком и убийцей, там, в номере отеля, ей показалось, это было что-то похожее на «консул». Вполне возможно, подумал Рено, но что это доказывает?

Самое ужасное заключалось в том, что решение, как ему казалось, было где-то совсем близко, стоило лишь протянуть руку. Теперь уже не вызывал сомнений тот факт, что Мак узнал, кто такой этот Конвей. Доказательством служил телефонный звонок миссис Конвей. Рено застонал от досады. Эх, как обидно, если бы Мак хоть кому-нибудь успел рассказать!..

Наконец, отчаявшись, он позвонил Карстерсу домой, в Сан-Франциско.

— Дик, — начал он, — это опять я, Пит.

— Да, Пит, — не удивился Карстере. — Есть какие-нибудь новости?

— Кое-что есть, — ответил Рено.

В двух словах он рассказал Карстерсу о происшествии с миссис Конвей, добавив, что в конце концов ему удалось прочитать отчеты Мака о расследовании.

— Разгадку надо искать где-то в районе этой протоки. Но послушай, я вот зачем звоню: ищу, за что бы зацепиться, но все как-то не складывается в единую картину. Мак что-то обнаружил уже после того, как написал последний отчет.

Он узнал, кто этот парень на самом деле. Ты говорил, что забрал все его вещи отсюда, из отеля. Скажи, нет ли среди них чего-нибудь такого, что могло бы навести нас на след? Какого-нибудь незаконченного отчета? Или каких-нибудь записей?

— Нет, — с сожалением ответил Карстерс. — Ничего такого, Пит. — Затем, немного подумав, добавил:

— Есть, правда, одно письмо, оно пришло на следующий день, его переслали мне из отеля. Но в нем нет ничего такого, что касалось бы непосредственно Конвея.

Рено нахмурился:

— Письмо, говоришь? Откуда?

— Да от какого-то его приятеля из ФБР. Оно пришло уже после убийства, и администрация отеля отправила его сюда вместе с остальными вещами. Но я тебе уже сказал, в нем идет речь не о Конвее, а совсем о другом человеке.

Почувствовав вдруг странное волнение, Рено стиснул трубку и подался вперед.

— О ком же? — резко спросил он. — Как его имя?

— Насколько я помню, речь шла о каком-то типе по имени Консул. Да, точно. Роберт Консул.

Рено медленно перевел дух.

— Хорошо, Дик, — мягко сказал он. — Прочитай мне, пожалуйста, это письмо. Пусть тебе даже придется спуститься в офис в пижаме и шлепанцах, прочитай мне его. И помедленнее, так, чтобы я успел записать.

— Оно у меня дома, среди вещей Мака. Ты думаешь, что этот Консул?..

— Дик, ты прочитаешь наконец это письмо?

Ему пришлось потратить некоторое время на то, чтобы записать письмо под диктовку Дика подробно, безо всяких сокращений. Наконец, поблагодарив его, он повесил трубку и перечитал свои записи.


«Дорогой Уолтер!

Всегда рад помочь старому другу. Вот все, что я сумел откопать после твоего звонка, но надеюсь, что ты получишь ответ на свой вопрос. По счастливой случайности, у меня есть друг, майор, который служит в Пентагоне, и ему удалось найти послужной список этого типа.

Этот Роберт Консул — довольно странный малый. Его призвали в сорок втором году в качестве рядового, хотя, если бы он захотел, его образование позволяло ему получить должность и повыше. Но он отказался, так что получается, что ему было все равно. Дослужился он до сержанта, затем был разжалован в рядовые за нарушение субординации. Из-за дерзкого поведения, как говорит майор, если верить записям.

Служил в Северной Африке, затем в Италии, там его и застал конец войны. У него была возможность вернуться, но он, похоже, не очень-то рвался домой. В сорок шестом году предстал перед судом по обвинению в хищении с армейских складов и операциях на черном рынке. Его отправили в военную тюрьму в Штатах, откуда он освободился в пятьдесят первом году. С тех пор он как-то исчез из виду, и о нем больше ничего не известно. Насколько я смог проследить по нашим архивам, в гражданской жизни у него не было осложнений с законом — ни арестов, ничего в этом роде.

Во всем этом деле наблюдалась одна странность: точно известно, что он присвоил сигареты и медикаменты на тысячи долларов, но ни похищенного, ни денег так и не нашли. Он не пересылал деньги из Италии, иначе это бы стало известно. Совершенно очевидно, что он тратил на развлечения с местными красотками не больше, чем позволяло его жалованье. Он не мог пропить деньги, так как вообще не пил.

Однако до войны он какое-то время жил в Италии и бегло говорил по-итальянски, так что, вполне возможно, обзавелся какими-то связями: я имею в виду, связями в криминальном мире.

Кроме того, полиции не удалось захватить других участников махинации. Скорее всего, он действовал не в одиночку, но сообщников установить не смогли, а он молчал. Во время судебного процесса он, казалось, откровенно скучал и обращался со служащими суда как с нижестоящими по званию. Дерзкий тип, как я уже говорил.

Всегда рад помочь тебе, особенно в таких простых случаях, как этот. Если понадобится что-то еще — звони.

Твой Чак».


Затем шел постскриптум. Рено внимательно изучил его и покачал головой. Трудно поверить, но, чем больше он узнавал об этом таинственном Конвее, тем меньше понимал его.


«Р. S. Полиция установила, что он снимал комнату в городе. Но при обыске не нашли ничего, кроме вакуумного насоса вроде тех, что используются в школьных физических или химических лабораториях. Если ты догадаешься, зачем ему был нужен насос, черкни мне пару строк, ладно?»


Рено сидел на краю постели, неподвижным взглядом уставившись на сигарету, которую держал в руке. «Мои рассуждения правильны, — думал он, — но я свихнусь, прежде чем дойду до логического конца. Мак был убит, потому что он разыскивал Конвея. Миссис Конвей едва не убили, очевидно, по той же самой причине. И если сопоставить все факты и принять за истину, что Конвей и Консул — одно лицо, то что мы в результате имеем? Мы имеем рядового солдата, уличенного в воровстве, вакуумный насос, крюк для прицепа и лодку, которая к тому же исчезла. Нам также известно, что этот человек опять появился в Италии через год после освобождения и что он вычитал что-то в уэйнспортской газете…»

Голова плохо работала от напряжения мыслей.

«Мне надо немного поспать, — подумал Рено. — Еще немного — и я, не дай-то Бог, начну бегать по улице с пеной у рта».

На следующее утро он проснулся отдохнувшим и уже знал, что ему следует предпринять.

Он приобрел подержанную машину с номерами другого города и выехал из отеля, указав в регистрационной книге, что направляется в Сан-Франциско. В магазине подержанных товаров он приобрел и еще кое-какие рыболовные принадлежности, стараясь выбирать те, которые не выглядели ослепительно новыми.

Потом он отправился с визитом к Вики.

Сопровождаемая полицейским, как и в прошлый раз, она вошла в комнату для свиданий и села напротив него. Как и в прошлый раз, их разделял стол. У нее под глазами появились тени, и он догадывался, с каким трудом ей удается сохранять самообладание. «Такое напряжение, — горько подумал он, — невозможно выносить вечно».

— Что нового, Пит? — спросила она, через силу пытаясь улыбнуться и затягиваясь сигаретой, которую он протянул ей.

Он наклонился вперед и, понизив голос, торопливо заговорил:

— Нового? Я занимаюсь сейчас этим… Конвеем. И чем больше я узнаю о нем, тем подозрительнее он мне кажется.

Рено рассказал сестре об отчетах Мака, ни единым словом не упомянув о покушении на миссис Конвей: нервы Вики и так уже были на пределе. Не нужно, чтобы она тревожилась еще и из-за этого.

— Ты думаешь, это мог быть и он?..

— Не знаю, — угрюмо ответил Рено. — Пока не знаю. Но это грязное дело, и я намерен в нем разобраться. А искать следует у протоки Консула. Я отправляюсь туда, но не собираюсь кого-то ставить в известность о своих планах объявлять об этом во всеуслышание. Я буду поддерживать с тобой связь через Гейджа. Так что постарайся, чтобы эти чертовы репортеры не пронюхали ненароком, где я и чем занимаюсь, и не обсуждай этого ни с кем.

— Это очень опасно, Пит? — заволновалась Вики.

Он покачал головой:

— Да нет, не думаю. Просто иначе мне не найти концов.

— Ты не имеешь права обманывать меня, Пит. — Ее голос звенел от напряжения. — Я не могу этого допустить, ведь он уже убил Мака.

До сих пор ценой невероятных усилий ей удавалось сдерживаться, но сейчас она не выдержала, губы ее задрожали. Она закрыла лицо руками и затряслась от рыданий.

Ему оставалось лишь беспомощно ждать, пока она успокоится. Когда она наконец подняла на него глаза, все еще полные слез, он сжал ее руку:

— Не беспокойся за меня, Вик. Прошу! Я не раз охотился в тех краях и знаю правила игры.

Потерпи еще немного, и все будет в порядке.


«Консул», — гласила надпись, выполненная из красных и голубых изогнутых стеклянных трубок.

При дневном свете она казалась несколько блеклой. От скоростного шоссе налево сворачивала ровная ухоженная дорога, за поворотом которой виднелся большой, украшенный колоннами дом в колониальном стиле. Очевидно, некогда это были чьи-то обширные владения. Дорога заканчивалась у широкой веранды. А лужайка перед домом теперь служила стоянкой для автомобилей.

Свернув с шоссе, Рено замедлил ход. Вот здесь все и происходило, думал он. Здесь этот парень в автомобиле с лодочным прицепом съехал на обочину и остановился, осматриваясь.

Тогда-то его и заметила проходившая мимо девушка. Может быть, он кого-то ждал, а может быть — если Конвей и на самом деле Консул, — он смотрел на дом, в котором когда-то жил и который теперь превратился в придорожную забегаловку, украшенную неоновой вывеской.

Рено огляделся. Стоял сонный, обычный для позднего лета вечер. По обе стороны шоссе возвышалась темная стена поросших лишайником дубов, неподалеку блестел на солнце стальной автомобильный мост. Все вокруг, казалось, застыло в дремотном покое. И вдруг подумалось: а может быть, Конвей назвал свое настоящее имя и просто-напросто хотел сбежать от жены — ведь такое случается сплошь и рядом, — а я снова зашел в тупик…

Вода под мостом в тени низко склонившихся деревьев казалась темной и неподвижной. В ширину река тут достигала не менее пятидесяти ярдов.

Один из рукавов протоки Консула, подумал он, стараясь припомнить карту, которую не раз изучал. Он соединяется с другой протокой, побольше, которая расчищена для судоходства и находится немного левее. Должен быть еще один рукав, он пересекает шоссе примерно в миле отсюда.

Тут Рено заметил еще одну вывеску, сразу за мостом. «Кемпинг „Морской ветер“, — прочитал он. — „Домики. Лодки. Наживка“. Дорога, отходящая от шоссе, скрывалась в дубовой роще.

Свернув на нее, он увидел вскоре мелькавшие среди деревьев крыши домов и где-то за ними солнечные блики на воде.

В одном из обветшалых строений размещались кафе и магазин, на прилавке которого главное место занимал бензиновый насос.

— Чуть подальше, на берегу реки, среди деревьев, лепились жалкие летние лачуги, задами выходившие к воде. Их явно не мешало бы подремонтировать и покрасить. То тут, то там сквозь асфальт пробивались пучки сорняка. «Здесь все приходит в упадок прямо на глазах», — подумал Рено, выбираясь из машины.

Он зашел в кафе. Там не было ни единого человека, не считая молоденькой блондинки в белом переднике, сидевшей на высоком табурете и занятой тщательным подпиливанием ногтей. Заметив его, девушка лениво поднялась и прошла к своему месту за стойкой.

— Слушаю вас, сэр, — заговорила она, слегка приподняв брови. Они были выщипаны в ниточку, а маленький аккуратный ротик казался нарисованным малиновой губной помадой.

— Чашку кофе, — сказал Рено.

Пока девушка готовила кофе, он бросал взгляды по сторонам и на другом конце стойки, около двери, ведущей в магазин, заметил огромного окуня. «Потянет на добрых восемь фунтов», — подумал он.

— И что, здесь такие ловятся? — спросил Рено, кивком показав на рыбу.

Девушка поставила перед ним кофе и равнодушно взглянула на окуня.

— По всей видимости.

— Замечательный окунь!

Она пожала плечами:

— Окунь как окунь.

«Неплохо тут встречают любителей рыбной ловли, — подумал Рено. — А впрочем, может быть, рыбалка ее вовсе не касается».

— У вас есть свободные домики? — спросил он.

— Конечно. Сколько хотите. — Она вернулась к изучению своих ногтей.

«И я догадываюсь почему», — подумал он, а вслух сказал:

— Я бы хотел снять один из них, если это вас не слишком затруднит. Сколько он будет стоить?

— В день или в неделю?

— В неделю.

Наконец она подняла на него глаза.

— Вы один?

— Именно.

— Кажется, восемнадцать долларов. Но вам лучше поговорить со Скитером. Он вернется с минуты на минуту.

— Со Скитером, говорите вы?

— С мистером Мелоуном. Хозяином здешних мест.

«Интересно, говорил ли с этой девицей Мак.

Девушка, живущая в этом самом кемпинге, наверняка видела автомобиль с лодкой, припаркованный около закусочной. И когда именно Мак впервые заподозрил, что под именем Конвея скрывался Роберт Консул? Не мог же он узнать это из разговора с этой официанткой, она вряд ли запомнила Консула, слишком молода: ведь Консул уезжал отсюда, когда ему было девять лет, а ей и сейчас не больше двадцати двух — двадцати трех. Но именно где-то здесь Мак узнал очень много. В этом нет сомнений. Слишком много», — с горечью подумал он.

— Дела идут не слишком-то хорошо, а? — спросил Рено, помешивая кофе.

— Ужасно! Кроме выходных, — ответила девушка.

У крыльца остановилась машина, и он услышал, как кто-то вошел в лавку.

— А вот и Скитер, если вы хотите поговорить с ним.

Рено заплатил за кофе и пошел в соседнюю комнату.

Полки магазина были уставлены бакалейными товарами, а в витрине разместились приспособления для рыбной ловли, в основном дешевые удочки, которые охотно покупают туристы и рыболовы-любители. По другую сторону прилавка около кассы сидел человек.

Он поздоровался с Рено коротким кивком.

Это был худощавый, жилистый мужчина в брюках и рубашке цвета хаки; маленькие черные глазки на смуглом лице выглядели столь же непроницаемо, как запертая дверь.

— Чем могу быть вам полезен? — с готовностью спросил он.

— Я бы хотел снять домик на пару недель, если здесь можно половить рыбу, — ответил Рено. — Как окунь, клюет?

— Кое-что поймать удается. Правда, в основном на живую приманку. Вода очень теплая.

— Ну что ж, попытаю удачи.

Он заплатил за неделю вперед, и Мелоун, захватив ключи, вышел вместе с ним. Усевшись в машину, Рено вслед за долговязой фигурой хозяина обогнул магазин и проехал вдоль ряда летних домиков. Ему достался последний, прямо за магазином, рядом с лодочным причалом, у которого было привязано с полдюжины яликов. Мелоун открыл дверь, и они вошли.

Внутри пахло плесенью, но голый дощатый пол оказался вполне чистым. Обстановку комнаты составляли кровать и старый комод, в котором недоставало одного ящика. Задняя дверь вела в небольшую кухню с дровяной плитой и покрытым клеенкой столом. За дверью справа находилась ванная, где было небольшое окошко, выходившее на причал.

— Вода в баке нагревается от плиты, — объяснил Мелоун. — Но если вы не собираетесь готовить, то горячую воду для бритья всегда можете получить у нас на кухне.

— О'кей, — кивнул Рено.

Они вышли на крыльцо и немного постояли, щурясь от яркого солнца.

— Насколько я понимаю, лодки даются за отдельную плату?

Мелоун кивнул:

— Два доллара в день. Я занесу вам весла.

Он направился к магазину, а Рено занялся перетаскиванием своих вещей из машины. Через несколько минут хозяин вернулся и прислонил к крыльцу весла с кожаными ручками.

— Берите любую лодку, какая вам понравится. — Он показал подбородком на причал.

— Спасибо. — Рено прислонился к двери и зажег сигарету. — Я вижу, воды здесь предостаточно.

Мелоун вытащил плитку табака и с помощью ножа отковырнул уголок.

— Вы здесь раньше никогда не ловили?

Рено покачал головой:

— Я не из этого штата. — Он махнул рукой на номера машины.

— В таком случае я бы не советовал вам забираться слишком далеко без провожатого. Эти чертовы протоки такие извилистые, что если их не знаешь, то запросто можно заблудиться.

— Почему все здесь носит имя Консулов? — осторожно поинтересовался Рено. — Закусочная у дороги и протока?

— Раньше всем этим владели Консулы. Богатенькое было семейство. — Мелоун длинно сплюнул, его черные глаза как-то странно блеснули.

— Но теперь его уже нет?

— Теперь у них ничего нет. Да и вообще из всей семьи остался только один, и то никто не знает, где он. Вполне возможно, что и в тюрьме сидит: теперь-то у него нет денежек, чтобы выбраться оттуда.

«Этот тип явно не принадлежит к числу друзей семьи Консул, — отметил про себя Рено. — Если Конвей — и в самом деле Консул и явился сюда, то уж не для того, чтобы встретиться с этим Мелоуном».

Когда хозяин ушел, Рено разложил вещи, снял свой обычный костюм и надел брюки цвета хаки, футболку и старые армейские ботинки. В домике было душно, поэтому, спасаясь от жары, он вышел на крыльцо и, устроившись в тени, раскрыл коробку с рыболовными принадлежностями. Вытащив из футляра катушку, он начал тщательно смазывать ее, в то время как его мысли были заняты все теми же вопросами.

Едва он находил ответ на один из них, как на его месте возникала дюжина новых. Теперь понятно, почему Конвею пришлось привезти собственную лодку, раз уж по какой-то ему одному известной причине ему понадобилась лодка. Все сходилось, если рассуждение вести следующим образом: Конвей — это Консул. Он вырос в этих краях, и здесь любой узнал бы его, попытайся он взять лодку напрокат. А он, похоже, не хотел, чтобы кто-нибудь пронюхал, что он вернулся. Но при этом оставалось неясным главное: зачем ему нужна была лодка?

«И еще один загадочный момент, — подумал Рено, — если его тут все знают, как получилось, что он находился здесь с двенадцатого июня и никто его не видел и не узнал?..» Рассуждая таким образом, Рено уже понимал, что существуют два возможных ответа на эти вопросы. Весьма возможно, Конвея здесь уже нет и он не появлялся тут с тех пор, как его кто-то видел в самую первую ночь. А может быть, его вообще нет в живых.

И тогда закономерно возникает третий, неизбежный вопрос: кто же пробавляется в этих местах подобными делишками?

Рено охватило нетерпение, он больше не мог усидеть на месте. Засунув катушку обратно в коробку, он встал. «Что можно сделать прямо сейчас, — подумал он, — так это найти, где именно Конвей свернул с шоссе», Он отнес рыболовные снасти в домик, запер дверь и направился было к машине, когда до него донесся шум мотора приближающейся лодки. Этот звук не походил на треск моторки, и Рено с любопытством посмотрел в сторону реки.

В глаза ему сразу бросился двухместный катер, который стремительно мчался по каналу, извивавшемуся среди деревьев. Когда катер уже проскочил кемпинг, человек, управлявший им, резко повернул руль и, на ходу сбавляя скорость, направился к пристани, в самый последний момент успев развернуться почти на сто восемьдесят градусов. Лодка осела, словно ее толкнули вниз, и закачалась на воде около причала. «Рискованный трюк, — подумал Рено, — но этот парень умело управляется с лодкой».

Тем временем человек в лодке протянул руку и ухватился за буй, удерживая лодку на месте. Из нее легко выпрыгнула на берег девушка с чем-то, зажатым под мышкой, вроде папки.

Улыбаясь, она обернулась назад и сказала «спасибо». Мужчина на катере шутливо приподнял белую шляпу, обнажив полыхающую как огонь рыжую шевелюру, и оттолкнулся рукой от буя. Раздался душераздирающий рев мотора, лодка плавно отошла от причала и вскоре исчезла за поворотом. Все вместе это не заняло и минуты времени.

Стоя около машины, Рено смотрел, как девушка поднимается от пристани. Она была немного выше среднего роста, одета в белые брюки и блузку с короткими рукавами. Ее короткие иссиня-черные волосы растрепались от ветра во время поездки по воде. Когда она приблизилась, он заметил, что у нее темно-карие глаза, обрамленные густыми ресницами, и загорелое лицо.

Рено будто кто-то толкнул. Никаких сомнений! Несмотря на то что ее подбородок казался упрямым и жестким, он отчетливо разглядел на нем ямочку. Именно эту девушку и описывала ему Вики.

— Привет! — сказал он как можно более непринужденно.

Девушка равнодушно встретила его взгляд и, холодно кивнув, пошла по тропинке. Ее «добрый день» прозвучало ни дружелюбно, ни враждебно.

Она зашла в третий от края домик.

Рено уже хотел было отправиться следом за ней, но, не сделав и двух шагов, остановился.

Может быть, все же это другая девушка? А если даже это и она, то все равно станет отрицать это?

Вот уже больше десяти дней газеты на разные лады обсуждали убийство Макхью, а эта девица так и не пришла в полицию, чтобы подтвердить рассказ Вики. С его стороны было бы весьма неосторожно раскрыться перед ней, прежде чем он сам не узнает о ней побольше.

По крайней мере, он ее нашел. И теперь она уже никуда не денется.

Глава 7

Усаживаясь в машину, он все еще продолжал думать об этой встрече, причем не только о том, что могло быть ей известно. Необыкновенная девушка, решил он. И Вики с ее профессиональным слухом совершенно права, сказав, что у нее хороший голос. «Добрый день» она произнесла мягким мелодичным контральто, и это прозвучало словно музыка.

Рено уже объехал магазин и направлялся к шоссе, как вдруг, повинуясь какому-то внезапному импульсу, остановил машину. Ему пришло в голову заглянуть в лавку. «Самое подходящее место, где можно получить исчерпывающую информацию», — иронично подумал он.

Блондинка за прилавком читала газету и только при его появлении подняла голову.

— Пачку сигарет, — попросил он.

Девушка положила перед ним сигареты, и он, снимая целлофановую оболочку, поинтересовался:

— Кто эта красотка латиноамериканского типа в третьем домике?

Девушка лукаво улыбнулась и протянула ему сдачу и спички.

— Хорошенькая, правда?

— Если вы так считаете, не стану спорить.

Она что, приехала сюда половить рыбу?

— Почему бы вам не спросить об этом у нее самой? Стоит лишь решиться.

Он равнодушно пожал плечами:

— Да я просто так, из любопытства. Какое мне дело до этого? Но как-то не похоже, что она увлекается рыбной ловлей.

— Во всяком случае, ее интересуют не окуни.

«Тебе стоит получше отточить свой язычок, детка, — подумал он, — не слишком-то остроумно. — Он равнодушно отвернулся. — Типичная школьная учительница на каникулах!»

Блондинка отбросила прядь волос за ухо:

— Она утверждает, что она художница.

— То есть занимается живописью?

— Насколько я понимаю, она предпочитает живую натуру. Ей удалось уговорить Макса Истера позировать ей без рубашки.

— Истер? А кто он такой, я имею в виду, когда он в рубашке?

— Он настоящий гигант. Живет в плавучем домике, где-то там, на протоке. Правда, немного странный. — Она оценивающе посмотрела на Рено. — Фигурой похож на вас. Может быть, она и вам позволит позировать для нее.

— Ну-у, я слишком для этого толстый! — Он зажег сигарету и отбросил спичку. — Как вас зовут?

— Милдред. Милдред Телли. И я, конечно, понимаю, что она вас не интересует, но ее зовут Патрисия Лазатер. По крайней мере, она так говорит.

— А я — Пит Рено. — Он направился к двери. — Увидимся за обедом, Милдред. — Он вдруг остановился на полдороге. — Кстати, а кто этот рыжий тип с моторкой?

— Хатч Гриффин. У него своя пристань в двух милях отсюда и несколько лодок, он возит людей по реке. Если хотите узнать о нем побольше, спросите у нее.

Он решительно покачал в ответ головой, помахал Милдред и вышел.

В поисках дороги, сворачивающей в лес, Рено медленно ехал по шоссе. Согласно отчету Мака, та девушка — может быть, и Патрисия Лазатер, подумал он — проехала мимо Конвея, когда тот припарковался около закусочной.

Потом Конвей завел мотор и некоторое время ехал за ней, пока не свернул в заросли. Должно быть, это где-то здесь. Рено проехал еще полмили, милю. Впереди показался еще один мост.

«Вот и другой рукав протоки», — подумал он, вспоминая карту.

Он уже почти миновал это место, когда вдруг увидел едва заметную колею, ведущую от шоссе в лес. Ему даже пришлось притормозить и дать задний ход. Чтобы найти это место, несомненно, его нужно хорошо знать, отметил он, сворачивая на тропинку.

В густом лесу, среди заросших мхом деревьев, стояла тишина. Дорога — если так можно было назвать еле видимые следы от протекторов — петляла среди деревьев. Машина с трудом пробиралась сквозь заросли, низко свисающие ветки скребли по ее крыше. Где-то через четверть мили кусты слегка поредели и впереди замелькали солнечные блики, играющие на воде, — он подъехал к протоке, остановил машину и вышел. Здесь, под кронами высоких дубов, было светло, и Рено заметил остатки двух или трех погасших костров.

«Должно быть, рыбаки, — подумал он, — значит, поблизости наверняка есть пологий спуск к воде, где с прицепа можно спустить лодку. Так… Возможно, Конвей направлялся именно сюда. Но зачем? И если он спустил здесь лодку, что с ней стало? И куда делся прицеп? И наконец, куда делся сам Конвей?..»

Изучение засохшей земли ничего не дало.

После последнего ливня здесь, по-видимому, побывало несколько машин с туристами, но когда именно, сказать было невозможно. Прошло уже больше месяца с тех пор, как Конвей свернул на эту дорогу, ведущую в тупик, так что вряд ли какие-нибудь из этих следов принадлежали ему. Задумавшись, Рено медленно пошел вдоль берега. У него не было ни малейшего представления, что он ищет; его внимание привлекало лишь то обстоятельство, что именно здесь, в этом глухом месте, окончательно обрывался след таинственного Конвея.

Рено остановился, чтобы прикурить, и, покачиваясь на каблуках, глядел на протоку, открывавшуюся через просвет в плотной стене деревьев. Наконец он докурил сигарету и бросил окурок в воду. Небольшая рыбка метнулась к нему и попыталась схватить; затем еще одна. «Мальки окуня, — подумал он, — в таком возрасте они готовы проглотить все, что угодно». Он невольно перевел взгляд немного подальше, высматривая рыбок. И вдруг замер и неподвижным взглядом уставился в какую-то точку примерно в восьми футах от берега. Он ощутил странное покалывание в затылке. Не может быть. Это просто невероятно.

Мысленно он попытался прикинуть высоту берега — по крайней мере, четыре фута, и берег в этом месте обрывался почти отвесно до самой воды, дальше начиналось илистое дно, которое сначала постепенно опускалось, а потом резко уходило вниз и скрывалось под темной, ржавого цвета водой. И все же он был прав — под водой совершенно четко виднелся отпечаток автомобильной шины!

Рено покачал головой. Всего-навсего какой-нибудь ребенок, убеждал он самого себя, играл здесь со старой покрышкой. Торопливо поднявшись наверх, он отошел в сторону и посмотрел еще раз вниз. И как раз на некотором расстоянии от первого увидел еще один след, еще глубже отпечатавшийся на мягком дне, так что рисунок протектора сохранился полностью. Теперь уже не оставалось сомнений…

«Нет же, — решил он, когда способность рассуждать вернулась к нему, — это не след автомобиля. Это след от прицепа — лодочного прицепа!

Но какой дурак додумался спускать лодку здесь?

Прицеп наверняка перевернется, и его уже невозможно будет вытащить на берег». Потом ему пришло в голову, что, кто бы это ни сделал, он, может быть, вовсе и не собирался вытаскивать прицеп.

Все, что ему сейчас было нужно, — это лодка и что-нибудь, чем можно прощупать дно.

Он бросился к машине и захлопнул за собой дверцу.

Когда он вернулся в кемпинг, Милдред Телли в купальнике и синей резиновой шапочке лежала на песчаной пристани. Он помахал ей, отпирая домик и занося туда удочки. Потом снова запер дверь, прихватил весла и спустился к пристани, чтобы отвязать ялик.

— Привет! — сказала она, приподнимаясь на локте. — Сигаретки не найдется?

— Конечно. — Он бросил вещи в лодку и подошел к девушке.

«А она симпатичная, — отметил он, — если только удается более досконально разглядеть ее лицо. Неужели она собирается купаться с таким макияжем? Она же отравит всю рыбу!»

— Вы закрыли кафе и удалились от дел? — поинтересовался он.

— Там сейчас Делла, — ответила она. — Это моя сестра. Миссис Скитер Мелоун.

— Понятно.

Она села и взяла сигарету в ожидании, пока он даст ей прикурить.

— Вы только что упустили свою знакомую!

Он чиркнул спичкой:

— Знакомую?

— Мисс Лазатер. Она как раз отправилась вверх по течению на моторке.

— О-о! — рассеянно протянул он, все еще думая о прицепе. Солнце уже довольно низко склонилось над деревьями, а ему придется идти на веслах целую милю.

— Может, вы и наткнетесь на нее там. Если рискнете отправиться достаточно далеко.

— Она забирается туда именно за этим? Ждет, когда на нее кто-нибудь наткнется?

— Я этого не говорила, — невинно улыбнулась девушка. — Вы сами это сказали.

— Может быть, она там рисует, — рассеянно предположил Рено и подумал, почему она избрала эту черноволосую девушку мишенью для своих стрел. — Пейзаж в этих местах впечатляет.

— Не спорю, — ответила Милдред. — Во всяком случае, она проводит там немало времени.

И уж я-то не буду утверждать, что она ходит на рыбалку с Робертом Консулом.

Он слушал ее вполуха, и звук этого имени прозвучал для него как свист бича. Однако ему удалось не выдать себя.

— Боюсь, что я вас не понял, — сказал он озадаченно. — На рыбалку с кем?

Милдред засмеялась:

— О, я совсем забыла, что вы не отсюда родом. В этих местах бытует что-то вроде поговорки: ходить на рыбалку с Робертом Консулом.

— И, как догадываюсь, это не имеет ничего общего с ловлей окуней?

— Абсолютно ничего общего! Это значит, что девушка занимается не тем, чем следует. Оргиями, вечеринками и тому подобным…

— А кто такой этот Роберт Консул?

— Его деду когда-то принадлежала вся эта земля. Закусочная «Консул» — это их бывший дом. Когда я была еще маленькой, сам Роберт жил там вместе с матерью. И еще у него на заливе был охотничий домик, или что-то вроде того, о котором его мать ничего не знала.

Я слышала о нем от девчонок постарше. Они рассказывали такие вещи!

— Да, хорошо, когда у человека есть деньги! — вздохнул Рено.

— У него были не только деньги. У него были катер и машина иностранной марки. Да и сам по себе он представлял интерес. Из хорошей семьи.

Симпатичный. Мне случалось иногда видеть его, но я была еще совсем девчонкой, понятное дело, он и не замечал меня.

— А теперь он, поди, обзавелся женой, тремя-четырьмя ребятишками, язвой и должностью в банке?

Милдред покачала головой:

— Никто не знает о нем ничего. Он уже давно уехал отсюда. И не вернулся после войны.

— Он погиб где-нибудь за океаном?

— Нет, не думаю. — Она немного помолчала, задумчиво глядя куда-то поверх воды. — Когда человек так известен, как он, всегда появляется множество слухов. Вы понимаете, что я хочу сказать? Одни говорили, что он ослеп. Другие утверждали, что его судили за какую-то ерунду. Третьи были уверены, что он потерял обе ноги. Во всяком случае, его многие не любили. А кое-кто, думаю, и просто ненавидел. Как, например, Макс Истер.

— Истер? А, этот гигант! Он его ненавидел?

Девушка кивнула:

— Роберт Консул сбежал с его женой. По крайней мере, так здесь думают. — Она замолчала. — А я не даю вам отправиться на рыбалку.

«Значит, Истер ненавидел его, — думал Рено, сильными взмахами весел направляя лодку вверх по течению. — Может быть, у него здесь немало врагов. Вероятно, именно поэтому он и хотел явиться сюда так, чтобы его никто не узнал. Но зачем ему лодка?» Он выругался сквозь сжатые зубы и приналег на весла. «Ну, хватит, — подумал Рено с досадой. — Если мне больше не о чем думать, почему бы не попробовать угадать, зачем ему понадобился этот вакуумный насос…»

Солнце уже скрылось за деревьями, когда он миновал последний поворот и перед его лодкой вытянулся прямой отрезок протоки с темной неподвижной водой. Рено направил ялик вдоль берега и внимательно смотрел по сторонам, предчувствуя, что он недалеко от цели. Здесь, под низко нависавшими над водой деревьями, было совсем темно, но все же через несколько минут он разглядел открытое пространство, похожее на стоянку рыбаков. Подплыв поближе к берегу, он отыскал следы шин на дне. «Пора», — подумал он.

Слегка оттолкнувшись от берега веслом, он подождал, пока лодка остановится на зеркально-гладкой поверхности воды, и приготовил леску, к которой была привязана тяжелая блесна с тройным крючком. Ему пришлось забрасывать ее несколько раз. Первые две попытки оказались неудачными. «Наверное, — подумал он, — здесь глубже, чем кажется на первый взгляд». В следующий раз он начал выбирать леску, лишь убедившись, что блесна коснулась дна. Есть! Он почувствовал, что блесна за что-то зацепилась, резко потянул вверх и выдернул пустой крючок. Он забросил еще раз, в том же самом месте, и теперь крючки зацепились прочно.

«Это не тина и не водоросли, — с волнением подумал он, — это что-то твердое». Он начал медленно вращать катушку, подтягивая лодку поближе к нужному месту. Теперь леска уходила в воду почти вертикально. Рено растянулся плашмя на корме и пощупал внизу концом удочки. Безрезультатно. «Похоже, здесь еще глубже», — подумал он. Торопливо сняв катушку, чтобы она не намокла, он еще дальше свесился за корму и вслед за пятифутовой складной удочкой погрузил в воду руку до плеча, а затем и голову. И наконец нащупал. Кончик стального удилища задел за что-то внизу, и звук был похож на металлическое звяканье. Несколько раз проведя удочкой вперед и назад, он понял, что металлический предмет под водой имеет длину в два или три фута, и он уже знал, что это такое — лодочный прицеп, рама, сваренная из стальных трубок.

Наконец он поднял голову. Вода ручьями стекала с его волос, а он глубоко дышал и со все нарастающим воодушевлением обдумывал свою находку. Это наверняка прицеп Конвея. Никто другой просто не стал бы намеренно затаскивать в воду такую вещь, стоившую, самое малое, сотню долларов. И одно это уже не оставляло сомнений, что Конвей явился сюда не для рыбной ловли.

Но что же дальше? Теперь ему не обойтись без веревки — прицеп нужно вытащить на берег и как следует рассмотреть. Значит, вот что он сделает: рано утром отправится в город, раздобудет крепкий тонкий канат и на лодке вернется сюда. Для него не составит труда нырнуть и привязать канат, выбраться на берег и вытащить прицеп. Может быть, теперь он наконец отыщет какой-нибудь ключ… А может быть, в прицепе находится… сам Конвей.

Рено поднял голову и обернулся, чтобы прикинуть расстояние от берега и поточнее заметить место. Примерно тридцать футов от отпечатков шин. И тут он заметил лодку.

Пораженный, он приподнялся и сел. К нему в ялике приближалась Патрисия Лазатер. Сейчас она находилась ярдах в пятидесяти от него. Девушка шла на веслах по течению и, обернувшись, смотрела на него через плечо. А он, целиком поглощенный своим делом, даже и не заметил ее приближения. Но почему она не завела мотор, который висел на корме ее лодки?

Девушка перестала грести, ее ялик остановился неподалеку от Рено. Он кивнул ей, торопливо вставляя катушку на место и понимая, что выглядит нелепо с мокрой головой и со стекающими по лицу ручьями воды.

Карие глаза смотрели на него с едва заметной иронией.

— Новый способ охоты на окуня? — поинтересовалась девушка.

— Нет, — коротко ответил он. — Крючок запутался в водорослях. Я пытался отцепить блесну.

— О! — очаровательно улыбнулась Патрисия.

В узких белых брюках и блузке она казалась ему недоступной и очень привлекательной. — А я уж было испугалась, что вы решили утопиться. Вы выглядели точь-в-точь как утка, которая нырнула за кормом.

Рено почувствовал глухое раздражение, обычное для мужчины, застигнутого врасплох в нелепой ситуации хорошенькой девушкой.

— У вас что, отказал мотор? — все еще чувствуя неловкость, спросил он.

Она покачала головой:

— Нет, с ним все в порядке. Я шла на веслах просто потому, что мне некуда спешить и я люблю сумерки.

«Вполне возможно, что она говорит правду, — неохотно признал Рено. — В конце концов, у нее нет никаких причин подозревать, что там, внизу, что-то есть». Его подозрительность становится смешной!

— Вы делали наброски? — спросил он, кивая на потертую папку на корме. — Девушка в кемпинге сказала мне, что вы рисуете.

— Немного.

— Пишете маслом?

Она кивнула:

— Я преподаю живопись в колледже.

— И давно вы здесь?

— Около двух месяцев. Вы отцепили блесну?

— Нет, бесполезно. — Он намотал остаток лески на катушку и налег на весла. Леска порвалась. — Все равно уже пора возвращаться.

Сумерки все более сгущались. Девушка повернулась к нему:

— Давайте мне канат, я возьму вас на буксир.

На следующее утро Рено поднялся ни свет ни заря и отправился с удочкой на берег. Раз уж он делает вид, что приехал сюда порыбачить, придется обставить все это как можно более правдоподобно.

В восемь часов он переоделся и поехал в Уэйнспорт за канатом. Заодно собирался зайти и к Хауэллу Гейджу, но, поразмыслив, решил отложить визит. Сначала нужно вытащить прицеп. Может быть, у него появится важная информация после того, как он осмотрит его.

Вернувшись в кемпинг, он вспомнил, что не купил сигарет, и завернул в кафе. За прилавком никого не было, но едва он открыл дверь, как до него донеслись голоса из соседней комнаты.

Сначала говорила женщина, но он не расслышал, что именно, потом низкий невыразительный голос Скитера произнес:

— Я говорю тебе, она слишком много болтает. Если ты не можешь заставить ее заткнуться, то я… — Он внезапно замолчал, так как Рено хлопнул дверью.

За прилавком в противоположном углу кафе появилась женщина, которую он еще здесь не встречал. «А, это Делла, — догадался он. — Миссис Скитер. Чуть-чуть постаревшая и слегка увядшая копия Милдред». Она взглянула на него скорее с любопытством, нежели раздраженно.

— Слушаю вас.

— Пачку сигарет, пожалуйста, — попросил Рено. «Крепкий орешек, — подумал он. — Интересно, а с ней Мак говорил?»

Вернувшись в домик, он взял удочку и снасти, прихватил из машины сложенный кольцом канат и отправился к пристани. Он затолкал канат под заднее сиденье, оттолкнулся от берега и, глядя вперед через плечо, краем глаза заметил какое-то движение. Быстро обернувшись всем корпусом, он вновь посмотрел в этом же направлении и увидел Патрисию Лазатер: ее ялик неторопливо двигался вдоль противоположного берега, приближаясь к тому месту, где канал поворачивает.

В следующий раз он обернулся, уже пройдя около двухсот ярдов, отделявших его от поворота.

Девушки уже не было видно: на всем протяжении до следующего изгиба протока была пуста.

Это показалось ему странным. Если она сошла на берег, лодка все равно должна быть где-то поблизости. И конечно, она не успела добраться до следующего поворота, расстояние до которого составляло примерно четверть мили. Потом он вспомнил, что где-то поблизости от протоки существует один из бесчисленных рукавов, — он заметил его еще вчера вечером. И в самом деле, через некоторое время он увидел девушку. Она только что причалила к берегу меньше чем в пятидесяти ярдах от входа в тот самый рукав и теперь выбиралась из лодки. Вдруг Рено перестал грести и с изумлением уставился на человека, который именно в этот момент выходил на берег из леса.

Это был один из самых великолепных экземпляров человеческой породы, когда-либо встречавшихся Рено: седой гигант с широченными могучими плечами, от которого так и веяло силой.

Рядом с этой горой Патрисия казалась просто ребенком. В руках он сжимал винтовку и даже не попытался помочь девушке выйти из лодки. Рено смотрел, как они повернулись спиной к воде и скрылись в лесу. Великан шел впереди, словно показывая дорогу.

«Истер, — догадался он, припоминая описание Милдред Телли. — Вряд ли здесь найдутся два таких гиганта. Немного странный, заметила тогда Милдред… Но что она имела в виду? Может быть, — насмешливо подумал Рено, — странным она считает всякого, кто не жует резинку?

Но почему Патрисия Лазатер встретилась с ним именно здесь и куда они пошли?»

Рено пожал плечами и вновь налег на весла.

Не имеет смысла гадать, кроме того, у него тут есть дела и поважнее. Сегодня ему ничто не должно помешать.

Минут через двадцать он добрался до вчерашнего места и отыскал следы шин под водой. Приготовил удилище без катушки и, припав грудью к корме, принялся водить им под водой — взад и вперед, так же как он делал это вчера. Но на этот раз удочка скользила лишь по дну. Через минуту или две бесполезных усилий он поднял голову, еще раз сверился со своим ориентиром — следами шин — и заметил, что лодку немного отнесло течением.

Он слегка подгреб одним веслом и, вернувшись на прежнее место, попробовал еще раз.

И опять безрезультатно. Чувствуя легкое раздражение, поднял голову и оглянулся. Может быть, ему следовало поставить лодку на якорь, чтобы она все время оставалась на месте? Но нет, видел он, лодка так и не сдвинулась ни на йоту.

«Болван», — подумал нетерпеливо Рено. Чего ради он зря теряет время? Так или иначе, все равно ведь придется нырять. Шагнув на нос, он бросил якорь и огляделся внимательно по сторонам. Никого! Он был один-одинешенек в этом пустынном месте. Быстро раздевшись и сняв часы, прыгнул за борт. Глубокий вдох — оставляя за собой след из пузырьков, Рено устремился вниз. Здесь было не больше десяти футов, поэтому почти сразу же он почувствовал под руками вязкое дно. Медленно описывая под водой все расширяющиеся круги, Рено вытянул руки перед собой, чтобы не удариться головой о колеса или металлические части прицепа; и в какой-то момент ему стало не по себе, когда он подумал, что к нему может быть привязан сам Конвей, но усилием воли он отогнал эту страшную мысль.

Его рука вдруг нащупала что-то твердое, и он уже обрадовался было, что нашел прицеп, но это оказался всего лишь бетонный блок якоря. Легкие его вдруг сильно сдавило, и он рванулся вверх, чтобы глотнуть воздуха. «Не может быть, — раздраженно мелькнуло в голове, — чтобы я так ошибся местом, не может быть… Это должно быть именно здесь! Здесь!..»

Постепенно истина стала доходить до него.

Следующая попытка подтвердила догадку. Лежа на дне в теплой, цвета крепкого чая воде и ощупывая руками колею, оставленную на илистом дне колесом, он уже знал ответ. Еще прошлой ночью здесь и в самом деле лежал прицеп или похожий на него предмет, но теперь бесследно исчез: кто-то успел позаботиться об этом.

Глава 8

Рено вскарабкался обратно в лодку, оделся и мрачным взглядом уставился на воду, в то время как мысли его занимала Патрисия Лазатер. Совершенно случайно она вчера оказалась поблизости и так же случайно оказалась рядом с Маком в тот вечер, незадолго до его смерти. Рено пробормотал проклятие и направил лодку к берегу: надо было хотя бы найти место, где прицеп вытаскивали из воды. Он долго сидел в лодке и смотрел вокруг недоумевающим взглядом — никаких следов!

Со старыми отпечатками шин ничего не случилось, но, исследовав берег на сто ярдов в обе стороны, он наконец понял, что прицеп на берег не вытаскивали. Его увезли на лодке. Но каким образом? Ялик из кемпинга просто не выдержал бы такого веса, даже учитывая, что в воде предметы становятся легче. И, даже если оставить в стороне вопрос о мощности лодки, как ей вообще удалось сдвинуть его с места? Только очень сильному мужчине было по силам приподнять прицеп со дна так, чтобы его потом взять на буксир… Ну что ж, Патрисия знакома с таким мужчиной… Сейчас она, очевидно, находится в его обществе.

Рено вернулся в лагерь, принял душ и, переодевшись в футболку и белые брюки, поехал в Уэйнспорт. Хауэлл Гейдж расхаживал по своему кабинету, диктуя письма хорошенькой брюнетке.

Дождавшись, пока они закончат, Рено вошел и уселся в кресло.

— Кто такой Роберт Консул? — в нетерпении спросил он без всякого предисловия.

— Атавизм, — ответил Гейдж. — Феодал-аристократ, которого каким-то образом вынесло на берега демократического двадцатого века. Зачем он вам?

— Помните, Мак кое-кого разыскивал?

Гейдж присел на краешек стола, постукивая сигаретой по большому пальцу.

— Какого-то типа по имени Конвей, если не ошибаюсь? Мне говорила Вики. Так вы думаете, что он и есть Роберт Консул?

Рено кивнул:

— Я уверен, что это так, и пытаюсь найти причины.

Он вкратце рассказал о том, как миссис Конвей чудом избежала смерти, и еще — об отчетах Мака.

— Есть описание его внешности? — перебил Гейдж.

— Высокий, серые глаза. При ходьбе держится прямо. Хорошо поставленный голос с едва заметным южным акцентом. Очень самоуверенный, выправка выпускника английской публичной школы, свободно говорит по-итальянски…

— Консул, — не дав ему договорить, заявил Гейдж. В его глазах промелькнуло сомнение. — Но не мог же он находиться все это время здесь, и так, чтобы его не узнали?

— Я уже думал об этом, — нетерпеливо перебил Рено. — Однако факт остается фактом.

Макхью обнаружил, что он разыскивает именно Консула. Это подтверждает его звонок миссис Конвей. Он хотел уточнить пару деталей, и, когда она их подтвердила, он убедился в своей правоте. После этого Мака убили. И кто-то попытался заманить миссис Конвей сюда, чтобы убить. Если сопоставить все эти факты, что получается в результате?

— Консул умело прячется. Или… он мертв.

— Верно. И еще одна деталь: кто-то пытается замести следы. — Рено рассказал, как он нашел прицеп и как этот прицеп исчез после того, как девушка застала его врасплох, когда он ощупывал дно с помощью удочки. — Та самая девушка, которая разговаривала с Маком в тот вечер, — добавил Рено.

— Мы вызовем ее к нам.

— Нет, — покачал головой Рено. — Конечно, Вики узнает ее, если это она. Ну а если нет или если она вообще откажется говорить? У нас будут только слова Вики против ее слов. К тому же, если бы она хотела чем-то помочь, в ее распоряжении было десять дней.

— Понимаю, что вы имеете в виду, — кивнул Гейдж, все еще думая о чем-то своем. — Но я должен предупредить вас: тут запросто можно влипнуть. Ну, прежде всего, вы не сообщили о покушении на миссис Конвей. А теперь укрываете свидетельницу. Эту девушку все еще ищет полиция…

— А я все еще ищу парня, который убил Мака, — резко ответил Рено. — Я попытался передать полиции дело Конвея, но они не захотели ввязываться. Я говорю вам это для того, чтобы вы могли продолжить свою мысль; если этот парень доберется до меня так же, как он добрался до Мака. А сейчас я пытаюсь выяснить, зачем Консул вернулся сюда.

— Это не очень-то просто узнать. Если он жив, вам предстоит вступить в поединок с одним из самых изощренных умов, какие я только встречал. Если же он мертв, то ничего не расскажет.

— Понимаю. Но послушайте, есть и еще кое-что. В газете «Уэйнспорт экспресс» за двадцатое июля появилась какая-то публикация, которая заставила его явиться сюда. Миссис Конвей уверена в этом. Вы не могли бы достать в библиотеке или в редакции газеты этот номер?

Гейдж задумался:

— Это нетрудно.

Он нажал кнопку внутренней связи. Когда брюнетка появилась в кабинете, он сунул ей в руку ключи от машины.

— Поезжайте к моей матери, мисс Круз, и попросите у нее «Экспресс» за двадцатое июля. — Он посмотрел на Рено и усмехнулся. — Обещайте, что будете обращаться с газетой аккуратно.

Когда девушка ушла, он объяснил:

— Моя мать не выбрасывает ничего, начиная со своего свадебного букета. Она хранит газеты по полгода, а потом продает их старьевщику.

— Обещаю, — кивнул Рено и продолжил:

— А вы сами знали Консула?

— Наверное, как и все в округе. У моего деда когда-то был участок у протоки, и я иногда встречал его, когда он жил дома. Они с матерью проводили много времени в Италии.

— Вам не приходит в голову, с какой целью он мог явиться сюда совсем налегке, однако с лодкой? Да после столь долгого отсутствия?

Гейдж покачал головой:

— Не имею ни малейшего представления.

Одно лишь могу сказать: что бы ни сделал Роберт Консул, меня ничто не удивит.

— Не стоит зарекаться. Может быть, сейчас вы как раз и удивитесь. — Рено вытащил из кармана копию письма от приятеля Мака из ФБР и бросил его через стол.

Гейдж прочитал и, покачав головой, вернул Рено.

— Это Роберт. Скучал во время процесса.

— Вас не удивляет, что его поймали на краже? Он когда-нибудь попадал в подобные истории раньше?

— Насколько я знаю, нет. Но, скажем так, это не входит в противоречие с тем, что он называл «моралью среднего класса». Возможно, раньше у него просто не было нужды воровать.

Рено раздраженно махнул рукой:

— Не вижу в его действиях никакого смысла.

Гейдж смял сигарету и откинулся на спинку кресла.

— И чем больше людей вы опросите, тем меньше, уверен, будете понимать: в его поведении слишком много противоречащих друг другу фактов.

— Например? — настаивал Рено.

— Ну, хотя бы для начала. По всем признакам Роберту Консулу было суждено стать маменькиным сыночком. Но он им не стал. Он стал самым хладнокровным дьяволом, каких я только знал на своем веку. Мамочка-то думала, что с ее любимым крошкой все в полном порядке, однако она его и наполовину не знала. У него был блестящий ум, энергия и дерзость — качества, которыми писатели обычно наделяют героев своих романов, рожденных в нищете и к тридцати пяти годам достигающих всего и покоряющих мир.

Единственное отличие состояло в том, что Роберт с рождения был богат и откровенно презирал крестьянские добродетели, такие, как трудолюбие. Но в том, что его интересовало, он был просто гениален. Он увлекался поэзией, архитектурой, женщинами, конструированием моторных лодок, устройством взрывов…

— Взрывов? — переспросил озадаченный Рено.

— Это лишь одно из проявлений его блестящего ума. Я просто хочу показать вам, что это вообще за человек, чьи намерения вы пытаетесь разгадать. Когда воспитанием этого принца занимались еще только частные учителя, он уже проявлял себя в некоторых видах деятельности, о которых его мамочка и не подозревала ни сном ни духом. В свободное время он вместе с другим здешним гением по имени Макс Истер путешествовал по округе и учился обращаться с динамитными патронами и пороховыми зарядами, которые используются на полях для выкорчевки пней. Этот Истер — смутьян и задира, когда-то имел дело с порохом и мог мастерским взрывом убрать пень хоть из-под самых стен дома. Роберт, насколько мне известно, научился делать то же самое, но, если верить Максу, ему постоянно приходилось следить за парнем, чтобы тот не обрезал запальный шнур слишком коротко — просто так, от скуки. Было ли это подсознательное желание смерти или всего лишь глупые детские игры с динамитом, судите сами.

— Это вполне согласуется с тем, что писал о нем приятель Мака из ФБР. Да, в самом деле странный малый.

— Есть немного. Но, если он и впрямь свернул на дурную дорожку — да поможет нам всем Бог.

— Вы говорите, это была богатая семья? А теперь все состояние исчезло. Что с ним произошло?

— Ничего. Просто все растратили. У них были непомерные запросы, а с тех пор, как умер дед, серьезно делами никто не занимался. Поэтому постепенно было распродано все. Мать Роберта умерла вскоре после призыва сына в армию.

Рено глубоко задумался:

— Хорошо. Значит, вот что мы имеем. Он отбыл свой срок в военной тюрьме и затем вновь отправился в Италию. В Штаты вернулся морем, причем корабль направлялся именно в Уэйнспорт. Значит, что бы там ни говорили, а он все же побывал здесь до того, как позже приехал сюда на машине. Потом он прочитал в газете нечто такое, что заставило его снова отправиться в эти места и на этот раз захватить лодку. И он, и лодка исчезли, а когда Мак слишком приблизился к разгадке, его убили. На кого же, интересно, он вышел?

— Это уже в вашей компетенции, — сказал Гейдж. — Вы и решайте. Что касается меня, я и пытаться не буду.

Минут через пятнадцать мисс Круз привезла газету. Рено и Гейдж разделили ее пополам и в течение часа тщательно изучали полосы, пытаясь обнаружить хоть какой-то ключ к этому делу. Затем они обменялись просмотренными частями и продолжали чтение.

Пытаясь вообразить себя на месте Консула и учитывая все, что они уже успели узнать, Рено первым делом прочел все местные новости, колонку за колонкой, но ничто не привлекло его внимания. Что же здесь было такого, что заставило человека примчаться сюда из Калифорнии? Он внимательно просмотрел все некрологи, объявления о работе, новости, касающиеся судоходства, и даже редакционные статьи. Около полудюжины объявлений шли под рубрикой «Личное», но и они ничем не привлекали внимание. Не было ничего особенного и в заметках, посвященных проблемам судоходства: из порта вышли два нагруженных танкера, правительство заключило дополнительный контракт на работы по расчистке и углублению канала, встал на разгрузку норвежский корабль с грузом кофе… Рено пришло в голову, что он не знает названия судна, на котором Конвей — или Консул — вернулся из Италии. Можно, конечно, позвонить миссис Конвей и спросить, но что это даст? В конце концов он сложил газету, осознав безнадежность своей затеи. Разве можно вот таким образом найти ключ, если даже не знаешь, что именно ты ищешь?

Гейдж, вздохнув, тоже отложил газету.

— Предположим, миссис Конвей была права, — сказал он. — Что бы там ни было, но это сразу бросилось Роберту в глаза. Но и было понятно только Роберту.

Рено встал:

— Я верну вам газету через пару дней. Решение надо искать где-то здесь, и я не отступлюсь, пока не найду его.

— А Вики? Вы не хотите увидеться с ней?

Рено колебался, ему очень хотелось видеть сестру. Может быть, удастся немного подбодрить ее… однако после некоторых колебаний он покачал головой:

— Нет. Чем меньше народу будет знать, кто я, тем больше у меня шансов. Просто передайте ей, чтобы потерпела еще несколько дней.

Глава 9

Но что же случилось с прицепом? Девушка рассказала кому-то, что случайно видела, как Рено ощупывает дно с помощью удочки, и тот, с кем она поделилась своими наблюдениями, забрал его?.. Подозревают ли они, кто он такой?

Или подумали, что он наткнулся на прицеп случайно, и просто решили его спрятать, пока Рено не сообразил, что это такое? От ответа на эти вопросы зависело многое. Он играет вслепую, ведя очень опасную игру, и, если окажется, что его противник видит в темноте, его шансы не только что-нибудь обнаружить, но даже просто остаться в живых будут близки к нулю.

Какое отношение имеет ко всему этому Патрисия Лазатер? И вообще, как она оказалась связана с таким грязным делом? Девушка даже не из этого штата, судя по номеру ее автомобиля! И вяжутся ли эти карие глаза, пленительная улыбка с убийством?.. Рено сердито заворчал и выбросил сигарету в темноту. Карие глаза, видите ли!.. Да она по уши завязана в этой истории!

Рено поднялся и вошел в домик, включил свет и, усевшись на кровать, снова развернул газету.

«Итак, я — Консул, — убеждал он себя, — что я здесь вижу? Зачем я должен отправляться к протоке Консула, захватив с собой лодку? Вся собственность распродана, я не был здесь много лет…» На свет лампы слетались мотыльки, над самым ухом зажужжал комар. И вновь им овладело знакомое чувство беспомощности. Он — не Консул, он даже не был знаком с Консулом; откуда ему знать, что именно этот парень вычитал в газете.

Почему бы сейчас не пойти в «Консул» и не выпить? Может быть, после небольшого отдыха в голове прояснится и отдельные кусочки мозаики сложатся наконец в целую картину. Но, прежде чем выйти, он убрал газету и копию письма Мака в чемодан и запер его.


В темноте неоновая вывеска ресторана ярко светилась и была заметна издалека. Около входа уже припарковалось несколько машин. Сразу за входной дверью в небольшом холле располагалась вешалка для шляп. За высокой сводчатой дверью слева Рено разглядел обеденный зал с накрытыми белоснежными скатертями столами, а дверь поменьше вела направо, в бар. Здесь работал кондиционер и после жаркой летней ночи, казалось, было почти холодно. Рено уселся на табурет, обтянутый красной кожей, и оглянулся по сторонам в царящем здесь полумраке. Дальний угол комнаты оккупировали двое мужчин, шумно играя в кости за столом красного дерева. Высокая блондинка в короткой юбке направлялась с подносом, уставленным напитками, к роскошным отдельным кабинкам, уютно расположившимся у задней стены.

Кто-то вложил в это заведение огромные деньги, и вряд ли доходов от кемпинга хватило бы на это, отметил про себя Рено; наверняка наверху расположен еще и игорный дом.

— Мартини, — заказал он, когда подошел бармен.

Напиток оказался умело приготовленным и очень холодным. Рено пил его мелкими глотками и уже подумывал о том, чтобы повторить заказ, когда в бар вошла девушка. Он не сразу узнал ее, рассеянно глядя на дверь в большое зеркало над стойкой. Оба раза до этого Рено видел ее в брюках; сейчас на ней была белая юбка, белые туфли и золотистая блузка с широкими рукавами, и девушка казалась удивительно свежей и привлекательной. Она прошла мимо него и уселась за столик. «Интересно, — подумал он, — платят ли ей сверхурочные за информацию, полученную после пяти часов?»

Повинуясь внезапному вдохновению, Рено встал и подошел к ее столику.

— Хэлло! — сказал он.

— О! — Она взглянула на него и улыбнулась.

— Не возражаете, если я присяду?

— Никоим образом. Но вам придется самому заплатить за свой коктейль. Я всего-навсего учительница.

— Если позволите, я угощу вас. Я покровитель искусств.

Дождавшись, когда им принесут напитки, он представился:

— Меня зовут Рено, Пит Рено. А ваше имя я уже знаю, я спрашивал.

— Спасибо, вы мне льстите. Чем вы занимаетесь, мистер Рено, когда вы не покровительствуете искусствам? — Она помолчала и очаровательно улыбнулась:

— И не ныряете вниз головой за рыбой?

Хладнокровная, однако, девица, подумал он.

Или она еще не знает, что он вернулся и обнаружил исчезновение прицепа?

— Я вообще-то строитель, — ответил он. — Возвожу плотины и тому подобное…

— Интересное занятие.

— Как и живопись. Расскажите мне о своих картинах. Вы их продаете?

Она кивнула:

— Иногда. Большей частью я их уничтожаю, не успев даже закончить.

— Это пейзажи?

— Главным образом, да.

— Каким ветром вас занесло в эти края?

Я заметил по номерам вашей машины, что вы из Огайо.

Она откинулась на спинку стула. Ее карие глаза казались задумчивыми и немного грустными.

— Это довольно трудно объяснить. Я была здесь как-то раз, раньше, и эти места приглянулись мне. Они очень живописны, но дело не только в этом. Я бы сказала, здесь витает некая атмосфера…

— Какая же атмосфера? Покоя?

— Нет, не совсем. Обманчивый покой лишь снаружи, а внутри бурлят страсти, наверное, так правильнее всего было бы сказать. Трудно все описать словами, это нужно почувствовать. Но вам, наверное, скучны мои разговоры?

— Нет, — возразил он, — напротив…

Он предложил Девушке сигарету и чиркнул спичкой.

— Конечно, вполне возможно, что сами протоки наводят на такие мысли, — продолжала девушка. — Вода в них такая спокойная и темная, и все же кажется, что она скрывает нечто такое, чего нельзя увидеть.

«Например, прицепы, — подумал он. — Однако она ведет эти разговоры с какой-то целью, и у нее это хорошо получается».

— Странное место, — заметил Рено, разглядывая бар. — Насколько я понимаю, раньше здесь было жилье.

Она кивнула, и ему показалось, он заметил тень сожаления, скользнувшую по ее лицу.

— Падение Дома Консулов — так, наверное, это можно назвать. Странная и немного трагическая история. Да вы, наверное, слышали о ней?

— Нет. Я только знаю, что это была богатая семья и когда-то здешние места принадлежали им.

— С тех пор сменилось лишь три поколения, а на смену фамильным портретам уже пришли неоновые вывески. А портреты, как ни странно, очень хороши. Они все написаны одним и тем же художником, итальянцем, сейчас он уже умер, его работы стоили очень дорого. Нынешние владельцы дома оставили их там, где они и висели, и, когда я два или три раза в неделю прихожу сюда пообедать, я всегда смотрю на них.

— Что касается обеда, — сказал Рено, — я тоже хочу взглянуть на портреты. Не хотите ли пообедать со мной и показать их мне?

Она заколебалась, затем кивнула:

— Почему бы и нет? Спасибо.

Похоже, на это приглашение она и надеялась, цинично подумал он. Восхитительный будет обед, во время которого каждый попытается что-то выведать у собеседника. Он заплатил за коктейли, и они направились в обеденный зал.

Портретов было три. С первого смотрел пожилой человек лет пятидесяти или чуть более с жестким взглядом; второй изображал молодого красивого мужчину в форме летчика времен Первой мировой войны; но наибольший интерес вызывал третий портрет. Очевидно, это были мать с сыном, и трудно сказать, стало ли причиной мастерство художника или счастливая случайность, но ему удалось передать не только нежные черты и красоту обоих. Было нечто особенное в лице молодой матери, в том, как она смотрела на мальчика. Ее взгляд был исполнен обожания, преданности и какой-то неутоленной материнской страсти. В мальчике, примерно лет пяти, с вьющимися светлыми волосами и серыми глазами, чувствовался прирожденный аристократ.

— Роберт. Последний из Консулов.

— Теперь он, должно быть, уже взрослый? — вежливо спросил Рено.

Она кивнула:

— Ему должно быть… э-э… года тридцать три — тридцать четыре. Портрет был написан в двадцать третьем году.

— А вы его знали?

— Нет. Так, слышала кое-что, — ответила девушка. — Говорят, он не появлялся в этих местах уже много лет.

«Все та же старая песня, — подумал Рено. — И прицеп уплыл куда-то без посторонней помощи». Ожидая, пока им принесут заказ, он опять взглянул на портреты:

— Дед, отец и сын. Ведь так?

— Да. Отец погиб на фронте в Италии во время Первой мировой войны. Но до этого он успел жениться на американке, которая училась пению в Италии. Зимой восемнадцатого года она вернулась в Америку и здесь родила сына. Так что Роберт Консул появился на свет в той же самой спальне наверху, что и его отец с дедом. Насколько мне известно, в этой комнате сейчас играют в кости. У парня никогда не было отца, а мать относилась к нему с каким-то нездоровым обожанием.

Тогда еще был жив дед, Дэниел Консул, старый негодяй, по всеобщим отзывам. Он умер, кажется, в двадцать пятом году. Семья осталась очень обеспеченной, но жизнь, которую они вели, должно быть, казалась маленькому мальчику несколько одинокой, да и была не слишком для него полезной. Часть времени они с матерью проводили в Италии, но, когда возвращались сюда, его не отдавали в школу. Только частные учителя, в основном английские, во всяком случае, пока он не вырос…

Вдруг она замолчала на полуслове. В зале появились пятеро музыкантов и уселись на свои места за небольшой танцевальной площадкой. Но не их появление прервало рассказ девушки. Проследив за ее взглядом, Рено увидел высокого рыжеволосого парня, который пробирался к их столику.

Наконец рыжий остановился, беспечно взглянул на Патрисию Лазатер, перевел взгляд на Рено и ухмыльнулся.

— Привет, мисс Патрисия, как дела? — Он подмигнул Рено и продолжал:

— Юный художник в поисках местного колорита?

— Мистер Рено, мистер Гриффин, — представила обоих девушка и добавила:

— Мистер Гриффин — владелец моторной лодки.

Рено встал, и они обменялись рукопожатием.

Он уже успел разглядеть худощавое лицо Гриффина, его спокойные зеленые глаза, в которых проглядывало некоторое безрассудство и, может быть, излишняя самоуверенность. Хорошо сшитый белый льняной костюм; голубой галстук и носовой платок неожиданно заставили Рено вспомнить о его собственном, несколько небрежном туалете. «Какого черта, — одернул он себя. — Какое мне дело до того, что она подумает?»

— Надеюсь, вы не будете возражать, если я присяду с вами на минутку? — спросил Гриффин. — Я закажу выпить. Нельзя же обедать на пустой желудок.

И прежде чем Рено успел что-либо ответить, он придвинул себе стул и нетерпеливо замахал официанту.

— А я сейчас рассказывала мистеру Рено об этом доме, — сказала Патрисия.

— А-а, интересное место. — Гриффин взглянул на Рено. — Вы, значит, не из этих мест?

— Нет, — ответил он. — Я здесь просто в отпуске. Приехал половить окуней.

— А, окуней! — пренебрежительно засмеялся Гриффин. — Приезжайте ко мне, и я отвезу вас на залив. Вот где настоящая рыбалка!

При этих словах Патрисия подняла на него взгляд:

— Так ваша новая лодка уже готова?

— Конечно. Вчера ее доставили. И я собираюсь опробовать ее на днях. Не хотите присоединиться?

— С удовольствием. И вы с нами, да, мистер Рено?

Рено, казалось, заколебался. , — И вы тоже. Я имел в виду вас обоих, — кивнул Гриффин.

— Хорошо, конечно. Спасибо. Это интересно, — сказал он, удивляясь сам себе. «Почему?

Мне что, больше нечем заняться, кроме как кататься по заливу с этой парочкой? Но никогда не знаешь, где именно найдешь то, что тебе нужно. К тому же и Патрисия собирается ехать».

Между тем девушка заговорила:

— Как вы думаете, они когда-нибудь узнают, что случилось с той лодкой? Вам никто еще ничего не говорил?

Гриффин пожал плечами:

— Ни слова. Это одна из тех загадок, которые так и остаются неразгаданными.

Рено постарался скрыть свой внезапно пробудившийся интерес. Кажется, еще одна исчезнувшая лодка?

— А что случилось? — осторожно спросил он. — Кто-то позаимствовал у вас лодку?

Гриффин посмотрел на Патрисию с преувеличенным изумлением.

— Пат, этот парень с луны свалился? Он не слышал о взрыве?

Патрисия ничего не ответила. Рено взглянул на девушку и заметил, что ее лицо стало странно неподвижным.

— О взрыве? — переспросил он.

Рыжий кивнул:

— Удивительно, что вы не читали об этом. Таинственное происшествие. Попало во все газеты, была даже заметка в «Тайм».

— Я находился в Южной Америке, — объяснил Рено.

— А-а, это вас оправдывает. — Гриффин коротко хмыкнул. — Какой-то тип — или, может быть, их было двое, так и не удалось установить точно — однажды ночью украл одну из моих лодок, а она взорвалась там, в судоходном канале.

— Канистра с бензином?

— Канистра, Боже ты мой! Такой взрыв… Вы бы видели те немногочисленные останки, которые удалось обнаружить!.. Но, может быть, мне лучше начать с начала, вы все равно никуда не спешите. Не можете же вы сбежать, покинув свой обед и Пат? — И, не дожидаясь согласия; продолжил:

— Понимаете, я держу небольшую пристань на канале, ниже по течению. Маленький буксир, баржи для перевозки нефти, ну и тому подобное. Кроме того, у меня есть катер, который иногда нанимают молодые оболтусы, чтобы прокатить с ветерком своих подружек.

И еще у меня была лодка, которую я тоже давал напрокат любителям порыбачить в заливе.

Я живу там же, на пристани, и никогда не держу сторожа, так как сам всегда нахожусь где-то неподалеку. Ну и однажды вечером — числа десятого мая, кажется, — мне пришлось за чем-то поехать в Уэйнспорт; вернулся я где-то около полуночи. И эта самая лодка — двадцатисемифутовая посудина — исчезла. Просто взяла и исчезла. Я едва успел войти в дом и хотел было позвонить в береговую охрану и в полицию, как вдруг со стороны канала донесся страшный грохот. Сначала я подумал, что это взлетел на воздух нефтеперегонный завод, он примерно в десяти милях отсюда.

В течение нескольких минут все вокруг гудело словно улей. Люди звонили в береговую охрану, и командиру воздушного патруля, и просто друг другу. Здесь, в «Консуле», в тот вечер было полно народу, и все, как один, утверждали, что взрыв произошел где-то неподалеку, на канале, так как в здании тогда дрожали стекла. Люди бросились к своим машинам и стали прочесывать местность, даже толком не зная, что ищут. Лодки береговой охраны вели поиск на канале. И незадолго до рассвета удалось обнаружить…

— Вы не могли бы опустить некоторые подробности, Хатч? Я имею в виду, в следующей части, — тихо попросила Патрисия, ее лицо стало белым как мел.

— Конечно. — Гриффин ободряюще похлопал ее по руке, но, когда повернулся к Рено, в его глазах пылало злорадство:

— Во всяком случае, сейчас вы поймете, почему так и не смогли точно узнать, сколько человек было в лодке.

Взрыв произошел у берега, там, над самой водой, росли деревья. Их вырвало из земли с корнем, так что там осталась огромная яма, а щепки от этих деревьев потом находили в окрестных полях. От лодки осталась единственная деталь, которую можно было узнать, — мотор. Он лежал на дне канала.

— Но что вызвало взрыв? — спросил Рено.

Гриффин откинулся на спинку стула и, улыбаясь, покачал головой.

— Вот и попробуйте догадаться. У полиции сейчас на этот счет не больше идей, чем в тот день, когда это случилось.

— Ну а люди? — настаивал Рено. — Никто так и не узнал, что им было нужно?

— Нет. И более того, до сих пор неизвестно, кто это был. Полиция почти уверена, что их было двое, но сообщений о пропавших без вести не поступало.

На секунду Рено подумал было о Роберте Консуле, но тут же отбросил эту мысль. Это случилось в мае, а тот появился здесь не раньше двадцатого июля.

— Но должны же были быть какие-то версии, — недоумевал он. — Что, и не возникло даже никаких предположений?

— Ну, конечно были предположения, — просто ответил Гриффин. — Появилась тьма идей.

Первая — там оказалась плавающая мина. Вы помните, в начале войны в залив пробирались немецкие подводные лодки, охотившиеся за танкерами. И многие теперь считают, что они оставили какое-то количество мин, и одна такая вот мина будто проплыла пятнадцать миль вверх по течению канала. Полагаю, в качестве теории это слабовато.

Неразорвавшаяся торпеда — примерно из того же ряда идей. Во всяком случае, думаю, они просто тонут. И кроме того, когда эксперты по взрывам изучили все обломки после взрыва, они разнесли подобные теории в пух и прах. Они доказали, что взрыв произошел внутри лодки, поговаривали что-то насчет давления и направления, в котором разлетелись те куски обшивки, которые удалось найти.

Гриффин отхлебнул из своего стакана и ухмыльнулся.

— А еще кое-кто предполагал, что я сам устроил этот взрыв, чтобы получить страховку.

Конечно, это могло показаться немного расточительным с моей стороны — взорвать и людей в придачу, причем просто так, за бесплатно, ведь их-то я не застраховал. Но в погоне за теориями на такую ерунду не стоит и внимания обращать.

Позже те, кто расследовал, вспомнили о существовании Макса Истера. Он когда-то работал со взрывчаткой и, как известно, стал большим специалистом по этой части. В этом предположении было намного больше смысла, чем в большинстве предыдущих, потому что несколько лет назад на нефтеперегонном заводе были беспорядки и Истера тогда уволили. Он просто прирожденный бунтарь. Так или иначе, кому-то пришла в голову мысль, что, вполне возможно, Истер ввязался в несанкционированную забастовку и что он и еще какие-то горячие головы пытались установить на канале мину для танкера, принадлежащего заводу: он как раз должен был проходить канал. Единственным слабым местом этой теории было, конечно, то, что Истера не оказалось в лодке. А если бы он затеял такое дело, то сам бы и осуществлял его.

Так что, как видите, с теориями у нас все в порядке. Мы можем выдвинуть не меньше версий, чем другие. Однако единственная проблема заключается в том, что никто до сих пор так и не узнал, отчего взорвалась лодка.

Гриффин замолчал, и какое-то время никто из них не произнес ни слова. «Вот и еще один необъяснимый, совершенно нелепый случай, — подумал Рено. — Их что, здесь специально выращивают?» Он посмотрел на Патрисию Лазатер.

Девушка как-то странно притихла, полностью погрузившись в свои мысли, и машинально чертила ложкой по скатерти бессмысленные узоры.

— А те люди, — произнесла она наконец. — Я никак не могу понять, почему их никто не хватился. Там, вблизи взрыва, не было машины или чего-то такого?

— Нет, — покачал головой Гриффин. — Ничего. Была пропавшая лодка, и все. — Он неожиданно прервал самого себя, посмотрел на часы и присвистнул:

— Ребята, мне пора бежать. Осталось двадцать минут до назначенного времени, волшебная лодка, как известно, не опаздывает.

После его ухода разговор как-то сразу сник.

В нем появились длинные паузы. Рено чувствовал, что девушка с головой ушла в какие-то свои, не слишком радостные мысли, отделаться от которых она была не в силах. Ему и самому никак не удавалось выбросить из головы рассказ Гриффина. Что-то в этой истории насторожило его. Но как все это могло быть связано с той цепью загадок, которая опутала его самого?

Консул приехал сюда не раньше середины июля.

Хотя нет, это не совсем так. Не побывал ли он в этих краях именно в мае, когда возвращался на корабле? Миссис Конвей сказала, что поженились они в мае.

Взрывы, продолжал размышлять Рено, это слово прочно засело у него в голове. Консул очень любил устраивать взрывы.

Они вместе с Патрисией возвращались в кемпинг, шагая сквозь теплую бархатную ночь. Около ее домика они на секунду остановились, и он с раздражением понял, что ему не очень хочется расставаться с девушкой. Черт возьми, подумал он, да пусть себе идет… Но в этот момент она сказала тихонько:

— Спокойной ночи, мистер Рено. Спасибо, — и повернулась, чтобы войти в дом.

Охваченный каким-то неясным, но вполне ощутимым беспокойством, Рено уже знал, что не сможет уснуть. Стоит ему только лечь в постель, как все вопросы, на которые он так и не нашел ответа, вновь всплывут в его сознании, не давая покоя измученному мозгу. Поэтому он, решил спуститься к воде и выкурить сигарету. Уже сделав несколько шагов по направлению к каналу, он вдруг спохватился, что надо бы открыть в домике окна и дверь, чтобы проветрить его.

Рено поднялся на крыльцо и старался в темноте попасть ключом в замок, как вдруг ему послышался какой-то неясный звук внутри домика.

Он не повторился, и Рено, пожав плечами, отпер дверь и вошел. Щелкнув выключателем, он стал осматриваться по сторонам с изумлением и все возрастающим гневом, Все в доме было перевернуто вверх дном — сделавший это то ли не имел опыта в подобных делах, то ли слишком спешил и не успел замести следы. Большой кожаный чемодан был разрезан, и одежда валялась на полу, разбросанная по всей комнате. Краем глаза Рено заметил, что дверь в кухню слегка приоткрыта. Выхватив из комода карманный фонарик, он бросился прямиком туда и толкнул кухонную дверь. Она поддалась легко: в кухне никого не оказалось.

Рено поспешил назад. Ванная, промелькнуло у него в голове. Но, едва он сделал шаг, как откуда-то снаружи, из-за домика, до него донесся слабый приглушенный всплеск. На бегу он хлопнул по выключателю — и все вокруг разом погрузилось в темноту. Бросившись к двери, он выскочил на крыльцо. Затем, освещая дорогу фонариком, он помчался за угол дома и осторожно обшарил лучом темное пространство у берега, хотя и понимал, что может в любой момент нарваться на пулю, если у его визитера есть оружие.

Но луч фонарика выхватил из темноты лишь деревья и задние стенки соседних домиков.

Повернувшись, он направил фонарик на протоку. Никакой лодки там не было и в помине. Должно быть, ему просто почудился этот всплеск, решил он. И вообще это место действует на нервы. Этот парень, Гриффит, который побывал здесь, ушел не меньше часа назад.

В самом отвратительном расположении духа он вернулся на крыльцо и вошел в домик. Левой рукой он пытался нащупать выключатель, не видя перед собой ничего, кроме слепящего луча фонарика, как вдруг рука его наткнулась на влажную от пота рубашку человека, который неслышно стоял рядом, с ним в темноте. Слишком неосторожно, мелькнуло в голове. Но он уже ничего не мог поделать и провалился в ночь, словно в темный погреб.

Глава 10

Неужели нельзя избавиться от этого обруча, тисками сжимающего голову? Да и вся голова превратилась в огромный, пульсирующий сгусток боли и грозила вот-вот лопнуть как мыльный пузырь при первой же попытке вздохнуть. Он пробовал открыть глаза, ожидая увидеть склонившиеся над ним обеспокоенные лица своих коллег.

Но тотчас все вспомнил.

Он пытался приподняться и сесть, но острая боль вновь пронзила затылок. Прошло немало времени, пока он смог, цепляясь за стены, подняться на ноги, потом слабость и тошнота вновь охватили его. Удалось включить свет, и, пошатываясь, он добрел до ванной, включил воду и скорчился на полу, подставив голову под душ. «Довольно глупо, — подумал он, — если опять отключусь, то теперь просто захлебнусь». Но воду не выключил, и она омывала его, словно освежающий весенний дождь.

Когда Рено поднялся и выключил душ, рана на голове все еще кровоточила, но он уже смог ощупать ее и убедиться, что она не опасна. Обернув голову полотенцем, он вернулся в комнату.

Как же все произошло? Этот человек проник в дом через окно ванной, хоть это, по крайней мере, было очевидно, так как оно все еще оставалось открытым. И по всей видимости, он юркнул обратно в ванную, едва услышал, что в замке поворачивается ключ. Но что за звук донесся снаружи? Это лишь показалось или здесь их было двое?

Прихватив фонарик, Рено вышел на улицу, все еще пошатываясь и морщась от пульсирующей под черепом боли. Он уже догадывался, что ему следует искать, и поэтому нашел почти сразу же, стоило опустить фонарик. В воде, около самого берега, покачивалась мыльница из его ванной.

Его провели, как младенца, с помощью такого известного индейского трюка. Этот человек находился в ванной все это время и понял, что выбраться через окно уже не успеет. Вот он и выбросил мыльницу в окно, чтобы раздался всплеск. Чтобы проделать все это, ему потребовались крепкие нервы и дьявольское самообладание.

Вернувшись в дом, Рено мрачно оглядел результаты погрома. Письмо от сотрудника ФБР все еще лежало в кармане разрезанного чемодана. Возможно, взломщик прочитал его и положил обратно. Насколько Рено мог сейчас судить, ничего из вещей не было украдено. Кто-то явился сюда за информацией, подумал он; и самое печальное, он не знал, что именно ему теперь известно.

Он отнес письмо на кухню и сжег его в плите, проклиная себя за то, что не сделал этого раньше. Это не та страна, где можно позволить себе расслабиться и быть беспечным.


Когда он проснулся на следующий день, солнце уже встало, утро было безоблачным и жарким. Голова почти прошла, но от солнечного света чувствовалась резь в глазах. Однако, несмотря на это неприятное ощущение, он надел соломенную шляпу и отправился на рыбалку.

Может быть, теперь его намерение уже никого не обманет, но сдаваться он не собирался.

«Это был вполне определенный человек, — рассуждал он. — Я коснулся его рукой и знаю, что его рубашка была влажной от пота. И еще, что у него хорошая реакция и стальные нервы, раз он смог дождаться, пока я выйду». Такое описание вполне соответствовало бы Роберту Консулу… Рено раздраженно передернул плечами. Но Роберт Консул не мог находиться здесь все это время, если только его не убили. Его бы увидели и узнали.

А что насчет этой девицы, Лазатер, с какой стороны она вписывается в данную схему? Конечно, вне всякого сомнения, она вполне могла отправиться в «Консул» следом за ним, чтобы отвлечь его и задержать, пока ее сообщник перетряхивает домик. Но так ли это на самом деле? Ему оставалось только гадать. Он вспомнил странное оцепенение, охватившее девушку, когда Гриффин рассказывал о взрыве. Она слышала эту историю явно не в первый раз и все же продолжала волноваться.

Осмысливая все события последних дней, Рено вспомнил свое странное, противоречащее всякой логике чувство: этот случай с взорвавшейся лодкой, похоже, каким-то образом связан с тайной, которую ему приходится распутывать.

Правда, считать так не было никаких оснований, кроме разве того факта, что на канале произошел взрыв, а, по словам Гейджа, Консул считался специалистом по взрывам. И кроме того, Консул мог оказаться в тот момент где-то поблизости. Ведь примерно тогда он и вернулся из Италии.

Внезапно Рено изменил свое решение и вернулся в кемпинг. Милдред Телли лежала на пристани в купальнике. Она приподнялась на локте и помахала ему сигаретой.

— Привет! — сказала она. — Как поживают рыбки, большие и маленькие?

— У них все в порядке. По крайней мере, от голода им страдать не приходится, — ответил Рено, привязывая ялик.

Девушка улыбнулась:

— Если вы и в самом деле хотите что-то поймать, вам лучше присоединиться к Максу Истеру. Ему-то всегда везет.

Рено взглянул на нее с любопытством:

— Правда?

— Так, во всяком случае, о нем говорят. — Она вдруг замолчала и села. Рено перевел взгляд на тропинку: Делла Мелоун вышла из кухни и холодно смотрела на девушку.

— О, мне лучше приняться за работу! — пробормотала Милдред, поднимаясь на ноги. — Делла с утра вышла на тропу войны!

«Делла недовольна тем, что ее сестра слишком много болтает», — подумал Рено, переодеваясь. Он вспомнил мрачный голос Скитера:

«Если ты не можешь заставить ее заткнуться, я сам заставлю». Но о чем таком она болтала?

Все ее разговоры казались совершенно безобидными.

Истер — удачливый рыбак, ну и что с того?

У этой девицы куриные мозги. Может быть, в этом и заключается вся беда — никогда не известно, что она может ляпнуть в следующую минуту.

5 Ч. Вильяме «Страх на побережье»

В кафе за прилавком стояла Делла. Она равнодушно приняла заказ Рено и отправилась в кухню. Он же тем временем пододвинул к себе утреннюю газету. И едва развернул ее, как в глаза бросилась фотография Вики на первой странице. «Актриса на грани нервного срыва», «Она настаивает на своей невиновности», — гласили заголовки. Лицо его становилось все более сосредоточенным, пока он пробегал глазами заметку. Они никак не могут оставить ее в покое; им нужно еще и еще фотографировать ее и копаться в этой истории. «В чрезвычайно напряженном и драматичном интервью, которое дала сегодня в городской тюрьме известная киноактриса Вики Шейн Макхью, задержанная по подозрению в убийстве своего мужа десятого августа, со слезами на глазах утверждала, что она невиновна».

Наружная дверь открылась и вновь закрылась.

Рено оглянулся. В кафе вошла Патрисия Лазатер в легком летнем костюмчике, который был ей необыкновенно к лицу, и лакированных туфлях. Увидев Рено, она улыбнулась и опустилась на табурет неподалеку от него. Он неохотно признался себе, что ее улыбка просто очаровательна, а бархатистые карие глаза, немного лукавые и несерьезные, светятся каким-то теплом и обрамлены такими густыми и длинными ресницами, какие ему еще не доводилось видеть.

«А она хорошенькая, — подумал он с неожиданно подступившей досадой. — Почему я не могу сказать ей, что она замечательная малышка и что, может быть, нам стоит организовать свой клуб и забыть обо всем на свете?» Но его лицо не выражало никаких эмоций, когда он пододвинул к ней газету.

— Прошу вас, — сказал он. — Я просто просматривал заголовки.

— Спасибо, — пробормотала она.

— Они здорово прижали эту актрису, — продолжал он. — Ей осталось надеяться только на чудо.

Девушка посмотрела на фотографию, а когда подняла глаза, Рено заметил, что ее лицо вдруг окаменело.

— Вы думаете, ей предъявят обвинение? — взволнованно спросила она.

— Конечно! — Он взмахнул рукой, словно отгоняя всякие сомнения на этот счет. — Дело абсолютно ясное. Она неожиданно приезжает навестить мужа и видит, как он возвращается в отель с какой-то девицей легкого поведения. И расправляется с ним. Может быть, ей и удастся сохранить свою жизнь, но я в этом очень сомневаюсь.

— А я думаю, она невиновна…

— Невиновна? — усмехнулся он. — Да вряд ли! У нее был такой мотив! Муж завел интрижку, а она его застукала, разве не так?

В карих глазах промелькнуло отчаянно затравленное выражение, и Патрисия отвела взгляд.

— Но может быть, все было не так, как кажется на первый взгляд, — возразила она.

И вдруг Рено поймал себя на мысли, что рассеянно вертит в руках столовый нож.

— Ну, тогда я могу лишь сказать, что ей придется сильно попотеть, доказывая это. Во всяком случае, эта красотка, кем бы она ни была, успела улизнуть.

Патрисии, видел он, понадобилось некоторое усилие, чтобы сохранить самообладание. Она холодно спросила:

— Вы, похоже, редко меняете свое мнение, мистер Рено, не так ли? И всегда во всем уверены?

Он пожал плечами. «О, я заставил ее задуматься, хоть на минуту», — мрачно подумал он. Но ему, похоже, нечем было гордиться. Что-то еще беспокоило ее, и он чувствовал, что еще очень многое ему пока неизвестно.

— Нет, — ответил он. — Есть некоторые вещи, в которых я не уверен. Кстати, не собираетесь ли вы сегодня в город?

— Да, а что?

— Я тоже собираюсь на пару часов, так что если вы не возражаете… Не имеет смысла брать две машины.

Она мгновение подумала и согласилась, а ее голос опять стал мягким и приветливым. «Может быть, я поступаю глупо, — подумалось Рено, когда они выехали на шоссе, — может быть, я делаю все не правильно. Надо бы ехать прямо в участок и отвести ее туда: она вполне может по дороге удрать».

Нет, тут же отверг он эту мысль. Против этого решения был все тот же аргумент. Если он отвезет ее в полицию, а она откажется подтвердить рассказ Вики, его сестра будет куда в более худшем положении, чем сейчас, а сам он выдаст себя с головой. Его противники узнают, кто он такой, и не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что за этим последует.

Некоторое время оба молчали, потом он повернулся и посмотрел на нее. Ее милое лицо выглядело озабоченным, она рассеянно глядела на дорогу. «Интересно, — спросил он себя, — я только по этой причине не тащу ее в полицию или в глубине души мне не хочется этого делать?»

Она повернулась и заметила, что он смотрит на нее. Ее карие глаза немного прояснились, и она попыталась улыбнуться.

— Извините, — проговорила она. — Вы что-то сказали? Я немного задумалась.

— Ничего. — Он уже опять смотрел на дорогу. — Я тоже.

Консул и Истер были не единственными специалистами по взрывам в этих краях, промелькнуло в голове Рено. Глаза этой темноволосой девушки тоже были весьма взрывоопасны.

В начале одиннадцатого он остановил машину около почты.

— Я буду ждать вас здесь в половине первого, — коротко сказал он. — Годится?

— Да. Спасибо. Мне это очень удобно, — ответила Патрисия.

Он направился к почте, но остановился, не доходя до ступенек крыльца. Еще слишком рано ждать письма от миссис Конвей. Может быть, она еще не доехала до Сан-Франциско, и в любом случае он получит от нее известие не раньше чем через два-три дня. Разочарованный, он повернулся и отправился в контору Гейджа.

«Болван, — подумал он, — раз уж я здесь, можно было по крайней мере попытаться». Он зашел в телефонную будку при аптеке и заказал разговор с Сан-Франциско, с беспокойством слушая, как оператор междугородной связи звонит в бюро информации, чтобы узнать номер. Потом он услышал длинные гудки. У него оставалась лишь слабая надежда, что она приехала и еще никуда не ушла.

Его сердце колотилось от волнения, когда в трубке наконец раздался ее сонный голос. И только тогда он сообразил, что на западном побережье сейчас около восьми утра и он вытащил миссис Конвей из постели.

— О! — быстро проговорила она, узнав голос собеседника. — Вы что-нибудь… я хотела сказать, есть какие-нибудь новости?

— Нет. Пока нет. — Рено было жаль женщину: ведь она уже знала, что ее муж женился на ней под чужим именем и что либо он был мертв, либо это он пытался убить ее. Но она все еще на что-то надеялась. — Я хотел спросить у вас кое-что, — продолжал Пит. — Вы не помните, какого числа мистер Конвей прибыл в Уэйнспорт, возвращаясь из Италии?

— Да, пожалуй, помню, — медленно проговорила она. — Кажется, это было в первую неделю мая.

— А точнее вы не помните?

— Нет, к сожалению. Да он и не говорил…

— А название корабля?

— Да, я его знала. Мне нужно только подумать. Подождите…

Она пыталась сосредоточиться: со сна женщина казалась несколько вялой.

— «Серебряный»… «Серебряный колпак»! Так он назывался. А почему вы об этом спрашиваете, мистер Рено?

— Мне просто пришла в голову одна странная идея, — ответил он. — Я все еще пытаюсь отыскать иголку в стоге сена.

— Вы ведь сообщите мне, когда что-то прояснится? Я буду в Кармеле. — Она дала свой адрес.

— Да, — сказал он. — Первым делом.

Городская библиотека располагалась в небольшом, обвитом плющом здании на сонной зеленой улице. Рено уселся за столик и попросил принести ему подшивку «Уэйнспорт экспресс» за май. Он пролистывал газеты одну за другой, особенно тщательно просматривая последние страницы, где обычно помещались заметки, касающиеся судоходства. Добравшись до номера за седьмое мая и не найдя того, что искал, он почувствовал беспокойство.

Нужное ему судно не прибыло ни восьмого, ни девятого, и, когда он открыл номер за десятое число, последняя надежда испарилась. Он торопливо пробежал глазами список прибывших кораблей и признал свое поражение. Название «Серебряный колпак» нигде не упоминалось.

Еще одна шальная идея лопнула, подумал он.

Увы, нет никакой связи. Когда произошел взрыв, Роберт Консул был еще в море. Уже безо всякого интереса, машинально, Рено перевернул еще одну страницу. И тут он увидел…

«Пароход „Серебряный колпак“, порт отправления Генуя, рейсом через Марсель и Барселону, пришвартовался в 1.30 дня». «Ну и что?» — устало спросил он себя. Это уже одиннадцатое мая, стало быть, на следующий день после взрыва.

Хотя нет! Он выпрямился, лихорадочно соображая. Десятого мая, сказал Гриффин, но взрыв произошел уже после полуночи. Рено поспешил вернуться к первой странице. Поиски не заняли много времени. Заголовок кричал через всю газетную полосу: «Таинственный взрыв уничтожил лодку».

Он нетерпеливо пробежал глазами заметку и дальнейшие сообщения в следующих номерах.

Газеты описывали эту историю в основном так же, как и рассказывал Гриффин. По словам экспертов, взрыв произошел в самой лодке. Никакого ключа к разгадке не удалось отыскать. Было высказано предположение, что в лодке находились двое мужчин, но кто они такие, осталось тайной. Упоминалось также имя Гриффина, который заявил, что не имеет понятия, кто мог украсть его лодку.

Рено молча перевернул последнюю страницу и еще какое-то время в оцепенении просидел в читальном зале. На его лице не осталось и следа от недавней напряженной работы мысли. Все это могло быть простым совпадением. Почти наверняка так и есть. Каким образом Консул мог устроить этот взрыв? Ведь он находился на корабле и не мог сойти на берег, минуя таможню, а пройти ее он должен был только утром, спустя несколько часов после взрыва. Но все же судно проходило через канал как раз перед тем, как взорвалась лодка…

Разгадка где-то здесь, близко, рядом, с досадой думал Рено, ощущая, как на него накатывает волна бессильного гнева. Все факты этого грязного дела должны подходить друг к другу, как детали детского конструктора. Ах, если бы только найти у него ключ!.. Этот ключ оказался в руках Мака, и потому его убили. В течение каких-то считанных минут, а то и меньше, он обладал этой разгадкой, а потом они добрались до него, потому что он узнал слишком много. Но почему, почему ему, Рено, не дано увидеть то, что видел он?..

Интересно, подумал Пит с холодным любопытством, сможет ли он почувствовать опасность, если ему что-то удастся обнаружить?

И он отправился в контору Гейджа.

Проходя мимо входа одного из банков, Рено вдруг резко замедлил шаг. Оттуда только что вышла Патрисия Лазатер. Девушка не видела его и стояла посередине тротуара, неуверенно оглядываясь по сторонам. Потом она повернулась, словно наконец увидела то, что искала, и пошла в противоположную от Рено сторону. Около небольшого грузовика, приткнувшегося к обочине, она остановилась. Дверца машины распахнулась, и показался высокий человек в брюках цвета хаки и хлопчатобумажной рубашке. Это был не кто иной, как Макс Истер.

Они находились не более чем в пятидесяти ярдах от Рено, который, прислонившись к стене, курил и задумчиво наблюдал за ними. Девушка что-то достала из сумочки и протянула Истеру.

Рено совершенно отчетливо разглядел, что это были деньги. «Интересно, за то, что он увел прицеп, — подумалось ему, — или за то, что перерыл мой домик и огрел меня по кумполу? Или же он просто вымогает у нее деньги?..»

Истер взял банкноты, беспечно сунул их в карман, сделав другой рукой небрежный жест, то ли выражая благодарность, то ли прощаясь, сел в машину и, резко развернувшись, поехал прочь, в ту сторону, где стоял Рено. Когда Истер поравнялся с ним, Рено повернулся и в упор взглянул на него. В первый раз он увидел этого человека с близкого расстояния и отметил в памяти правильной формы голову, короткие, совершенно седые волосы и холодные, глубоко посаженные светлые глаза.

Проезжая мимо, Истер тоже повернулся, и их взгляды встретились. Не похоже было, чтобы Истер узнал его, но все же Рено почувствовал, как по его телу пробежали мурашки. Этот человек вполне мог быть тем, кого он разыскивает, тем, кто убил Мака и потом стрелял из винтовки в него самого и миссис Конвей.

Машина влилась в транспортный поток.

Хауэлл Гейдж поднял голову от письма, которое читал, и жестом указал на кресло.

— Нашли что-нибудь? — спросил он.

— Ничего хорошего. Разве что кто-то перерыл все мои вещи и треснул меня по голове. — Рено коротко рассказал о своих приключениях.

Гейдж задумчиво смотрел на него.

— Вероятно, этот человек узнал, кто вы. В таком случае вы сильно рискуете.

Рено пожал плечами.

— Я не думаю, чтобы он знал это наверняка.

Ему ведь ничто не мешало в ту ночь довести дело до конца.

— Может быть, он ждет.

— Чего именно?

— Не знаю. Но вы играете с огнем.

— Не будем об этом. — Рено нетерпеливо вскинул руки. — Расскажите мне, что вы знаете о Максе Истере.

— Ну… — Гейдж медленно покачал головой. — Мне кажется, вы взяли неверный след.

Истер — здоровенный парень и одевается как бродяга. Он не мог войти в отель и выйти из него незамеченным.

— Да знаю, — неохотно согласился Рено. — Любому бы человеку это было непросто, и все же мы знаем, что кто-то это сделал. Что вам известно о нем?

— Не слишком много. Знаю лишь, что с ним шутки плохи. У него репутация смельчака и смутьяна, но он очень скрытный. Кажется, нигде не работает. Живет где-то тут, на протоке, в плавучем домике. Зимой служит проводником охотникам на уток и, скорее всего, занимается ловлей рыбы на продажу.

— А что это за скандальная история, когда Консул сбежал с его женой?

Гейдж закурил и откинулся в кресле, разглядывая свою зажигалку.

— Вижу, вы времени даром не теряете. Но это одни только слухи, наверняка никто ничего не знает. Истер не из тех, кто любит откровенничать.

— Когда это случилось?

— Незадолго до того, как Консула призвали в армию, в сорок втором. Ему было тогда… э-э… года двадцать три. Если не ошибаюсь, Истер тогда работал на нефтеперегонном заводе и был женат всего года два, не больше. Я не был знаком с его женой, но пару раз видел ее. Симпатичная девушка с большими серьезными глазами, намного моложе самого Истера. Ему-то тогда, должно быть, было уже около сорока. Так или иначе, миссис Истер исчезла где-то в июне. Консул вместе с нею. Ходили слухи, будто их видели вместе то тут, то там, и, конечно, не обошлось без вечных историй, как кто-то столкнулся с ними в каком-то отеле Нового Орлеана или Майами. Возможно, вы слышали о репутации Консула в этом отношении… Он нравился женщинам и умел с ними обращаться.

Как раз тогда у Истера возникли неприятности на заводе. Я не знаю, был ли он пьян или нет, но вышла очень неприятная история: он подрался с мастером и едва не убил его. Конечно, его уволили, и, насколько я знаю, он с тех пор нигде не работал. Люди в основном не трогают его, разве что рыбаки и охотники на уток постоянно пристают к нему, чтобы он был их проводником.

Но для этого надо застать его в подходящем настроении, иначе он и разговаривать с вами не станет.

— Его жена так и не вернулась? — спросил Рено.

— Нет. По крайней мере, ее никто с тех пор не видел.

— Но Консул все же появился в этих краях?

— В некотором роде да. Пробыл здесь, может быть, пару дней. Он получил повестку, и ему пришлось вернуться. Затем его отправили за океан.

В глубокой задумчивости Рено глядел на залитую солнцем улицу. «Все сходится, — думал он. — Может быть, в сорок втором году Истер не знал о возвращении Консула. И ему пришлось ждать девять лет. Вполне объяснимо, почему Консул хотел явиться сюда так, чтобы его никто не видел.

Но зачем ему было вообще возвращаться? У него здесь ничего не осталось, и он знал, что Истер может убить его… Но это еще не вся загадка».

— Где находится его плавучий домик? — спросил он Гейджа.

— Не уверен, что смогу точно объяснить. Я был в тех краях на охоте два или три раза, но там все очень запутано. От пристани Мелоуна надо свернуть направо, в первый рукав протоки, который течет на север. Это примерно в трех милях, там протока несколько раз раздваивается. Если я правильно помню, надо свернуть в левый рукав в первый раз, а затем два раза в правый.

— Спасибо, — сказал Рено, поднимаясь.

— Но, Пит, послушайте. Ваша сестра уже потеряла мужа.

— И?..

— Ей не пережить еще одного потрясения. Не пытайтесь взять Истера на испуг; если вы не уверены, свяжитесь лучше с полицией.

— Все в порядке. — Рено взялся за ручку двери и, обернувшись, посмотрел на молодого адвоката с подчеркнутым безразличием. — Я лишь хочу нанять проводника.

— Не забывайте, он, может быть, уже знает, кто вы.

— Да, — мягко согласился Рено. — А я, может быть, скоро узнаю, кто он.

Глава 11

Когда Рено вернулся к машине, девушки еще не было. Он взглянул на часы и нахмурился. Половина первого. Прошло десять минут, и он уже начал беспокоиться, когда она наконец появилась, почти подбежала, даже слегка запыхавшись.

— Извините меня, — проговорила она. — У меня тут было одно дело, и оно заняло немного больше времени, чем я рассчитывала.

— Ничего, — коротко ответил он, и они уселись в машину.

В дороге оба были глубоко погружены в собственные мысли и почти не разговаривали. Когда же приехали, Патрисия с достоинством поблагодарила Рено и скрылась в своем домике.

Одевшись как для рыбалки и прихватив удочку и ящик с рыболовными принадлежностями, Рено спустился к пристани и отвязал ялик. В воздухе не ощущалось ни малейшего дуновения ветерка, и окруженная с обеих сторон лесом река лежала перед ним гладкая и блестящая, словно покрытая лаком. Солнце немилосердно жгло спину и плечи, и, еще не добравшись до первого поворота, Рено почувствовал, что рубашка на нем взмокла от пота. Вокруг не было видно не единой лодки. Вот наконец и рукав, о котором говорил Гейдж. Рено свернул на север, заметив, что в этом месте канал сужается.

Время от времени он оборачивался через плечо, проверял правильность курса, стараясь держаться ближе к берегу, в спасительной тени низко склонившихся над водой деревьев. Он испытывал странное чувство, будто цивилизация осталась в тысячах миль отсюда.

У него не было ни конкретного плана, ни даже предположения, что именно он может найти. Наверняка он знал лишь одно: все сведения, которые ему до сих пор удалось раздобыть, указывали на Макса Истера. «Предположим, Консул мертв, — рассуждал он. — Почти наверняка убил его именно Истер. У него есть мотив, он живет здесь на реке и уже давно ждет подходящего случая».

Рено на минуту перестал грести и закурил, глядя по сторонам сквозь ветви деревьев и вновь мысленно возвращаясь к не оставлявшим его сомнениям. В его логических построениях было два слабых места. Во-первых, он не знал наверняка, что Консул мертв. Это всего лишь его догадка, пусть даже и вполне обоснованная. И во-вторых, он так и не приблизился к ответу на самый главный вопрос, который мог бы послужить ключом к разгадке всей этой истории: зачем Консул вернулся в эти места? Ведь, скорее всего, не для того, чтобы на деле убедиться, что Истер хочет его убить.

Рено покачал головой и вновь взялся за весла. По крайней мере, у него будет шанс познакомиться с гигантом поближе. А если окажется, что тот еще не вернулся из города… Губы Рено сжались при мысли о плавучем домике. Истер, или кто там еще, не слишком деликатно обошелся с его жилищем. Так что Рено чувствовал себя вправе ответить тем же.

Теперь он греб не останавливаясь и минут через двадцать добрался до места, где река разветвлялась Следуя совету Гейджа, он свернул в левый канал и мысленно отметил полузатопленную корягу; она послужит ему ориентиром на обратном пути. Здесь ничего не стоило заблудиться.

Интересно, пришло ему в голову, а каким путем Истер добирается до города? Потом он вспомнил грузовичок-пикап. Стало быть, где-то неподалеку от плавучего домика проходит дорога.

Здесь, однако, никакой дороги не было и в помине, он не заметил на берегу даже следов от колес. Теперь ему предстояло проплыть еще две мили или немного больше, придерживаясь преимущественно северного направления.

Достигнув следующего места, где река разветвлялась, он остановился, чтобы осмотреться.

«Поворачивайте направо», — вспомнил он слова Гейджа. Правый рукав был узким, не больше двадцати ярдов в ширину и скорее походил на туннель, пробитый в чаще деревьев. В противоположность ему левый, широкий и прямой, лежал как на ладони и лишь где-то в двухстах ярдах сворачивал влево, исчезая из виду.

В какой-то момент Рено охватили сомнения, правильно ли он понял Гейджа: правый рукав по ходу движения. Человек на веслах обычно сидит спиной вперед, но, объясняя дорогу, это обстоятельство часто упускают из виду… Он решительно пожал плечами. Гейдж не дурак, ему случалось плавать на лодке.

Он уже взялся было за весла, как неожиданный звук заставил его резко поднять голову и прислушаться. Он попытался определить характер и источник звука. Это был не выстрел — низкий приглушенный гул напоминал что-то другое. Непонятно, откуда он шел?

Рено развернул лодку и посмотрел вдаль, но сколько он ни всматривался, не увидел ничего, кроме солнечных бликов на поверхности воды.

Над болотами вновь воцарилась мертвая, ничем не нарушаемая тишина. Рено слышал лишь свое собственное дыхание. Это было что-то похожее на взрыв, подумал он, совершенно сбитый с толку. Но не слишком сильный, и произошел он где-то неподалеку.

Грохот повторился. На этот раз это были три взрыва, последовавшие один за другим с одинаковыми интервалами в пять секунд. Взрывали где-то выше по течению левого, более широкого канала. Теперь Рено уже не сомневался в выборе направления. Он налег на весла и поспешил к излучине реки.

Может быть, кто-то расчищает поля от старых пней или прокладывает дорогу? Дорогу? В полях?

Он с ходу отверг эти предположения. Здесь на много миль вокруг не было ни полей, ни дорог.

Кроме того, теперь обычно для таких работ используют бульдозеры.

Он достиг поворота, нетерпеливо обернулся — и ничего не увидел. Этот отрезок протоки оказался столь же пустынным и безжизненным, как и предыдущий. Менее чем в ста ярдах впереди река снова поворачивала, на этот раз направо. Рено вновь взялся за весла.

Поворачивая вместе с протокой направо, он опять обернулся и посмотрел по сторонам, и в этот момент услышал зловещий звук — пуля чиркнула по поверхности воды и, отскочив, пролетела немного дальше — но он уже вскочил и, не дожидаясь звука выстрела, перемахнул через борт лодки и нырнул.

Вынырнув на поверхность, он судорожно глотнул воздуха и, моргая от резавшей глаза воды, попытался оглядеться — в ту же секунду вторая пуля подняла фонтанчик ржавой воды в двух футах слева от его головы. Он вновь ушел под воду, забирая вправо. Одежда и обувь сковывали его движения, но он надеялся, что ему хватит дыхания добраться до берега и укрыться среди нависавших над водой ветвей. До них оставалось не больше тридцати футов.

Он почувствовал, что его руки касаются листьев, и осмелился высунуть голову из воды. Выстрела не последовало. Он оказался далеко в тени, и его противник, где бы он ни скрывался, не мог его видеть. Осторожно повернув голову, Рено попытался хоть что-нибудь разглядеть сквозь скрывавшую его листву. Под палящими лучами солнца его ялик одиноко покачивался на пустынной поверхности реки. По всей вероятности, стреляли с той же стороны, откуда раздались эти таинственные взрывы. Его взгляд вернулся к лодке. Она оставалась на месте, ее лишь слегка сносило течением.

«Этот парень стрелял с достаточно большого расстояния, — с горечью подумал Рено. — И не из какой-нибудь там винтовки 22-го калибра. Судя по тому, что пуля ударила в воду прежде, чем я услышал выстрел, у него скорострельная винтовка.

Надо вылезать поскорее, пока он не подобрался ближе вместе с этой своей штуковиной».

Он ухватился за выступающий корень и выбрался на берег. При этом зацепился за куст, тот слегка качнулся, и почти тотчас же раздался характерный зловещий свист: третья пуля вонзилась в ствол дерева. Обломившаяся ветка упала ему на голову. «Чертовски близко», — подумал он, отходя подальше от воды и укрываясь за упавшим деревом.

Рено оглянулся назад и посмотрел на канал.

Деревья закрывали ему обзор, но, глядя прямо перед собой, он опять увидел свой ялик. В нем была какая-то странность, что-то такое, что он почти заметил немного раньше, но у него не было времени осмыслить это.

«Ладно, сейчас не время, — подумал он. — Если этот парень со своей винтовкой подбирается ко мне по берегу, то он подстрелит меня как птичку, если я только не постараюсь улизнуть, да побыстрее. Самое лучшее сейчас — идти назад вдоль берега». Рено осторожно приподнялся, прикидывая, где он может укрыться. За исключением густых зарослей у самой воды, вокруг был лес, состоящий из высоких деревьев, но между ними почти не было кустов. Одним прыжком вскочив на ноги, он помчался направо, параллельно каналу. В его ботинках тяжело хлюпала вода. Не успел он сделать и десяти шагов, как снова услышал выстрел. Бросившись на землю и перекатившись с боку на бок, Рено укрылся за вывороченными корнями упавшего дерева.

Ближе, еще ближе, думал он, хватая ртом воздух. Гораздо ближе, и это было уже другое оружие. Их тут, оказывается, двое. Один держит под прицелом открытое пространство над рекой, а второй бежит по берегу, выслеживая Рено. И они знают, что он безоружен. Им остается лишь загнать его в тупик. Ему даже и спрятаться негде, а мокрые следы, которые он оставляет за собой, выдают его с головой. Он почувствовал, как неприятный холодок пробежал между лопаток, а в сознании отчетливо прозвучали слова Гейджа:

«Ваша сестра уже потеряла мужа…»

Он обернулся и бросил быстрый взгляд назад, в сторону канала. Лодка все еще оставалась там.

То, что он задумал, было очень рискованно, но, останься он на месте, у него вообще не останется никаких шансов. Он добежал до места, где канал делает поворот; и его преследователь вот-вот настигнет его. Другого выхода уже не было.

И вновь в эту отчаянную секунду, когда он взвешивал свои шансы, ему вспомнилась та небольшая странность, которую он обнаружил, разглядывая лодку. И на этот раз он понял, что его насторожило — лодка слегка покачивалась.

И, когда он осознал это, он услышал тихий плеск, с которым бились о берег едва заметные волны. В такую абсолютно безветренную погоду?

Откуда тут было взяться даже легкой ряби?

Но у него не было времени обдумывать эту странность. Он прополз назад и осторожно скользнул с берега в воду, всей кожей ощущая, что каждую секунду его может настигнуть пуля. Его противник ничем не выдавал себя, и невозможно было определить, где он прячется. Прежде чем нырнуть, Рено сделал глубокий вдох и постарался поточнее запомнить место, где находится лодка.

Он поплыл по направлению к ней, стараясь держаться подальше от дна, чтобы не взбаламутить ил и тем самым не выдать себя. Если он случайно минует лодку, тогда попытается доплыть до противоположного берега раньше, чем кто-то из тех двоих успеет добраться туда на своей.

Он нисколько не сомневался в том, что она у них есть. Ему придется вынырнуть, чтобы сделать вдох, но, если он сделает это быстро, то, может быть, ему повезет. Нужно быть очень ловким стрелком, чтобы успеть поднять винтовку, прицелиться и спустить курок — и все это за какие-то доли секунды. Если же он сумеет живым добраться до противоположного берега, это уже будет кое-что.

Рено повернулся на бок и открыл глаза. Еще три толчка, и его голова показалась над водой, больше он не мог вынести. С трудом переводя дыхание, огляделся. Лодка была слева от него, примерно в десяти футах. Он снова нырнул, оттолкнулся ногами и оказался под лодкой.

Спокойно, только спокойно, уговаривал он себя, чувствуя, как его легкие почти разрываются. Не стоит показываться рядом с лодкой.

Тот человек на берегу наверняка увидит его.

И нельзя толкать лодку, иначе она сдвинется с места слишком резко. Кончиками пальцев он ощупывал дно лодки. И наконец, уже почти задыхаясь, он нашел то, что искал. Его пальцы были над водой и в то же время под лодкой.

Без пассажира лодка погрузилась в воду очень неглубоко, ее нос и часть скошенного плоского дна — примерно два фута — поднимались над поверхностью реки. Кончиками пальцев он нащупал тонкую деревянную планку, которая шла во всю длину лодки прямо по центру, и медленно потянул ее на себя, так, чтобы его собственный нос оказался под самым дном, между поверхностью воды и дном лодки. Наконец, почти рыдая от облегчения, он сделал несколько глубоких вдохов. Набежала небольшая волна, и немного воды попало ему в ноздри. Едва не захлебнувшись, он все же сумел подавить жгучее желание чихнуть и ничем не нарушил тишины.

Здесь они не могли его увидеть. Им бы пришлось пригнуться до самой воды, чтобы разглядеть его голову, едва заметно торчавшую над водой под носом лодки. Но как долго он может водить их за нос? Очень скоро они поймут, что он скрылся в реке.

Теперь лодка покачивалась почти незаметно.

Таинственные колебания воды постепенно затухали, и поверхность канала вновь обретала безмятежный покой. И когда он наконец смог улучить момент и поразмыслить надо всем, то сразу понял, что именно вызвало эти волны. Взрывы, которые донеслись до него, произошли либо под водой, либо на ее поверхности — теперь это было очевидно. Взрывали где-то выше по течению, может быть, прямо за следующим поворотом. Но зачем? Кто-то пытался убрать препятствие, преграждавшее путь по каналу? Чушь, решил он, этот канал никогда не был судоходным. Никто здесь не плавал.

Он опять захлебнулся и осмелился поднять голову над водой чуть повыше. С каждой минутой ему становилось все труднее удерживаться в таком положении, кончики пальцев немели, сжимая узкую деревянную рейку. Он осторожно попробовал опустить ноги. Может быть, удастся нащупать дно… Нет, под ногами ничего не было.

Так или иначе, долго ему тут не продержаться. Выстрелов пока не последовало, может быть, подумал Рено, этот человек на берегу уже перестал его выслеживать? Однако существовала и другая вероятность. Вполне возможно, преследователи знают, где он прячется, и все время держат его на мушке, а сами тем временем спешат закончить свои непонятные дела. Его мучило любопытство, и оттого, что он не мог понять, что происходит, им все более овладевал бессильный гнев. Взрывы были примерно такой силы, которая требуется, когда хотят заставить всплыть утопленника. «Ну да, конечно, — не без язвительности подумал он, — а по берегам, очевидно, стоит почетный караул и салютует из скорострельной винтовки».

Это просто безумие! Если ему хотя бы удалось добраться до противоположного берега и затеряться в лесу, он смог бы обойти их стороной и посмотреть, что же происходит за следующим поворотом. Теперь он уже был уверен: то, что его заинтересовало, случилось именно там, за поворотом. Он слегка наклонил голову, так, что над водой показался один глаз, и попытался оценить расстояние до ближайшей точки противоположного берега. Он сможет. Он должен смочь. В любом случае он обязан узнать, что там происходит.

Рено опять перевернулся на спину, чтобы его нос оказался над водой, глубоко вздохнул и погрузился в воду, устремившись прочь от лодки.

Оценивая свои возможности, он не принял во внимание, что ему придется плыть в одежде и обуви, и понял это, когда уже было слишком поздно. Поначалу все шло совсем нетрудно. Он равномерно отталкивался руками и ногами, напоминая себе, что нельзя спешить и нельзя забывать о человеке с винтовкой, притаившемся на берегу. Но неожиданно он врезался головой в подводную корягу. От удара он почувствовал головокружение, всего лишь на какой-то момент, но и этого было достаточно, чтобы сбиться с ритма.

Теперь ему не хватало воздуха. Голова его показалась под водой, и он судорожно вдохнул. Выстрела не последовало, он опять скрылся под водой. Но этот человек, если он все еще там, не ожидал его появления. В следующий раз он будет наготове.

Ботинки становились все тяжелее, словно к ногам привязали гири. С каждой минутой они все сильнее тянули вниз. Дважды за свою жизнь он был близок к тому, чтобы утонуть, и ему было знакомо чувство слепого, отчаянного страха перед водой, панического ужаса, охватывающего все его существо. Усилием воли он прогнал его. Берег, должно быть, уже близко. Он опять задыхался. Сознание мутилось. Собрав всю свою волю, он вынырнул и жадно глотнул воздуха. Какой-то момент он безвольно лежал на поверхности воды, прежде чем ему удалось заставить себя снова погрузиться в нее. На этот раз он успел услышать свист пули и всплеск, когда она ударилась о воду.

Ему было необходимо срочно выбраться на поверхность, на живительный воздух. Страх утонуть постепенно брал верх. Лучше уж пусть тот тип целится в него из револьвера, чем сам он будет до бесконечности барахтаться в этом болоте. Руки и ноги все больше слабели и не слушались, от напряжения и усталости их то и дело сводило судорогой. Он продолжал бороться, стиснув зубы, он отчаянно пытался удержаться в горизонтальном положении, хотя ноги продолжали неудержимо тянуть его вниз. И вдруг он почувствовал, что руки и лицо уткнулись в прибрежные заросли. Он не чувствовал ничего, кроме оплетающих его со всех сторон тонких ветвей, и, когда он попытался поднять голову, что-то захлестнуло его шею. Он оказался в ловушке. Захлебываясь, Рено рванулся из последних сил и провалился в темноту.

В предсмертном тумане ему казалось, что он отчаянно отбивается от опутывающих его зарослей и безрезультатно пытается выбраться из бесконечной реки. Откуда-то донесся звук выстрела и всплеск. Чьи-то руки мягко обхватили его за шею, и незнакомый голос стал умолять:

— Только не падайте! Я прошу вас, пожалуйста, не падайте!

Глава 12

Непонятно как, но он стоял на ногах. Удержаться, однако, у него не хватило сил, он качнулся вперед и упал, захлебываясь и глотая ржавую воду. Потом почувствовал, как чьи-то руки тормошат его, и услышал прямо над ухом все тот же умоляющий голос, не дававший ему забыться. Он снова поднялся, цепляясь за берег.

Откуда-то взялись силы, он шагнул и плюхнулся на влажную землю, подняв тучу брызг. Потом он уже стоял на берегу, сделал неуверенный шаг и снова упал, смутно сознавая, что кто-то еще находится рядом, и упал вместе с ним.

Несколько секунд он лежал на земле, с судорожными всхлипами втягивая в себя воздух. Наконец открыл глаза, и туман и темнота, окружавшие его, постепенно стали рассеиваться. Щекой он ощутил прикосновение чего-то мягкого, теплого и, повернув голову, с удивлением обнаружил, что смотрит в испуганные и встревоженные карие глаза склонившейся над ним девушки.

— С вами все в порядке? — выдохнула она.

Он повернулся и, не веря своим глазам, посмотрел назад. Густые заросли, в которых они укрылись, закрывали от него берег, но ему все же удалось разглядеть лежащее в воде поваленное ветром дерево, в ветвях которого он и запутался.

Патрисия Лазатер спустилась туда и освободила его, в то время как этот тип стрелял в них.

Рено сел, затем попытался встать, хотя ноги все еще не слушались его и подгибались от слабости.

— Вы уверены, что с вами все в порядке? — повторила девушка свой вопрос.

— Да, — ответил он. — У вас ведь нет револьвера, верно? — Едва ли он сознавал, что задает глупый вопрос.

— Нет.

Патрисия встала. Ее белая блузка и шорты промокли насквозь, на ноге, под коленом, зияла царапина. Едва он поднялся, она схватила его за руку.

— Сюда, — сказала она едва слышно, махнув рукой вдоль берега. — Бежим. Я слышала лодку — тут, неподалеку.

Шум в голове наконец утих, и к нему вернулась способность соображать. Он понял, что девушка имеет в виду. Тот человек с винтовкой переплыл канал и вот-вот станет преследовать их по берегу.

Она бежала так быстро, что поначалу ему с трудом удавалось не отставать. Вскоре, однако, он вновь обрел дыхание и поравнялся с ней. Теперь уже он помогал девушке, поддерживая ее под руку. То и дело оглядываясь назад, они продолжали бежать через лес.

Девушка начала уставать. Однажды она споткнулась и упала бы, если бы он не подхватил ее.

Наконец, с трудом переводя дыхание, они остановились и рухнули в заросли папоротника.

— Теперь уже… недалеко, — выдохнула она.

— Что недалеко?

— Моя лодка. Тут… сразу за поворотом.

— С мотором?

Она кивнула, не в силах продолжать говорить.

Рено привстал на колени и быстро оглядел лес, оставшийся позади. Все было спокойно. Прямо над ними на ветке хрипло бранилась сойка. Вот шпионка, мрачно подумал он. Однако надо двигаться.

— Вы можете идти? — осторожно спросил он.

Она лишь кивнула в ответ и с его помощью поднялась на ноги. Излучина протоки находилась слева от них, а потом, когда они вышли к воде ниже по течению, оказалась у них за спиной. Теперь девушка шла впереди, чтобы отыскать лодку.

Лодка оказалась умело спрятанной под ветвями склонившегося над водой дерева.

— Забирайтесь, — скомандовал он, — и ложитесь на дно. Я заведу мотор.

Она начала было возражать, но, взглянув ему в лицо, послушалась. Он в последний раз обернулся, отвязал веревку и, развернув лодку носом от берега, прыгнул на корму. Хорошо бы мотор завелся с первого раза, подумал он. Однако в любом случае они наверняка услышат.

Мотор чихнул. Рено попробовал снова, и на этот раз получилось, отрывистый треск мотора прорезал тишину. Лодка вылетела на середину канала, резко развернулась и начала набирать скорость. Он выжимал из мотора все возможное, чувствуя, как ледяной пот стекает у него по спине. Сейчас они находились на открытом месте и представляли собой отличную мишень, если кто-то из преследователей уже добрался до поворота.

Но проходили секунды, а выстрела все не было.

Еще один поворот — и он перевел дух, напряжение постепенно покидало его.

Девушка села на среднее сиденье лицом к нему и дрожащей рукой пригладила темные кудри.

Потом она заметила, что мокрая блузка плотно обтягивает ее грудь, и, слегка смутившись, попыталась ее одернуть. Рено мельком взглянул на Патрисию, щека и подбородок забрызганы илом, на руках следы болотной тины. Рено вновь перевел взгляд на воду, удивляясь, как, несмотря ни на что, девушке удается оставаться такой привлекательной. Никто из них не произнес ни слова — мотор работал слишком громко.

Миля за милей извивающаяся протока оставалась позади. Наконец они миновали последнее разветвление и почти добрались до основного русла, откуда уже рукой подать и до кемпинга.

Здесь они были в безопасности. Неожиданно он выключил мотор, и лодка, замедляя ход, остановилась наконец у берега, в тени нависающих деревьев. Рено ухватился за ветку, удерживая лодку на месте. Река лежала перед ними, безлюдная и спокойная.

Патрисия вопросительно посмотрела на Рено.

— Теперь все будет в порядке, — сказал он. — Я хочу кое-что сказать вам.

— Что именно?

— Спасибо.

— Не за что, всегда рада помочь.

Он покачал головой:

— Я вовсе не пытался шутить. Просто у меня нелады со словесностью.

Она серьезно взглянула ему в глаза и отвела взгляд.

— Кто угодно мог сделать это.

— Под огнем? Они ведь не просто хотели попугать нас.

— Да. Я знаю. Но я старалась не думать об этом.

Когда с этим будет покончено, подумал он, они выбросят из головы свои планы и забудут про все условности. Даже с лицом, забрызганным болотной грязью, она казалась ему мечтой, какую можно встретить лишь во сне. И, подумать только, эта девушка так вела себя под выстрелами!

Он одернул себя: не предавайся мечтам.

— Послушайте, — сказал Рено, — если вы не хотите, то можете не говорить, но как вы умудрились оказаться именно там?

Она пристально разглядывала дно лодки.

— Ну а если предположить, что по счастливой случайности?

Он почувствовал болезненный укол разочарования, но ничего не ответил. И лишь когда она подняла взгляд и посмотрела ему в глаза, он сказал:

— Хорошо, Пат. Я расскажу вам, как очутился там. А потом мы назовем это так, как вы захотите.

— Спасибо. В таком случае я передумала. Это не просто счастливая случайность.

— Нет?

— Нет. Я следовала за вами.

— Зачем?

Она медленно проговорила:

— Я хотела кое-что найти.

— Что именно?

На этот раз она некоторое время помедлила, прежде чем ответить.

— Если вы не возражаете, мне бы не хотелось вам отвечать сейчас. Пока еще рано.

— Но что бы это ни было, вы это нашли?

— Пока не уверена.

«Она скажет мне, когда будет готова к этому, — подумал он. — Я не должен торопить ее».

— Но я не слышал вашего мотора. И не видел вас.

— Потому что я шла на веслах. И старалась держаться подальше.

— Вы слышали эти взрывы? Незадолго до того, как в меня выстрелили в первый раз?

Она кивнула.

— Вы имеете хоть малейшее представление, что это было?

— Нет. По звуку похоже на динамит, но немного глуховато.

— Да, вы правы, — сказал он. — Я почти уверен, что взрывали под водой. Но вы не знаете, кто это мог делать? И зачем?

— Нет! — Она озадаченно покачала головой. — Я надеялась это выяснить, как и вы. Но у того, кто этим занимался, похоже, было другое мнение.

— Я не вижу во всем этом никакого смысла.

Девушка внимательно посмотрела на него:

— Я обнаружила, что подобное можно сказать о многих вещах, творящихся здесь. — Потом добавила:

— Но, по-моему, нам пора домой. Я бы хотела переодеться и смазать царапину йодом.

— О! — Он протянул руку к мотору. — Простите. Очень больно?

— Нет, не очень. Но лучше бы ею заняться, мало ли что.

Когда они причалили к пристани, поблизости не оказалось ни души. Тени стали заметно длиннее, и темная неподвижная вода отражала деревья, растущие на противоположном берегу.

Патрисия вышла из лодки и пошла было к тропинке, пока он возился с веревками, но вдруг остановилась.

Он поднял голову. Карие глаза смотрели на него с обескураживающим безразличием.

— Да, чуть не забыла, — сказала она спокойно, — я хотела еще кое-что сказать вам.

— Что же?

— Та девица легкого поведения, о которой вы так остроумно рассуждали сегодня утром…

Она видела, как он растерялся. Ему оставалось лишь молча посмотреть на нее.

— Я подумала, что, может быть, вам будет интересно узнать… Сегодня она заходила в полицию. — Быстро повернувшись, Патрисия пошла вверх по тропинке.

— Подождите! — крикнул он ей вслед. Но она уже исчезла из виду.

Он догнал ее у самого домика:

— Мне тоже нужно поговорить с вами.

— Да? — холодно отозвалась она.

— Да. И это очень важно.

Она несколько смягчилась:

— Хорошо. Где-нибудь через полчаса.

Рено переоделся в сухую одежду и побрился, почти не сознавая, что он делает. Голова его была занята сотней вопросов, на которые он так и не находил ответов. Если Патрисия побывала в полиции, может быть, это как-то облегчит положение Вики? Разве это не разрушит в их глазах то, что они считают мотивом преступления?

Смогут ли они понять? Но чего ждала Патрисия все эти дни? Ведь, судя по всему, она и так собиралась пойти туда. А что с этим прицепом?

И с Истером? Кто она такая и что ищет? Она расскажет мне, она все объяснит.

Когда она вышла из домика, ее короткие черные кудри были, как обычно, аккуратно уложены и матово блестели. Она надела белое льняное платье и золотые босоножки, но стройные загорелые ноги остались без чулок. Девушка выглядела свежей и привлекательной, и Рено чувствовал необычайное волнение, глядя, как она спускается с крыльца. Однако на ее лице не было и тени улыбки, темные глаза смотрели серьезно.

Он помог ей сесть в машину и уселся за руль.

— Давайте проедем немного подальше, за «Консул», — попросила она. — Я хочу вам кое-что показать.

Ресторанчик остался позади. Девушка не произнесла ни слова. Еще через четверть мили, когда перед ними показалась грязная дорога, ведущая направо, она кивнула, и Рено, недоумевая, свернул на нее. Впереди у них оказался только судоходный канал и, конечно, никакого моста, не такая это была дорога. Через несколько минут и она закончилась. Слева от них было какое-то поле, впереди темная стена деревьев протянулась вдоль канала. Он остановился, лишь когда разглядел на деревьях содранную кору на месте сломанных веток и нависшие над самой водой стволы двух огромных, еще не совсем засохших дубов.

Он обернулся и посмотрел на свою спутницу.

— Это случилось здесь?

То, о чем он до сих пор лишь смутно догадывался, теперь казалось ему совершенно очевидным — существовала какая-то непонятная связь между Патрисией и взрывом той лодки.

— Да, — просто ответила она.

Он предложил ей сигарету и дал прикурить.

Она немного повернулась на сиденье и теперь смотрела ему в лицо.

— Вы хотите рассказать мне об этом? — спросил он.

Вместо ответа, она сама тихо спросила:

— Мистер Макхью были вашим другом?

— Да, — ответил он. Что-то подсказывало ему, что с этой минуты между ним и этой девушкой не должно быть тайн. — Он был моим самым близким другом, какого можно только себе пожелать. А Вики Шейн — моя сестра.

Патрисия кивнула:

— Я должна была, наверное, догадаться об этом раньше. Этим утром, когда вы…

— Я должен извиниться за свою неучтивость, — перебил он. — Но понимаете, это была игра.

Я охотился. Я думал, той девушкой могли оказаться вы, но не знал наверняка.

— Да. Я чувствовала что-то такое, но так или иначе на меня это подействовало, я сама виновата. Понимаю, сейчас несколько поздно говорить об этом, но единственная вещь, которую я могу сказать в свое оправдание, это то, что у меня не было никаких намерений покинуть эти края прежде, чем я расскажу обо всем районному прокурору. Я тянула время, мне были отчаянно нужны еще несколько дней.

— Не стоит объяснять, — нахмурился Рено. — Ясно, что вы имеете в виду. Как только то, что вы каким-то образом были связаны с Макхью или хотя бы знали его, станет известно, вам придется удирать отсюда со всех ног.

Она выглядела озадаченной.

— Вот именно. Мистер Макхью полагал — и я с ним целиком согласна, — что между этими исчезновениями была какая-то странная связь, что-то ужасное, о чем мы даже не догадывались…

— Погодите, — перебил ее Рено, насторожившись, когда она употребила множественное число. — Уж не хотите ли вы сказать, что исчез и еще кто-то? Кроме Конвея?

— Да. — Она затянулась сигаретой и повернулась, чтобы взглянуть на покалеченные деревья и канал. — Здесь тоже кое-кто исчез. — В ее голосе чувствовалась бесконечная усталость.

Наконец ей, по-видимому, удалось собраться с духом, и она продолжила:

— Но я пытаюсь объяснить вам, почему я все откладывала свой визит к районному прокурору.

Я была очень напугана. Допустим, что между этими двумя исчезновениями действительно есть какая-то связь и что все вместе это явилось лишь частью чего-то ужасного, о чем мы не знали. Его убили, и, если бы я пошла в полицию, об этом могли пронюхать газеты. Я тотчас же оказалась бы на виду, мне негде было бы укрыться. И даже если бы этот человек не убил меня, я никогда не нашла бы того, что искала. Вы со мной не согласны, мистер Рено?

— Согласен, — спокойно ответил он. — Вы правы. Да, кстати, меня зовут Пит, — как бы между прочим представился он, а затем добавил:

— Но сегодня-то вы все же пошли в полицию? Почему?

— Честно говоря, сама не знаю. Наверно, просто потому, что не могла больше выносить этого. Я имею в виду, сознания того, что миссис Шейн проходит через такой кошмар одна-одинешенька, а я не могу оказать ей даже незначительной поддержки.

— Не знаю, проводите ли вы бессонные ночи, пытаясь угадать, что я о вас думаю, — произнес Рено. — Но считаю, что вы просто молодец. — И тут же спросил:

— Что же все-таки произошло? Сегодня, я имею в виду.

— Сначала я пошла в полицию, — сказала она. — И поговорила с лейтенантом Уэйлендом.

Он отвел меня к районному прокурору. Я рассказала им о том, как тем вечером я позвонила мистеру Макхью в отель и как мы встретились в вестибюле. Я хотела ему кое-что рассказать, так что мы немного прошлись пешком, а потом около часа сидели на скамейке в парке и разговаривали о…

— Подождите минутку, — перебил ее Рено. — Что именно вы рассказали Макхью?

— Я как раз только что вернулась из библиотеки, там я просматривала подшивки газет и обнаружила, что корабль, на котором этот парень, Конвей, вернулся из Италии, проходил канал…

— Непосредственно перед тем, как взорвалась лодка Гриффина? — тактично закончил Рено.

Она в недоумении посмотрела на него:

— Откуда вы знаете?

— Я тоже просмотрел те же газеты. Во всей этой истории есть один важный момент: так или иначе, мы возвращаемся к Консулу. Но давайте пока не будем о нем, — добавил быстро Рено. — Что сказал прокурор? Может быть, теперь они изменят свое мнение?

Патрисия с сожалением покачала головой;

— Мне очень жаль, Пит. Но я не уверена, что они вообще поверили мне.

— Они вам не поверили?! — гневно переспросил он. — Они что, не понимают, что вы можете повторить все это и на суде? И что если Вики знала, кто вы и зачем приходили в отель, то их так называемый мотив и яйца выеденного не стоит?

— Знаю, Пит. Но взгляните на это дело как бы с их точки зрения. У них есть только мое слово. И они могут продолжать настаивать на том, что миссис Шейн не знала, кто я, или она просто не поверила, когда ее муж сказал ей об этом.

А других свидетелей нет. Единственное, на что я действительно надеялась, так это на то, что они, пока не поздно, начнут рассматривать это убийство под другим углом, с учетом исчезновения Конвея — или Консула, — но я не знаю… — В ее голосе появились нотки безнадежности.

«Она права, — с горечью подумал Рено. — Это, конечно, может породить некоторые обоснованные сомнения в суде, но полностью освободить Вики от подозрений можно лишь одним способом — найти того, кто совершил преступление в отеле».

Он оторвался от бесплодного созерцания канала и, повернувшись, посмотрел на Патрисию.

— Давайте на некоторое время забудем мои проблемы, Пат, — заговорил он. — Вы хотели рассказать мне, как вы оказались замешанной в эту историю. И — главное — кто этот второй человек, который исчез?

— Исчезло два человека, — поправила она.

— Два? — не веря своим ушам, переспросил он. — Кто же они? И когда это произошло?

Патрисия загасила сигарету в пепельнице:

— Один из них — мой брат.

— Когда? — снова спросил он, как можно мягче, боясь, что уже заранее знает ответ.

— Последним посланием, которое я от него получила, была открытка, отправленная из Уэйнспорта девятого мая.

Глава 13

Некоторое время Рено не произнес ни слова, раздумывая над тем, как точно и аккуратно, словно по заказу, отдельные куски мозаики-головоломки складываются в удивительно стройную, но ужасную картину. Эти двое в лодке и должны были быть людьми не местными, прибывшими откуда-то издалека — ведь здесь, на месте, их не хватились. И все же, думал он, подобному факту можно найти немало других объяснений.

— Послушайте, Пат, — начал он. — Может быть, это просто совпадение. Он ведь мог отправиться куда-нибудь еще. И просто не успел сообщить. — «Ничего себе не успел, — подумал он про себя. — Прошло уже целых три месяца!»

— Нет, — ответила она тихо и посмотрела на него с лицом совершенно спокойным, прекрасно владея собой; лишь в глазах читалось неимоверное отчаяние. — Есть и кое-что еще. От этого никуда не уйдешь. Но, что ужаснее всего… Почему, почему? У него ведь не было причин приезжать сюда. Он в жизни не бывал в этих местах.

Зачем ему понадобилась лодка Гриффина? Почему она взорвалась? Что они собирались там делать?

— Может быть, вы расскажете все по порядку? — мягко предложил Рено. — Что заставляет вас думать, что он был в этой лодке?

Она взглянула на него в упор:

— Кое-что, что я услышала из их разговора.

Одно слово, вернее, имя, которое я уже начинаю ненавидеть.

— Какое же?

— Роберт.

— Я, похоже, теряю способность рассуждать, — признался Рено устало, — мне самому следовало бы догадаться.

— Да. Как, черт побери, один-единственный человек мог… — Она замолчала и беспомощно посмотрела на него. — Что же это такое, Пит?

Где он? Может быть, он мертв? Или он все еще где-то здесь?

— Не знаю. Но больше всего, однако, меня удивляет то, что вся эта история связана с одним лишь Робертом Консулом. Как ему это удается?

Должно быть, он ухитряется выступать в двух или даже трех лицах. — Он покачал головой. — Впрочем, давайте рассказывайте!

— Для начала, — заговорила Патрисия, — моя фамилия не Лазатер, а Девере. Патрисия Девере.

И я не из Огайо, а из Чикаго. Моего брата звали Карл, а человека, который погиб вместе с ним, Чарльз Мортон, но Карл всегда называл его просто Чаппи.

— Он был старинным другом вашего брата? — спросил Рено.

— Не совсем. Они познакомились в армии во время войны. Чарльз из Нью-Йорка.

— Понятно, — задумчиво протянул Рено. — А как же получилось, что они вместе отправились сюда?

— Подождите, я скоро дойду до этого. Пит.

Но сначала я хочу заметить, что Карл как-то изменился после возвращения из армии в сорок шестом году. Мне трудно объяснить словами, в чем было дело, но его отношение ко всему, особенно к своей работе, казалось, стало совсем иным. Он потерял работу, потом переменил еще Бог знает сколько мест, но, когда я однажды попыталась поговорить с ним об этом, у меня сложилось впечатление, что он собирается заняться каким-то большим серьезным делом, поэтому на обычную работу смотрит как на пустую трату времени, достойную лишь сопляков.

Не знаю, как это сказать, Пит, но это немаловажная часть всей истории, и я не могу опустить ее. Шесть лет, согласитесь, это вполне достаточный срок, чтобы вновь привыкнуть к гражданской жизни.

И вот в апреле этого года он получил письмо из Италии. Думаю, от девушки, с которой он познакомился, когда служил там. Во всяком случае, адрес был написан явно женской рукой.

Рено задумчиво посмотрел на нее:

— Во время войны он был в Италии?

— Да. И в Африке, ну а потом все остальное.

Так или иначе, через день-другой после письма из Италии пришло письмо из Нью-Йорка, от Чарльза Мортона. Карл как-то очень разволновался и в последующие две или три недели написал множество писем. Сам он получил еще одно письмо авиапочтой от своей итальянки и несколько посланий от Мортона.

Где-то третьего или четвертого мая Мортон приехал из Нью-Йорка навестить Карла. Он остался у нас ночевать. Они долго разговаривали в комнате брата, именно тогда я и услышала, как они упомянули имя Роберта. На следующий день, — продолжала Пит, — Карл попросил меня одолжить ему машину для поездки к заливу, сказав, что они с Чарльзом собираются на рыбалку.

Кстати, к этому времени он опять успел уволиться с работы. Как бы то ни было, я разрешила им взять машину. Спорить с ним было бесполезно; это было так похоже на него — оставить работу из-за какой-то ничтожной прихоти.

Той же ночью они уехали. Я получила пару открыток, отправленных с дороги, и последнюю из Уэйнспорта. Прошло две недели, и наша мама начала серьезно беспокоиться. А я все еще думала, что с ними ничего не случилось, но, чтобы успокоить ее, написала в полицию Уэйнспорта и еще нескольких городов, упомянув номера и марку машины, приметы Карла и Чарльза Мортона.

Очень скоро я получила ответы. Полицейские с готовностью обещали помочь, однако не обнаружили никаких следов молодых людей и их машины: они просто исчезли. Мать уже сходила с ума, мне даже пришлось пригласить врача. Примерно в это же время и у меня появились дурные предчувствия. Не знаю, как это можно назвать, но я каким-то образом будто знала, что они поехали не на рыбалку и что с ними произошло что-то ужасное. Я вспомнила о тех письмах, которые получал Карл, но, когда я обыскала его комнату, их там не оказалось — ни единого. Само по себе уже одно это выглядело странно, потому что брат всегда прочитанные письма просто бросал в ящик стола. И еще такой момент: револьвер, ну… такой итальянский пистолет, который он привез с войны в качестве сувенира, тоже исчез.

Я узнала из газет о страшном взрыве лодки где-то в районе залива, но к тому времени, когда это случилось, десятого, я еще не получила открытку от Карла и не знала, что они отправились в те места. Да и в нашей газете этому случаю уделено всего несколько строчек.

И вот, однажды ночью, когда мне не спалось от постоянного беспокойства, до меня вдруг дошло: я чуть не сошла с ума до утра, стараясь в точности вспомнить, где именно и когда произошел этот взрыв. В тот день у меня не было занятий, и я пошла в городскую библиотеку посмотреть свежие газеты. А когда нашла нужную заметку, то испугалась — испугалась, как никогда в жизни.

Но ничего не сказала матери. Из автомата позвонила в уэйнспортскую полицию и спросила, опознали ли они тех двоих погибших. Они ответили «нет» и поинтересовались, кто говорит.

Я сказала, что у них в архиве есть информация о машине, и попросила проверить. Они вернулись и сказали, что это не могли быть Карл и Мортон, так как такую машину не находили и даже в глаза не видели. А если бы во время взрыва погибли именно они, то машина, естественно, оставалась бы там, где они сели в лодку. Я не стала дальше настаивать, но все же заметила слабое место в этих рассуждениях.

— Да, — согласился Рено, — одно слабое место есть наверняка.

— Вот именно, — продолжала Патрисия. — Машину могли просто украсть, когда они не вернулись. Больше мы ничего так и не узнали.

Когда занятия закончились, я приехала сюда под вымышленным именем, никому ни слова не сказав о цели приезда, потому что к тому времени я была уверена, что за всем этим скрывается какая-то страшная трагедия.

С самого начала только и слышалось повсюду что о Роберте Консуле, потому что в этих краях все связано с ним и с его семьей. Совпадение имен настораживало, в этом было что-то ужасное. Вслушайтесь: протока Консула, где взорвалась лодка. Роберт, человек, о котором они говорили. Роберт Консул… В начале этого месяца я познакомилась с мистером Макхью. Он появился в кемпинге, задавая вопросы о человеке по имени Руперт Конвей. Вот видите? Опять новое имя — но я вернусь к этому через минуту.

О Конвее было известно, что он приехал на «кадиллаке» с калифорнийскими номерами и вез на прицепе лодку. Я рассказала мистеру Макхью, что видела, как вечером, в сумерках, «кадиллак» с прицепом свернул в лес недалеко от кемпинга.

Мы долго с ним говорили, и чем больше он рассказывал мне о Руперте Конвее, тем больше все это напоминало все то, что я уже слышала про Роберта Консула.

Нас обоих просто потрясло такое совпадение.

Мистер Макхью навел некоторые справки и пришел к выводу, что это один и тот же человек. Но тогда перед нами встал еще один вопрос, потому что кое-что не сходилось. Почему, скажем, он использовал вымышленное имя? Консул не был преступником. Но это еще не все. Допустим, он хотел сменить имя по каким-то одному ему ведомым причинам, тогда почему человек с таким блестящим интеллектом, как о нем говорят все, допустил ошибку, какую мог себе позволить лишь не слишком умный преступник? Мистер Макхью подчеркивал именно это. Вы заметили?

Те же самые инициалы, те же четыре слога рядом, даже такое же ударение. Произнесите их вслух. У мистера Макхью даже была какая-то теория насчет инициалов…

— Да, — задумчиво произнес Рено. — Старая история! Одежда, помеченная инициалами, которую иначе пришлось бы выбросить. — И не только это. Ему вспомнилось еще кое-что. История о мальчишке, который любил обрезать покороче запальные шнуры. Это была игра, игра с опасностью.

Он обернулся, и прекрасные карие глаза взглянули на него с таким отчаянием, что в них уже не оставалось места надежде.

— Как вы думаете, Пит, — спросила Патрисия, — что все это может значить? Что это такое?

Он покачал головой:

— Не знаю. Кстати, вам не приходило в голову, что самое странное во всей этой истории — это то, что наш друг Консул каким-то невероятным образом превратился для нас в навязчивую идею? Ну, подумайте сами. У нас нет никаких свидетельств, что он имеет какое-то отношение к убийству Мака, и я не вижу, будь я проклят, каким образом он мог быть связан со взрывом лодки, даже если мы уверены, что в ней был именно ваш брат. Но чем мы занимаемся? Мы ищем Консула, мы стараемся понять, что он делал в тот или другой день, зачем вернулся сюда, где сейчас находится, жив он или мертв, почему он переменил меня… Для чего? Что нам до всего этого?

— Просто, — медленно произнесла она, — мы оба знаем, что он каким-то образом стоит за всем этим. Мистер Макхью тоже чувствовал это. Он говорил, если мы когда-нибудь сможем понять Роберта Консула, мы найдем ответы на все свои вопросы.

— Да. Я знаю, — сказал Рено. — Но почему?

Давайте взглянем на все объективно. Консул не может находиться здесь, если только он еще жив. потому что его здесь слишком хорошо все знают.

А если он мертв, то не мог ни застрелить Мака, ни устроить взрывы, которые мы слышали сегодня, ни стрелять в нас из винтовки, ни убрать тот прицеп…

Он замолчал, вдруг сообразив, что совершенно забыл об этом злосчастном прицепе.

— Прицеп? — озадаченно переспросила Патрисия.

— Да! Помните, когда вы подошли ко мне на лодке, я пытался нащупать что-то на дне с помощью удочки, так что мне даже пришлось опустить голову в воду?

— Да, но что вы там искали?

— Там был лодочный прицеп. Почти наверняка тот самый, который привез за собой Консул.

Но когда на следующий день я вернулся туда, чтобы вытащить его, он бесследно исчез.

— О-о! — Ее глаза стали огромными, потом в них мелькнуло понимание. — Теперь мне ясно.

Вы подумали, будто я знала, что именно вы нашли и перетащили его в другое место, и кому-то об этом сказала. Ведь так?

— Честно говоря, да. Этот вывод напрашивался сам собой. Но ведь вы никому не говорили об этом, даже вскользь? Я имею в виду, что видели меня там?

— Нет.

Рено не сомневался, что девушка говорит правду.

— Значит, меня видел кто-то еще, — сделал он вывод.

Она резко повернулась, ее глаза заблестели от волнения.

— Макс Истер! Он видел вас!

— Что?!

— Он оказался тогда сразу за следующим поворотом. Я вспомнила. Я не слышала, чтобы он заводил мотор.

— Что же он там делал? — быстро спросил Рено.

— Ловил рыбу. Я делала с него наброски, пока не стемнело. Должно быть, он там и оставался все это время.

— Ладно, — махнул рукой Рено. Он опять торопливо заговорил, глаза его сделались жесткими. — Итак, полагаю, Истер и есть тот человек, которого мы ищем. Консул исчез с лица земли, насколько нам известно, именно там. Но Истер не знал, что кто-то сумел проследить его путь до этого места. Он только понял, что я вот-вот найду прицеп и таким образом узнаю, что Консул был там. Вот он и утащил его, чтобы скрыть факты. Консул был мертв, но Истер не хотел, чтобы кто-нибудь узнал об этом. Видите, как все складывается. Думаю, вы знаете всю эту историю с Консулом и женой Истера?

— Да, — ответила Патрисия. — Я слышала о ней. Прошло столько времени, а здесь все еще толкуют об этом. Но, Пит, вы ищете человека, который убил мистера Макхью, однако я считаю, что это сделал не Истер.

— Почему вы так считаете?

— Потому что, если верить газетам, мистера Макхью застрелили ровно в час ночи. Я вернулась в кемпинг примерно в двадцать минут второго и видела, как пикап Макса Истера выезжал на шоссе как раз, когда я с него сворачивала. Так что он вряд ли был в городе в час ночи. Мне очень жаль, Пит…

Рено чувствовал себя совершенно разбитым.

Еще минуту назад он был абсолютно уверен, что почти приблизился к разгадке.

— Вы уверены, что это был Истер?

— Не сомневаюсь, что это был его грузовичок.

Я видела его много раз.

— Но вы не смогли разглядеть, кто именно сидел за рулем.

— Нет. Было слишком темно. Но вряд ли это был кто-то другой.

Рено вздохнул:

— Хорошо. Но как же нам быть с тем фактом, что почти наверняка забрал прицеп именно Истер?

— С этим мы ничего не можем поделать. И это хуже всего. Стоит нам только в чем-нибудь убедиться, как тут же натыкаешься на какой-то новый акт, который опровергает все предыдущие догадки. Я долгое время присматривалась к Истеру. Он мне позировал и много раз служил проводником. Хотя он и терпит еще меня, но мне кажется, он ненавидит всех женщин или, скорее всего, презирает их, потому что его бросила жена. Истер умный, много знает, хотя нигде не учился; радикально настроенный и очень желчный тип. И я уверена, если он твердо считал, что Роберт Консул причинил ему зло, он убил бы его безо всяких сожалений. Но сомневаюсь, чтобы потом он пытался это как-то скрыть: сделал бы это открыто, презирая любые последствия, чем бы они ему ни грозили.

Иногда я просто дрожала от страха при одной мысли о том, что он сделал бы со мной, узнай, что я шпионю за ним. Я ловила иногда его взгляд: он смотрел на меня такими холодными, лишенными всякого выражения глазами, что мне хотелось бы знать, о чем он в такие минуты думал.

— С этим покончено, — решительно рассек ладонью воздух Рено. — Вы больше никуда не отправитесь вдвоем с этим человеком. Теперь мы занимаемся этим делом вместе, и вам больше не придется так рисковать.

Она спокойно посмотрела на него.

— Я рада, что мы вместе, Пит. Теперь я не чувствую себя больше такой одинокой.

Как ни странно, но он понял, что она имела в виду: у него, похоже, возникло сходное чувство. Словно до сей минуты он никогда не испытывал одиночества в своем вполне самодостаточном существовании. Но сейчас вдруг остро ощутил его.

— У вас есть какие-нибудь конкретные причины считать, что Истер имеет какое-то отношение к взрыву лодки? — спросил Рено.

— Нет, — ответила Патрисия. — Кроме разве того обстоятельства, что взрывы были его специальностью. И еще теорий, о которых вам рассказывал Хатч Гриффин. Но я так и не нашла, за что тут можно зацепиться, и действовала совершенно вслепую.

Рено кивнул:

— И я точно так же. По этой причине вы и следили за мной?

— Да. Я уже начала догадываться, что вам здесь нужно, но не была уверена до конца.

А когда увидела, куда вы направляетесь, то подумала, не узнали ли вы что-нибудь такое, о чем мне еще неизвестно. Видите ли, я все же думаю, что Роберт Консул находится где-то там.

— Что?!

— Если он и в самом деле исчез, как вы говорите, я не думаю, что это произошло там, где вы нашли прицеп. Он был дальше, там, где мы сегодня побывали. Именно там я нашла вот это. — Она поискала что-то в своем кошельке.

— И что же вы нашли?

— Вот, посмотрите.

Он взял в руки то, что она протянула ему, и вдруг почувствовал, как по телу пробежали мурашки: на его ладони лежала серебряная зажигалка с выгравированными инициалами «Р.К.». Рено охватило какое-то сверхъестественное чувство, подсказывающее, что наконец-то он прикоснулся к неуловимой таинственной фигуре, которую так долго искал.

— Где вы это нашли, Пат? — нетерпеливо спросил он.

— Чуть подальше того места, где вы переплывали протоку.

— Когда?

— Три дня назад. Я была там с Максом Истером.

— Он знает, что вы нашли зажигалку?

— Нет. Кстати, он не заметил, что я подняла ее. Он шел впереди меня, когда я увидела ее около самой воды. Я бы и не разглядела ее, если бы на нее случайно не упал солнечный луч.

— Но вам не удалось осмотреть это место? Может быть, там было что-нибудь и еще?

Я имею в виду, вы же были с Истером. — Его голос зазвенел от волнения.

— В тот раз нет, — ответила девушка. — Но я вернулась туда на следующий день. Одна. Я все тщательно осмотрела, но ничто не говорило о том, что там вообще когда-нибудь появлялись люди. Разве что срубленное дерево, примерно в ста ярдах от воды.

— Дерево? — спросил он. — Оно, вы говорите, было срублено?

Патрисия старалась припомнить.

— Только наполовину, как мне кажется. А что, Пит?

— Не знаю, — ответил он, задумчиво глядя на нее. — Просто я подумал, что странно рубить деревья в таком месте. Их бы пришлось вывозить оттуда на лодке. Там ведь нет никакой дороги, не так ли?

— Нет.

— И это место неподалеку оттуда, где мы слышали взрывы?

— Верно. Сразу за тем местом, где вы вышли из воды.

— Где вы вытащили меня из воды, — мягко поправил он. И затем после небольшой паузы:

— Я должен взглянуть на это место. Завтра, когда отправлюсь за лодкой.

— Я поеду с вами. Мы можем взять мою лодку с мотором.

Он покачал головой:

— Вам лучше остаться здесь. Не нравятся мне эти края.

Ее голос звучал твердо:

— Мне тоже. Именно поэтому и я поеду с вами. В любом случае я должна показать вам, где нашла зажигалку.

Рено понял, что спорить с девушкой бесполезно. В конце концов, разве не он сам сказал, что теперь они вместе занимаются этим делом.

Мысли о возможной опасности отступали на задний план, по мере того как нетерпеливое желание снова оказаться там овладело им. Он не представлял себе, что может найти, если вообще что-нибудь найдет; но, кто знает, может быть, в этом забытом людьми уголке его ждут ответы на все вопросы… Однако придется подождать до завтра. Не то это место, куда стоит соваться в темноте, ночью.


Они пообедали в «Консуле» и поехали на залив. Здесь судоходный канал соединялся с морем; длинные молы далеко выдавались от берега, прерывистый свет маяка то и дело на доли секунды выхватывал из темноты прибрежную полосу.

Рено остановил машину, и они еще долго разговаривали под монотонный шум прибоя, позволив морскому ветру освежать их лица.

Однажды, когда она рассказывала о своем брате, ее голос прервался, и он понял, что она тихо плачет. Он обнял ее, словно они были знакомы уже много лет, и, когда плач прекратился, поцеловал ее. Она потянулась к нему; от тепла и нежного аромата ее тела у него вдруг перехватило дыхание, потом она мягко высвободилась из его объятий и немного отодвинулась.

На какое-то время оба почувствовали некоторую неловкость от минутной близости, что заставило их быть подчеркнуто вежливыми друг к другу.

Когда они вернулись в кемпинг, Рено следом за ней поднялся на крыльцо ее домика и, пожелав спокойной ночи, немного задержал ее руку в своей. Стараясь не показать, что она всецело занимает его мысли, он только сказал:

— Не забудьте запереть дверь, — и ушел.

Потом спустился к реке, зная, что не стоит и пытаться заснуть, когда его мозг взбудоражен мыслями о таинственном ускользающем призраке по имени Роберт Консул и темноглазой девушке.

Он поднес пламя к сигарете и едва успел бросить спичку в воду, как услышал на тропинке чьи-то шаги. Мгновенно насторожившись, он обернулся.

— Это вы, Рено? — спросил чей-то голос. Рено сразу узнал мягкую, монотонную, хотя иногда несколько зловещую манеру речи Скитера.

— Да, — ответил Рено. — Это я. — Свет от спички на секунду ослепил его, он мог лишь догадываться, где остановился его собеседник. — А в чем дело?

— Я что-то не вижу вашей лодки. Вы что, потеряли ее?

— Я ее, скажем так, оставил неподалеку, — ответил Рено. — У меня случилась небольшая авария. Завтра утром я ее заберу.

— Где же она? — не унимался Скитер.

— Там, на протоке, отсюда рукой подать. — Глаза Рено постепенно привыкли к темноте, и он уже различал высокую худую фигуру у подножия мостков.

— Что значит — рукой подать? И что вы подразумеваете под словом «авария»?

— Послушайте, Мелоун. — Рено подавил возникшее раздражение. — Я оставил вашу лодку на протоке. Завтра я отправлюсь за ней. Если я ее не найду, то заплачу вам за нее. Вы меня поняли?

— Н-ну ладно. — Голос Мелоуна был абсолютно лишен каких-либо эмоций. — Но я не слишком беспокоюсь о лодке. На вашем месте я бы держался подальше от тех мест.

Рено весь превратился в слух:

— Почему же?

— Вы можете заблудиться.

— Я всегда легко нахожу обратную дорогу.

— Многие говорили так же — из тех, кого потом так и не нашли. Думаю, я сказал достаточно. Окуней и здесь хватает.

Что это? Совет? Предупреждение? Уже в своем домике, раздеваясь, чтобы лечь в кровать, Рено задавал себе эти вопросы. И потом, позже, продолжая ворочаться на жестком матрасе, он все пытался понять, что хотел сказать Мелоун.

Ему все никак не удавалось уснуть. То не хватало фрагментов этой головоломки, думал он, то их оказалось слишком много. Как же собрать их вместе? Как могут быть связаны между собой смерть Мака, два человека, исчезнувших с лица земли девятого мая, лодка, взорвавшаяся без какой бы то ни было причины, человек по имени Консул, присутствующий повсюду и нигде, и взрывы в далеком рукаве протоки? И последней, о ком он думал, окончательно погружаясь в сон, была Патрисия Лазатер.

Нет, не Лазатер, Девере, вспомнил он. Патрисия Девере. Он опять услышал шорох прибоя и увидел обращенное к нему лицо и огромные глаза, все еще слегка затуманенные слезами.

Завтра они вместе отправятся туда. Он заснул со странным чувством, что завтра что-то должно произойти.

Глава 14

Их планы были нарушены.

Он уже ждал, когда на следующий день рано утром она появилась на пороге своего домика, в белых брюках и блузке с длинными рукавами. Они вместе позавтракали в кафе под равнодушным взглядом Деллы и отправились на пристань. Милдред Телли, вылезая из воды, одарила их ехидной улыбкой:

— Никак мы всерьез собрались охотиться на бедных окуней, а?

— Что-то вроде того, — сдержанно кивнул Рено.

— А удочки-то не забыли взять? — с невинным видом спросила она.

Рено хотел было ответить порезче и заняться лодкой, как неожиданно послышавшийся звук мотора заставил его поднять голову. Звук доносился откуда-то издалека. Он посмотрел прямо перед собой, туда, где над водой проходил автомобильный мост, а еще дальше виднелся судоходный канал. Наконец из-за поворота показался аккуратненький крытый катер, сверкающий на солнце новой белой краской. Он проскочил пристань, взревев мотором, дал задний ход и остановился на середине реки.

За штурвалом стоял не кто иной, как Хатч Гриффин, в белых брюках и белой рубашке, из-под щегольского козырька морской фуражки его лицо сияло бесшабашной улыбкой.

— Эй, ребята! — закричал он. — Поехали кататься!

Рено почувствовал внезапно возникшее раздражение: он совсем забыл о том, что их приглашали принять участие в спуске на воду нового катера, но теперь уже нельзя было отказываться, ничего не объясняя. Он мельком взглянул на Патрисию и заметил, что та недовольна.

Гриффин, словно прочитав их мысли, прокричал:

— Всего-то на два или три часа! Сейчас еду к отмели забрать лоцмана, мы вернемся часам к одиннадцати.

Им ничего не оставалось, кроме как согласиться и принять предложение.

— Конечно, мы с вами, — сказал Рено.

— Я не могу подойти ближе, — объяснил Гриффин. — Воды недостаточно. Возьмите какой-нибудь ялик, потом оттолкнете его к берегу, а Милдред привяжет. Как ты на это смотришь, малышка? — Последние слова относились к Милдред. — Или ты поедешь с нами?

— Нет, — надув губы, ответила она. — У меня еще много работы.

Рено перехватил ледяной взгляд женщины, брошенный искоса на Патрисию, и подумал, что наконец-то он хоть в чем-то разобрался;

Милдред ревновала. Она явно положила глаз на Гриффина, этим и объяснялись ее колкости в адрес темноволосой соперницы. Но и сам Рено чувствовал какую-то безотчетную ревность. В раздражении он передернул плечами. Какое, впрочем, ему до всего этого дело…

Он подвел ялик вплотную к катеру, где Гриффин помог Патрисии перейти на палубу. Затем и сам перебрался через борт и толкнул ялик к берегу. Он с Патрисией устроился на обтянутых кожей сиденьях, устроенных по бортам, и Гриффин нажал на стартер.

К своему удивлению, Рено заметил, что они не разворачиваются. Катер, набирая скорость, мчался вперед. Через несколько минут он повернул в первый раз и миновал рукав протоки, уходившей на север, тот самый, в который Рено свернул накануне.

Ему пришел на память второй автомобильный мост.

— Мы можем вернуться к каналу таким образом? — поинтересовался он у Гриффина.

— Ну да. До него отсюда около мили. Протока поворачивает назад и пересекает шоссе.

— Хатч, мне нравится ваш катер, — сказала Патрисия. — Просто замечательный!

— И удивительно послушный, — отозвался Гриффин, глядя на своих гостей через плечо и ухмыляясь. — Когда мы выйдем в канал, можете попробовать поуправлять им.

Глаза девушки засияли от волнения, когда она посмотрела на Рено.

— Вы думаете, такой сухопутный краб, как я, сможет справиться с ним?

— Конечно, — просто ответил Гриффин. — Это не сложнее, чем вести машину.

Спустя еще несколько минут они миновали старую стоянку на левом берегу, где Рено обнаружил прицеп. Это напомнило ему, что в данную минуту они с Пат уже могли бы быть на пути к нужному месту, и на какой-то момент им овладело нетерпение и досада. Но что бы они ни надеялись там найти, несколько лишних часов роли не играли.

Теперь они повернули налево и направлялись на юг. Едва перед ними появился отрезок канала, Рено сразу же увидел впереди автомобильный мост. Кто бы ни увел на буксире этот прицеп, подумал он, этот человек вполне мог притащить его прямо сюда и столкнуть в канал глубиной в тридцать пять футов.

Когда стальной пролет оказался над ними, Гриффин обернулся к своим спутникам и что-то сказал, но Рено не расслышал его из-за шума мотора. Они с Патрисией поднялись, подошли поближе и, глядя вперед, встали около приборной доски.

— Я сказал, раньше, несколько лет назад, здесь был деревянный мост, — повторил Гриффин, — со множеством опор, причем ширина пролетов была узкой, не более двенадцати футов. Так вот, Роберт Консул имел обыкновение на полном ходу проскакивать между ними на своей моторке.

При упоминании этого имени Рено и Патрисия переглянулись.

— Рисковый парень, — заметил Рено, надеясь на продолжение рассказа.

— Рисковый? Не то слово! — отозвался Гриффин, слегка присвистнув. — Многие тогда считали Роберта эдаким маменькиным сынком. Ну, я хочу сказать, все эти деньги, частные учителя и прочая чушь — но они его просто не знали. Мне однажды довелось быть с ним рядом, когда он проделал этот трюк на одной из своих лодок с мотором повышенной мощности — казалось, она вот-вот помчится по воздуху. С нами были две девчонки — одна рядом с Робертом, на переднем сиденье, а другая — со мной, сзади, — нам было тогда лет по шестнадцать… Так когда его девушка увидела впереди этот мост и опоры, между которыми Роберт собирался проскочить, она упала в обморок. Причем повалилась прямо на Роберта, и он провел лодку, держась за руль одной рукой, а второй пытаясь оттолкнуть девчонку от себя. До этих опор можно было дотянуться рукой с обеих сторон, а лодка мчалась со скоростью пятьдесят пять миль в час.

— Вы меня, надеюсь, простите, Хатч, — сказала Патрисия. — Но, судя по вашим рассказам, ваш друг Роберт не кажется мне слишком умным.

Гриффин, ухмыльнувшись, покачал головой.

— Вы, черт возьми, все же не правы. Он был дьявольски умен. Блестящий ум и настоящий сорвиголова. Но беда в том, что ему все быстро надоедало. Ну, возьмите, к примеру, эти его моторные лодки и катера. Он ведь в большинстве случаев сам конструировал корпуса и винты.

Причем делал все наугад, интуитивно, как композитор, скажем, пишет симфонию. В расчетах корпуса — до черта математики. Даже если вы захотите построить баржу для мусора, и там без нее не обойтись. А уж если речь идет о скоростной лодке, это уже совсем непросто. И не то чтобы он не знал математики — знал, но мне всегда казалось, что у него заранее готов ответ на все вопросы безо всяких расчетов.

Хотя, надо сказать, у Консула было отвратительное чувство юмора, — продолжал Гриффин.

Тем временем они проплыли под мостом и через минуту вошли в канал, который в этом месте описывал дугу и около полумили шел на юг почти параллельно шоссе, окруженный с обеих сторон стеной леса. Расчищенный фарватер был обозначен буями.

— Вы дадите мне руль уже сейчас, Хатч? — спросила Патрисия.

— Потерпи минутку, красотка, — отозвался Гриффин. — Дам, как только мы проедем драгу, которая работает за тем поворотом.

— Так что там насчет чувства юмора у Консула? — напомнил Рено.

— О! — Гриффин даже перегнулся через руль, и голова его затряслась от смеха. — С удовольствием расскажу. Мы с Робертом пару семестров учились в одной школе, и как раз тогда кто-то затеял такую игру — кто проглотит больше карасей. А среди нас был один парень — страшный хвастун, — который все время досаждал Роберту. И вот как-то раз этот парень глотал рыбку за рыбкой, завоевывая себе популярность, когда, откуда ни возьмись, появился Роберт и принес карася немного покрупнее тех, которые он глотал. И он поспорил с этим парнем на пятьдесят долларов, что тот не сможет его проглотить. Однако тот заглотнул рыбку как голодный пеликан и стал требовать свои пятьдесят долларов. Роберт с абсолютно невозмутимым видом дал ему деньги, а потом поинтересовался, как он себя чувствует. «Хорошо, — ответил тот, — а что?» И тогда Роберт сказал ему — это было убийственно:

«Ничего, — сказал он. — Просто на твоем месте я бы поостерегся кашлять. В этом карасе было две капсулы с динамитом».

— Боже милостивый! — в ужасе произнесла Патрисия. — И что же было дальше?

— А ничего, — опять засмеялся Гриффин. — У этого парня подкосились ноги, и он грохнулся без чувств. Его осторожно перенесли в лазарет, где ему пришлось познакомиться с желудочным зондом. Рыбку вытащили.

— Так был в ней динамит или нет?

— Никто толком не знает. Доктор и медсестра так ничего и не сказали. Но этого парня на следующей неделе забрали из школы, а Роберта вскоре после этого случая мать увезла в Европу. Лично я, зная Роберта, думаю, что динамит был.

Они повернули, и непрерывный грохот драги остался позади. Какие-то люди на палубе помахали им вслед.

— Что они делают с илом? — спросила Патрисия. — Я не вижу никаких труб.

— Саморазгружающаяся драга, — лаконично пояснил Гриффин. — Когда она наполняется, то просто отползает назад и вываливает содержимое на берег.

— Она постоянно работает на канале?

— Нет. Они начали работы на этом участке только в начале месяца. Собираются расчистить канал отсюда и еще на пять миль дальше.

И вот перед ними предстал свободный канал.

Гриффин отошел от штурвала, уселся на кожаное сиденье и, вытянув ноги, закурил.

— Эй! — удивленно воскликнула Патрисия.

Он ухмыльнулся:

— Теперь ты поведешь катер, дорогая. Держись правой стороны и остерегайся регулировщиков. — Он посмотрел на Рено и подмигнул.

Рено почувствовал болезненный укол ревности, но постарался ничем не выдать себя. Гриффин, конечно, неплохой парень, но в его тоне, когда он обращается к Пат, проскальзывает излишняя фамильярность. Впрочем, кто его знает, может быть, он разговаривает в такой манере со всеми девушками.

Мили через полторы после драги они миновали паромную переправу и завод по производству креветок.

— Вон там мой дом, — кивнул Гриффин на причал, у которого были пришвартованы два небольших буксира.

Еще через некоторое время густой лес по берегам стал редеть, и они оказались на широком, с соляными отложениями болоте. Прямо по курсу Рено увидел белую башню маяка. Катер проскочил между каменными стенами башни, и маяк остался позади.

— Далеко мы собираемся плыть? — поинтересовалась Патрисия.

— До морского буя, — ответил Гриффин. — Последний буй, примерно в миле отсюда. — Он встал, прошел вперед и открыл маленькую дверцу в машинное отделение. Шум мотора стал слышен громче. — Не сбейтесь с курса, шкипер! — улыбаясь крикнул он, оглянувшись.

Вскоре он появился на палубе с удочкой и большой катушкой, закрепил катушку, насадил на крючок приманку и принялся разматывать леску.

— Готово, — провозгласил он. — Кто хочет поймать первую макрель?

— Сначала дама, — сказал Рено.

Гриффин взялся за штурвал и убавил обороты двигателя, чтобы уменьшить скорость для ловли «на дорожку». Патрисия устроилась на кормовом сиденье и взяла удочку. Через несколько минут у нее клюнуло, но рыба сорвалась. Следующую ей удалось вытащить — макрель немногим больше фута в длину.

Рено с восхищением наблюдал за ней. В другое время прогулка доставила бы ему несравненно большее удовольствие, нежели теперь, и ему было бы жаль завершать ее, но сейчас его снедало нетерпение поскорее вернуться обратно.

Вытащив сигареты, он предложил Гриффину и поинтересовался:

— Этот лоцман сейчас находится на корабле?

— Да, — ответил Гриффин, вытянув шею и напряженно всматриваясь в даль. Затем он бросил взгляд на часы. — Он должен появиться с минуты на минуту. Сказал, что подойдет к отмели около десяти.

— Разве у лоцманов нет специальной лодки? — с любопытством спросил Рено.

— Есть, но она сейчас в ремонте. Когда ее ставят в док, они просят меня. Я обычно беру один из буксиров, но сегодня я решил опробовать этот катер, благо сегодня спокойно.

Не прошло и двадцати минут, как показался корабль. Патрисия смотала леску, а Гриффин прибавил скорость и развернул катер так, чтобы одновременно с кораблем подойти к бую. Когда оба судна оказались рядом, Рено смог прочитать название: пароход назывался «Серебряный залив».

Рено прищурился, вспоминая, не тот ли это корабль? Нет, вспомнил он, тот, на котором приплыл Консул, назывался «Серебряный колпак».

Однако это, должно быть, та же компания. Похоже, они все там называются «Серебряное что-то».

Катер мягко ткнулся в борт парохода, и вскоре по трапу загремели шаги: это лоцман перешел на носовую палубу катера. Он протиснулся мимо каюты и спустился на заднюю палубу.

Гриффин, небрежно махнув рукой, представил всех друг другу, а сам тем временем переключал скорость и поворачивал руль, чтобы не столкнуться с пароходом.

— Знакомьтесь с моим новым экипажем, кэп! — крикнул он через плечо.

Капитан Шевлин походил на небольшого задиристого петушка с веселыми глазами. Он окинул Патрисию оценивающим взглядом:

— Лучшая палубная команда из всех, какие у тебя были. Я хочу переманить ее на лоцманский катер.

Почти сразу же выяснилось, что Шевлин прирожденный болтун с неисчерпаемым запасом самых ужасных историй. Он уселся поудобнее, сдвинул на затылок потрепанную фетровую шляпу с загнутыми кверху полями и пустился в захватывающее плавание по морю воспоминаний, где нашлось место и тайфунам Индийского океана, и шумным скандалам в портовых районах Ливерпуля, и торпедным атакам во время Первой мировой войны, и романам с восточными танцовщицами… Все это излагалось в весьма пикантных выражениях и было, чувствовалось, сдобрено значительной порцией воображения.

На протяжении пятнадцати миль болтливого капитана прервали лишь дважды. Первый, когда катер проходил мимо причала Гриффина и Хатч, расхохотавшись, обернулся назад.

— Теперь вы понимаете, за что этого человека прозвали Молчаливым Шевлином? — спросил он Рено.

Второй — прервав поток воспоминаний:

— Послушай, кэп, сейчас я собираюсь прямо в город, хочу прикупить кое-что для лодок, это я присмотрел заранее. Ты хочешь остаться на катере или выйти и сесть в автобус?

— Я останусь здесь. — Капитан Шевлин махнул рукой и снова повернулся к Патрисии:

— Так на чем я остановился? А, ну да! Значит, я говорю помощнику: «Спуститесь вниз и скажите…»

Увлекшись рассказом, Рено даже начал забывать свое нетерпение поскорее вернуться. Едва они миновали драгу, навстречу им попался маленький буксир, тянувший за собой две тяжело нагруженные баржи. Одна виляла из стороны в сторону, так что Гриффину, чтобы избежать столкновения, пришлось, маневрируя, отскочить назад и укрыться за драгой.

Капитан Шевлин вскочил на ноги и, сложив руки рупором, заорал, обращаясь к капитану буксира:

— Эй, Эрни, какого черта ты еле плетешься на этом ночном горшке? Ты что, коров на пастбище гонишь, что ли?

Капитан буксира добродушно помахал в ответ:

— Расслабься, кэп! Ты что-то чересчур разгорячился.

Они осторожно выбрались из-за драги и добрались до следующего поворота, за которым в полумиле виднелось шоссе.

— Вечно что-нибудь такое, — ворчливо жаловался капитан Шевлин. — Знаете ли, если человек зарабатывает себе на жизнь, работая лоцманом на этом канале, в то время как с легкостью мог бы стать сводником или одноногим попрошайкой, то он явный мазохист.

Патрисия взглянула на Рено и засмеялась, а капитан покачал головой с мечтательным выражением лица, что, вне всяких сомнений, означало начало следующей истории.

— Это напомнило мне, Хатч, случай, который произошел однажды ночью минувшей весной вот на этом самом месте. Я проводил один из кораблей известной «Серебряной линии», и, клянусь, после такого путешествия вполне можно было очутиться в сумасшедшем доме.

Едва поднявшись на палубу у отмели, я угодил в самую гущу драки. Два стюарда перебрали не то разбавителя для краски, не то компасного спирта, не то еще какой-то дряни и пытались вышибить друг другу мозги на нижней палубе, а бедный помощник капитана бегал вокруг них и пытался разнять.

Ну, наконец они кое-как успокоились, и мы тронулись. И все было бы хорошо, только вот старик сам остался на мостике и оставил там же третьего помощника и второго помощника; и хотел бы оставить и первого вместе с боцманом, но у них хватило мозгов не уходить со своего места, на полубаке. А штурман был из тех, что получают диплом заочно, ни черта не соображал, и всякий раз, когда я говорил ему отпустить штурвал, он намертво зажимал его.

Было темно, как у слепой коровы в желудке, и как раз, когда нам надо было поворачивать направо и входить в следующий створ, полил дождь.

Тут я заметил, что из-за следующего впереди поворота показались ходовые огни, и вспомнил, что примерно в это время здесь должен проходить груженый танкер нефтеперегонного завода. Вы знаете, конечно, что это такое, когда танкер, загруженный под завязку, всю дорогу чуть ли не скребет килем по дну. И конечно, такие махины всегда занимают весь канал.

Ну, оба судна вышли из створа, и мы были всего лишь в шестистах футах друг от друга, быстро сближались. Старик и я, мы почти что висели на мостике по левому борту, стараясь сквозь дождь разглядеть ходовые огни танкера и понять, идет он прямо на нас или нам все-таки удастся как-нибудь разминуться с ним. И вдруг, когда мы находились на этом самом месте, где сейчас плывем, ярдах в ста южнее четырнадцатого буя, прямо под нами раздался жуткий всплеск, такой, словно по крайней мере два человека упали за борт.

Ну, тут, конечно, всем в голову сразу же пришла одна и та же мысль: наверно, эти драчуны опять принялись за свое.

Капитан Уильбер начал размахивать руками и исходить пеной, что твой огнетушитель.

«Кэп, — говорю я, — если вы думаете, что я собираюсь снизить скорость и потерять управление этой посудиной, на борту которой сто пятьдесят тысяч баррелей высококачественного топлива, лишь потому, что ваши пустоголовые парни вздумали бросать друг друга за борт, то вы просто безумец. Пусть идет, как идет».

Когда мы, слава Богу, выпутались из этой истории, Уильбер посылает кого-то вниз узнать, который из них двоих выбросил другого за борт, и будь я проклят, если оба они не остались на судне.

Гриффин обернулся и через плечо посмотрел на Шевлина.

— Как ты сказал, кэп, как назывался тот корабль? — осторожно спросил он.

— Черт возьми, Хатч, не помню! Во всяком случае, это было судно «Серебряной линии».

Рено собирался было закурить, и рука его, державшая спичку, остановилась; он задумчиво уставился на воду, чувствуя какое-то смутное беспокойство. В конце концов он пожал плечами: что бы это ни было, теперь все это осталось в прошлом. Забавный старикан, подумал он, дружелюбно глядя на Шевлина.

— А что же это был за «жуткий» всплеск? — спросила Патрисия.

— Мисс, своим вопросом вы поставили меня в тупик. Но вы еще не дослушали эту историю до конца. Минут через двадцать, где-то в полумиле от старой пристани Консулов, прямо на середине канала непонятно откуда появилась какая-то дурацкая моторка. Она крутилась на одном месте, словно сидящие в ней сами не знали, куда им надо плыть, и я осторожно протискивался мимо них, пытаясь не свалить лес на берегу, как вдруг, будь я проклят, опять раздается этот всплеск прямо под нами и в том же месте!

Гриффин разразился хохотом.

— Шкипер! — крикнул он, обернувшись. — Однажды ты сам начнешь верить во все эти небылицы! И тебе придется жить среди них.

— Святая правда, Хатч! Клянусь!

— Да я не сомневаюсь. Но послушай, я сейчас о другом. — Хочу, чтобы ты мне кое в чем помог. Мне все время чудится какая-то непонятная вибрация. Как будто нарушен баланс руля.

Ты не чувствуешь? Подожди, я увеличу скорость.

Он перевел рычаг вперед. Капитан Шевлин прислушался, склонив голову набок.

— Что до меня, так я ничего такого не слышу.

Гриффин, нахмурившись, покачал головой:

— Может быть. Но в мастерской я заставлю их повторить вибрационный тест. — Вдруг он огляделся. — Эге, вот, оказывается, где мы уже! Нам надо причаливать и выгружать твоих благодарных слушателей. Дядюшка Ремус-мореход.

Глава 15

Рено заглушил мотор, и лодка продолжала тихонько двигаться вперед по инерции. Они приближались ко второму разветвлению протоки, к тому месту, откуда накануне слышны были взрывы.

— Дальше пойдем на веслах, — сказал он. — Незачем слишком афишировать наше появление.

Патрисия кивнула, и они поменялись местами. Наступил безмолвный, удушливый полдень, особенно чувствующийся под сводами мрачного леса. Он словно пылал недобрым медным пламенем посередине канала, куда не доходила тень от прибрежных деревьев. Теперь, когда лодка прекратила движение вперед и исчез вызываемый этим движением ветерок, пассажиры катера в полной мере ощутили полдневный зной.


В кемпинге Патрисия переоделась в рубашку и темные брюки. Рено настоял на этом, заметив:

— Белый цвет в лесу виден за километр. А мы не знаем, чего нам ждать. Или кого.

Рено греб мощными равномерными взмахами весел, стараясь держаться ближе к берегу. Если они и перекинулись парой слов в эти минуты, голоса их звучали приглушенно. Нервы были напряжены до предела, даже тишина в этом месте казалась обманчивой, и в любой момент могла быть нарушена.

— У меня все время такое чувство, будто за нами следят, — тихо проговорила Патрисия.

«Или что нас держат под прицелом», — добавил мысленно Рено, но вслух предпочел этого не говорить. С холодным гневом он вспомнил вчерашнюю стрельбу и таинственные взрывы. Но сегодня здесь может быть спокойно, напомнил он себе, чего раньше времени заводиться. Все это было вчера. А сегодня…

Наконец они добрались до того места, где накануне Патрисия спрятала свою лодку. Рено и теперь подвел лодку к берегу и привязал ее под нависшими над водой ветвями. Потом помог девушке выйти на берег, и некоторое время они стояли, скрытые густой листвой, и глядели на заросшее водорослями дно. Вокруг царили мир и покой, а вчерашние события казались просто страшным сном.

Рено пошел вперед. Они обогнули излучину реки и снова вышли к воде в том месте, где Патрисия вытащила Рено, запутавшегося в ветвях поваленного дерева. Он и теперь смотрел на это дерево и думал, что, если бы не Пат, его тело лежало бы сейчас на дне, скрытое темной водой.

— Что случилось? — мягко спросила она, стоя за его спиной.

— Я просто подумал об одной вещи, которую я как-то вычитал о китайцах: если вы спасли кому-то жизнь, этот человек принадлежит вам и вы должны заботиться о нем всю оставшуюся жизнь.

На какой-то момент ее взгляд стал очень грустным, потом в глазах промелькнула едва заметная лукавая улыбка:

— Считайте, вам, Рено, крупно повезло, что мы не в Китае. Только представьте себе — жить на зарплату школьной учительницы…

— И не успел он ответить, как она переменила тему разговора:

— То место, где я нашла зажигалку, примерно в ста ярдах отсюда или что-то около того.

Пошли туда?

— Конечно, — кивнул он.

Теперь она шла впереди; пробираясь сквозь низко свисающие ветви деревьев, они отправились дальше, к следующему повороту канала.

Именно здесь раздались первые выстрелы, и Рено был уверен, что и взрывы прогремели тут же, только чуть подальше.

— Это здесь. — Патрисия замедлила шаги.

Они стояли на маленькой полянке, футах в двадцати от берега. Однако на земле не было заметно ни человеческих следов, ни отпечатков колес машины.

— Вы уверены, что это именно здесь? — переспросил он, оглядываясь по сторонам.

— Да. — Она показала рукой. — Зажигалка лежала прямо вон у той кочки. Я запомнила высохшее дерево, посмотрите, — то, которое наклонилось и почти упало на дуб.

Рено подошел ближе и опустился на корточки, внимательно рассматривая почву. Он даже разглядел, как ему показалось, едва различимый контур зажигалки, недавно лежавшей там. С тех пор как ее уронили, в этих местах прошел дождь.

Но больше он ничего не увидел. Он поднялся и обошел полянку, все так же пристально глядя себе под ноги; затем подошел к берегу, в надежде отыскать какие-нибудь следы, указывающие на то, что здесь из воды вытаскивали лодку.

И опять ничего!

Наконец он вернулся туда, где оставил Патрисию, и молча покачал головой в ответ на ее вопросительный взгляд. Он чувствовал горькое разочарование при мысли о том, что и эта нить, как и все предыдущие, не привела их никуда. Должно быть, Роберт Консул действительно был здесь, но не оставил абсолютно никаких следов, которые указывали бы, куда и зачем он отправился дальше. Рено вытащил сигареты и чиркнул спичкой. Патрисия присела на поваленное рядом дерево, а он опустился на корточки напротив и смотрел, как она, сняв кепку с длинным козырьком, приглаживает волосы.

— Я осмотрела все вокруг, когда вернулась сюда на следующий день, — сказала она уныло. — И ничего больше не нашла. Разве что только дерево, которое кто-то срубил.

— О! — Как он мог позабыть об этом дереве?!

И вновь его озаботила вчерашняя мысль: глупо было рубить его в этом месте — слишком далеко от дороги. — Где же, где то место?

— Там, немного дальше. — Пат повернулась и помахала рукой в направлении лесной чащи. — Отсюда не видно.

— О'кей! Надо еще разок взглянуть на него, прежде чем возвращаться домой, — сказал он без особого внешнего интереса. — Но сейчас давайте пойдем и посмотрим, что там, за поворотом.

Может быть, мы наконец поймем, что они хотели взорвать.

Идти было недалеко — они, срезав угол, пошли туда коротким путем. Почти бессознательно Рено заторопился, увидев впереди, в просветах между деревьями, солнечные блики, играющие на воде.

На берегу, стоя на полянке среди деревьев, они смотрели на ровную и блестящую поверхность воды, где не было заметно ни малейшего движения; это место оказалось таким же пустынным и безлюдным, как и все другие вокруг.

Они переглянулись, Рено покачал головой.

— Это какое-то безумие, — сказал он подавленно. — Сплошное безумие! Уверен, что именно здесь взрывали динамит. Но, Боже праведный, что здесь можно взрывать?

Вдруг Патрисия обернулась к нему и показала на какой-то предмет в воде у самого берега.

— Что там плывет, что-то… белое? Около тростника?

Рено подошел ближе и пригляделся.

— Просто дохлая рыба, — ответил он.

Это и в самом деле была рыба, она плыла брюхом кверху.

— А вот и еще, — сказала Патрисия, показывая чуть левее. — И еще две!

Он посмотрел в другую сторону и сразу же насчитал еще с десяток. Вооружившись длинной палкой, Рено вытащил пару рыбин на берег и перевернул их.

Это были сазаны, они еще не начали разлагаться, и на них не было никаких следов повреждений.

Патрисия подошла к нему и заглянула через плечо.

— Странно, да? — сказала она озадаченно. — Как вы думаете, отчего они погибли?

— Их оглушило, — коротко поставил диагноз Рено.

— О-о! Вы хотите сказать, динамитом?

— Вот именно. Можно больше не гадать, в Каком месте произошли эти взрывы: прямо здесь, под водой.

Она растерянно глядела на воду.

— Но для чего. Пит? Что здесь можно было взрывать?

Тут ему кое-что вспомнилось, и он начал о чем-то догадываться. Рено вновь почувствовал жгучее разочарование.

— Мы зря теряем время, Пат, — устало поднимаясь, сказал он. — Все это не имеет никакого отношения к тому, что мы ищем.

— Что вы имеете в виду? — удивленно спросила она.

— Просто эта девушка, Телли, говорила мне что-то насчет того, что Макс Истер — хороший рыбак. Простая банальность: Истер и с ним еще кто-то глушат рыбу и продают ее на рынке. А в меня они стреляли, чтобы отпугнуть от этого места.

— Ну что же, — совсем приуныла Патрисия. — Похоже, можно возвращаться обратно.

— Да, мы снова оказались в тупике.

Когда они вернулись на поляну, где Патрисия нашла зажигалку, она вдруг остановилась.

— Так вы хотите посмотреть на то дерево?

Он пожал плечами. Скорее всего, они и там ничего не найдут. Может быть, его срубили охотники на енотов…

— Ладно, — сказал он безразлично. — Это не займет у нас много времени.

Патрисия шла впереди, показывая дорогу.

Им пришлось пройти скорее четверть мили, чем сотню ярдов, но она безошибочно вывела его через густой лес к нужному месту. Дерево оказалось большим красным дубом, который, обрушившись, сломал верхушки двух дубов поменьше. Его повалили с помощью пилы, но было не похоже, чтобы кто-то пытался распилить его на части.

— Как вы думаете, Пит, что бы это значило? — спросила Патрисия.

Рено обошел вокруг груды веток. Дерево было срублено примерно с месяц назад, так как листья, хотя и засохли, все еще крепко держались на ветвях. Ствол на вид казался вполне жизнеспособным, без единого дупла, и это отвергало версию, что в дереве было пчелиное гнездо, а его срубили, чтобы добраться до дикого меда.

— Не знаю, — пожал плечами Рено. — Я что-то не вижу во всем этом никакого смысла.

Он хотел было обойти дерево с другой стороны, как вдруг внезапно остановился, уставившись на груду листьев. Опустившись на колени, он раздвинул несколько веток и продолжал внимательно разглядывать землю под ними. На его лице появилось озадаченное выражение.

— Что там такое, Пит? — спросила Патрисия, стоя за его спиной.

Он что-то зачерпнул в горсть и протянул ей ладонь.

— Рыхлая почва, — сказал он. — Ее кто-то недавно вскопал, ну, может быть, некоторое время назад, а потом прошел дождь. Посмотрите сюда!

Она сразу же поняла, что Рено имел в виду: верхний пласт тяжелой, черной земли все еще хранил явный след лопаты.

Снова почувствовав волнение, Патрисия присела на землю рядом с ним.

— Здесь что-то выкапывали!

— Выкапывали, — с непонятным выражением на лице повторил он. — Или… закопали.

— Что?..

— Отойди назад, Пат. Я хочу посмотреть, нельзя ли выломать некоторые ветки, чтобы было видно, что под ними.

Она отступила на шаг и с любопытством наблюдала, как Рено предпринимал яростные атаки на дерево. Нужное место находилось недалеко от кроны, поэтому ему удалось отломить большинство веток, изо всех сил резко пригибая их к земле. Оставшиеся были слишком велики, с ними трудно было справиться, и он просто очистил их от более мелких прутьев и пучков листьев. Эта работа отняла немало энергии, Рено уже исходил потом и тяжело дышал от напряжения.

Однако через несколько минут была расчищена довольно большая площадка. Теперь он уже ясно видел то, что искал, — узкий, длинный, с несколько размытыми очертаниями прямоугольник, земля внутри которого заметно просела. Он начинался прямо у ствола дерева, и часть его оказалась на расчищенном от веток участке.

Может быть, мелькнуло на миг в голове, не стоило этого делать в ее присутствии? Но это было всего лишь минутное сожаление, потому что тотчас он вспомнил прицеп. В этих краях улики каким-то образом ухитрялись всегда исчезать…

Рено выпрямился и достал сигареты. Предложив закурить и своей спутнице, он отвел ее в сторону и усадил на бревно.

— Вам, наверное, лучше подождать здесь, — сказал он. — Зрелище может оказаться не из приятных.

— Если вы это вынесете, то и я смогу, — твердо возразила Патрисия.

И он понял, что ему не удастся провести ее: она не хуже него самого знала, что скрывает эта земля.

Рено подобрал одну из только что обломанных веток, вырезал палку около двух футов длиной и обстругал с одного конца так, что он стал плоским, как небольшая лопатка. Не очень удобно, но сойдет за неимением иного.

Патрисия осталась сидеть на месте, совершенно забыв при этом о своей сигарете, которая незаметно выскользнула у нее из пальцев. Рено продолжал атаковать землю с помощью своего импровизированного инструмента. Мягкий грунт поддавался без особого труда. Руками Рено отбрасывал его назад, напоминая при этом отчаянно копающего землю терьера. Прошло еще несколько минут, и яма достигла глубины в один фут. Пот заливал его лицо. Вот он уже продвинулся вниз почти на два фута, низко склонился над ямой, едва не задыхаясь от жары. В очередной раз воткнув палку в грунт, он поддел ком мягкой земли и вдруг остановился, невольно отшатнувшись, чувствуя, как тошнота подступила к горлу.

«Может быть, запах не доносится до нее? — с надеждой подумал Рено. — Ведь никакого ветра.

Но скоро и она почувствует. Надо увести ее отсюда подальше».

Самое правильное было бы отправить ее в кемпинг, чтобы она не мешкая позвонила шерифу.

Что бы ни значил этот запах, дальше делом следует заняться специалистам по идентификации, это он знал наверняка. Тут нужны профессионалы, люди, которые знают свое дело и обладают крепкими нервами.

Рено повернулся и хотел было уже выбраться из зарослей, когда неожиданно до него донесся короткий, полный ужаса крик девушки. Он быстро вскочил на ноги. Патрисия замерла в немом ужасе, прижав руку ко рту, ее глаза расширились от страха.

Примерно в каких-нибудь двадцати футах Макс Истер неожиданно появился из зарослей и холодно смотрел на них, засунув большие пальцы обеих рук за брючный ремень. И за этот самый ремень, как раз под правой рукой, была заткнута черная рукоятка автоматического револьвера 45-го калибра.

Он медленно вытащил револьвер, перехватил его другой рукой и, передернув затвор, дослал патрон в патронник, потом снова заткнул его за пояс.

— Вижу, вы все же так и не смогли оставить все как есть? — спросил он голосом, лишенным всяких эмоций. — Почему бы тебе, Рено, не подойти поближе к своей подружке и не сесть рядышком с ней? И брось палку!

Рено уже не раз приходилось встречаться со смертью, и он понял, что Истер не шутит.

Он выпустил палку из рук и медленно подошел к Патрисии. Истер смотрел на них немигающим кошачьим взглядом, не произнеся ни слова.

Рено чувствовал, как пот заливает его лицо и что-то мешает свободно дышать. Не оборачиваясь, он нащупал руку девушки и сжал ее. До него доносилось ее прерывистое дыхание.

— Ладно, твоя взяла! — произнес он наконец. — Кто же это тут, под деревом? Все еще хотите знать это, да?

— Да, — сказал Рено. — И узнаем, как только его откопают.

— Нет, — возразил Истер. — Не думаю, чтобы его когда-нибудь откопали. Но так как теперь вы вряд ли сможете кому-то проболтаться, вам я скажу: его звали Роберт Консул.

Глава 16

Они слишком много узнали за этот день, чтобы сразу во всем разобраться. Сначала до Рено дошло только то, что он наконец настиг Роберта Консула. Вечно ускользающий призрак, который он так долго преследовал, оказалось, был похоронен здесь, под грудой веток упавшего дерева.

Рено сразу получил ответы на все свои вопросы:

Роберт Консул был мертв все это время, а этот гигант с холодными глазами и револьвером за поясом и был тем человеком, который его убил.

— И давно вы увязли во всей этой истории, а? — спросил он.

— Как сказать, — холодно ответил Истер. — Я-то думал, ты будешь умнее и не станешь совать свой нос в чужие дела после того, как исчез прицеп и ты остался с носом в тот вечер.

— Ну да, звучит совсем неплохо, — парировал Рено. — Значит, оставить все как есть, и пусть мою сестру обвиняют в убийстве Макхью?

— Макхью? — В какой-то момент на лице Истера появилось удивленное выражение. — А-а, ты имеешь в виду того парня, которого застрелила эта актриса? А какое он имеет ко всему этому отношение?

Рено смотрел на него, стараясь понять, имеет ли он дело не только с убийцей, но и с сумасшедшим.

— Да никакого! Совсем никакого! Не считая того факта, что вы убили его, потому что он обнаружил, что вы убили Консула.

— Ты, похоже, что-то путаешь, приятель, — спокойно заметил Истер. — Я еще никого не убил. Пока.

— Стало быть, это гномы похоронили здесь Консула и известили вас письмом?

— Нет. Это я похоронил его, И наслаждался каждой минутой этого процесса, и плевал ему в лицо. Только одна вещь доставила бы мне несравненно большее удовольствие — если бы я сам убил его. Но кто-то лишил меня этой чести.

— И вы думаете, кто-то может в это поверить?

— Конечно нет, — просто сказал Истер. — Поэтому я и похоронил его.

— Вы притащили его сюда и при этом не имеете понятия, кто убил его? — Рено многозначительно посмотрел на Истера.

— Теперь ты попал в точку, — кивнул тот. — Немного поздно, но ты узнал все. Надеюсь, ты понял, что я имел в виду, когда говорил, что его никто не откопает? Вас тоже никто не откопает.

Рено бросил быстрый взгляд на Патрисию.

Она слушала молча, ее глаза казались огромными от переполнявшего их ужаса. «Она тоже поняла, — подумал он, — что Истер — сумасшедший: каждую минуту может выхватить свою пушку и угостить нас пулей».

— Послушайте. — Рено совсем отчаялся. — Если вы не убивали Консула, о чем вам беспокоиться?

Истер посмотрел на него с холодным презрением:

— Ну конечно не о чем. Только вот присяжным не понадобится и пяти минут, чтобы вынести свое решение. Здесь каждый знает, что в сорок втором году Консул сбежал с моей женой.

И мало кому известно, что случилось потом.

Он замолчал, и в какой-то момент глаза его ужаснули Рено.

— Он бросил ее через три недели, и она покончила жизнь самоубийством в вонючем дешевом отеле в Новом Орлеане. Повесилась.

На целую минуту воцарилось тяжелое молчание, прежде чем Рено решился сказать:

— Но, черт возьми, это все же не означает…

— О, конечно же нет, — холодно прервал его Истер. — Особенно при тех обстоятельствах, при которых все это произошло. Никто и не подумает, что я имею к этому какое-то отношение.

— И как это произошло?

— Все случилось ночью, месяц с небольшим назад. Я вез полную лодку рыбы к шоссе. Думаю, не надо объяснять, почему я делал это ночью.

Так или иначе, едва стемнело, я пристал к берегу в кустах, недалеко от старой стоянки, и ждал, когда Мелоун приедет на своем грузовике. И как раз в это время я услышал три выстрела, которые донеслись откуда-то издалека с канала. Минут через двадцать показались огни автомобиля, и я подумал, что это Мелоун. Но вскоре понял, что ошибся, однако было уже слишком поздно, и этот парень, инспектор рыбнадзора, увидел меня на дороге. Что хуже всего, у меня за поясом торчал револьвер, и он видел его. Ему хотелось узнать, что я делаю в лесу в такое время, и тут в свете фар его машины мы оба увидели другой автомобиль. Это был «кадиллак», стоявший в старом лагере, а у воды стал заметен пустой лодочный прицеп. Я и не заметил их раньше.

Мне нужно было каким-то образом отделаться от инспектора, пока не приехал Мелоун со своим грузовиком, поэтому сказал ему первое пришедшее в голову, что, мол, сопровождаю рыбака, которому принадлежит «кадиллак». Его это, видимо, удовлетворило, и он быстро убрался.

Минут через тридцать появился Мелоун, мы перегрузили рыбу, и он тоже уехал. Я отправился к своей лодке, которая стояла недалеко от прицепа; и тут же, не доходя до дороги, где стоял «кадиллак», обо что-то споткнулся. Посветив фонариком, я нагнулся и присмотрелся получше.

Это оказался человек, и лежал он в такой позе, словно пытался доползти до машины. Его одежда казалась влажной, и, перевернув его, я увидел, что его рубашка насквозь пропитана кровью и водой. Ему выстрелили в живот. Я осветил лицо и понял, что, если я не смогу сейчас что-нибудь придумать, притом придумать быстро, меня повесят. Это был Роберт Консул.

Рено не мог произнести ни слова. Самое ужасное во всем этом то, думал он, что Истер говорит правду. Отдельные кусочки мозаики начали занимать свои места в общей картине: теперь он знал, зачем вернулся Консул, но сделать уже ничего не мог. Истер же был загнан в угол, и ему не оставалось ничего больше, кроме как убить их обоих.

— Послушайте, — сделал Рено последнюю попытку, — Консула застрелили здесь на канале, и я знаю почему. И могу это доказать. Вас никогда не удивляло, почему он вернулся в эти края, уверенный, что вы расправитесь с ним при первой же возможности?

— Я никогда не пытался понять, почему Роберт Консул делал то, что он делал, — холодно ответил Истер.

— Ну что ж, а я пытался, — бросил Рено. — С тех пор как я услышал это имя, я только этим и занимаюсь. И теперь мне многое стало понятно. Он явился сюда за чем-то, что спрятано на дне канала, и я знаю где. Если бы мы только смогли это достать, полагаю, я доказал бы, что вы не имеете отношения к его смерти.

— Вы что, думаете, я настолько глуп? — желчно вскинулся Истер. — Он, видите ли, докажет, что я не убивал, когда есть свидетель, который видел меня ночью на том самом месте и с револьвером в руках!.. Когда я вытащил прицеп, привез сюда тело и похоронил его и перегнал машину в город и бросил ее там! Оставьте ваши глупые: шутки!

Рено понял, что все уговоры безнадежны. Истер попал в паутину обстоятельств, и чем больше прилагал стараний, чтобы освободиться, тем глубже увязал в них, дойдя наконец до такого предела, что теперь вынужден был убивать. Ситуация оказалась безнадежной и с другой точки зрения: Истер был великаном и был в превосходной физической форме.

Поэтому, если они будут просто сидеть и ждать, быстро подумал Рено, шансов на спасение не останется никаких ни у него, ни у Пат. Но если бы он мог предоставить девушке хотя бы несколько драгоценных секунд, это могло бы спасти ее.

И Вики, тотчас мелькнуло в голове.

Еще не закончив говорить, Рено медленно подобрал под себя ноги и перенес центр тяжести немного вперед. Ему хотелось в последний раз взглянуть на Патрисию, но он не осмеливался и все еще держал ее руку в своей, а теперь дважды стиснул ее. «Вот так, хорошо, — подумал он. — Пора».

Привстав, Рено сконцентрировался и метнулся вперед. И тут же услышал пронзительный крик Пат, а потом, словно в замедленном кино, увидел, как рука Истера дернулась вниз за револьвером.

Мир перестал существовать для Рено, он сосредоточился сейчас в горячем, масленом блеске револьверного дула. Вот он становится все отчетливее, револьвер поворачивается, отлетает назад…

Грохот раздирает барабанные перепонки — это Рено, развернувшись корпусом, со всего размаху ударяет Истера в живот. Оба падают и катятся по земле, зарываясь лицом в грязь и опавшие листья…

Вот Рено вытянул руку, стараясь на ощупь найти револьвер, схватил его, рванул на себя и неожиданно почувствовал, что противник выпустил его из рук. И тут же страшный удар обрушился на его голову, кровь залила лицо.

Они опять покатились по земле, не издавая ни звука: слышно было лишь хриплое, по-животному шумное дыхание. Рено обеими руками схватился за револьвер Истера, изо всех сил стараясь не выпустить его. Потом, сквозь пелену гнева, затмившего ясность взгляда, ему удалось уловить движение Патрисии: она склонилась над ними, замахнулась палкой, и он услышал, как она ударила Истера изо всей силы по запястью.

Рено удалось открыть рот; судорожно глотнув воздуха, закричал: «Беги! Беги отсюда!» Его пальцы выпустили револьвер. Он успел еще заметить, что Истер яростно молотит руками по земле: ему тоже не удалось удержать оружие, оно оказалось где-то под одним из них. Рено скользнул по револьверу рукой, но не сумел завладеть им, поэтому лихорадочно обшаривал Землю вокруг. Вот он!..

Но нет, опять не удалось. Он боролся с Истером, стремясь вырваться из его сильных безжалостных объятий. Привстав на колени, пятился, отступая, а Истер уже навалился на него и схватил за горло.

Рено опрокинулся навзничь, придавленный чудовищным весом великана, чувствуя нестерпимую боль в лодыжке. Всего на какую-то долю секунды огромная голова промелькнула у него перед глазами, и, к счастью, правая рука оказалась свободной.

Превозмогая боль и стиснув зубы, он дотянулся до револьвера, схватил, замахнулся и нанес сокрушительный удар. Потом, привстав, замахнулся еще раз. Истер дернулся и обмяк. Рено оттолкнул его и упал сам на землю рядом, не в силах более переносить боль в вывихнутой лодыжке.

С трудом поднявшись на ноги, он попробовал было наступить на больную левую ногу, но, почувствовав внезапную слабость, опустился на землю.

Тем временем Истер пришел в себя и заворочался, пытаясь подняться. Сквозь непрекращающийся шум в голове Рено подумал: «Нужно отойти подальше. Еще одной схватки я не выдержу. Надо отойти подальше, так, чтобы можно было остановить его с помощью револьвера».

Неожиданно он понял, что говорит вслух, и испугался: уж не лишился ли он рассудка от удара по голове? Но нет. Пришлось перекатиться с боку на бок, потом еще раз, чтобы убедиться, что с головой все в порядке. В какую-то минуту над ним склонилась Патрисия.

— Пит! Пит! С тобой все в порядке?

Он сумел добраться до бревна и, упираясь руками в землю, стал придвигаться к нему. Приподнимая плечи и помогая себе, пока наконец не удалось сесть и выпрямиться, опираясь спиной на бревно. Кровь стекала по его лицу, застилая глаза и мешая ему видеть. Он нетерпеливо отер ее левой рукой. «Теперь я могу остановить его, — думал он. — Я успею дважды продырявить ему кишки, прежде чем он доберется до меня».

Патрисия опустилась на колени рядом, вытирая лицо Рено. Он довольно грубо оттолкнул ее в сторону.

— Отодвинься, Пат! — резко потребовал он. — Со мной все в порядке, не стой, ради Бога, на дороге!

Истер уже настолько пришел в себя, что смог сесть на землю. Он медленно поднялся на ноги, кровь из раны на голове заливала его лицо, а на глаза было страшно смотреть. «Я был дальше, чем он сейчас, — подумал Рено, — и все же справился с ним; но ему понадобилось время, чтобы выхватить револьвер. Он, может быть, не подойдет. Но если осмелится, будет мертв в ту же минуту».

Рено проверил предохранитель и взвел курок.

— Ладно, Истер, — сказал он. — Тебе достаточно сделать лишь один шаг…

Грудь великана тяжело вздымалась, и он слегка потряс головой, чтобы рассеять туман перед глазами. Взгляд его был холоден, он взвешивал шансы.

— Я не Консул, — продолжал Рено. — У тебя нет причин желать мне зла. Но если ты попытаешься, мы покончим с этим в ту же минуту.

— А если нет? — прозвучал шепот.

— Ты можешь сейчас бежать — мне ты не нужен. Тебя поймают, потому что ты слишком заметен, чтобы скрыться, но не думаю, что тебя арестуют за убийство. Если мне повезет, я скажу им, кто истинный убийца Консула.

— А если не повезет?

— Власти все равно узнают, где он скрывается. Я им скажу. Но глупо пытаться убить меня.

Я единственный человек на свете, кто знает об этой грязной истории достаточно, чтобы вытащить тебя. Подумай о себе самом! Тебя обвинят в том, что ты похоронил его и тем самым попытался скрыть убийство, но ты можешь выпутаться, когда станут известны все обстоятельства дела. Поступай как знаешь, но ты должен принять мои условия. Не пытайся приблизиться ко мне. Я вынужден защищаться, и, если понадобится, я убью тебя.

Истер зло посмотрел на револьвер.

— Тебе крепко повезло.

— Знаю! И револьвер все еще у меня в руках. Ну, так как?

Какое-то время, показавшееся вечностью, Истер молча смотрел на них. Надо было ни во что не ставить свою жизнь или просто быть сумасшедшим, вдруг поймал себя на мысли Рено, чтобы на месте Консула явиться сюда, когда тебя разыскивает человек с таким взглядом. Затем великан слегка пожал плечами, повернулся и молча зашагал прямиком через лес к протоке.

— Не спускай с него глаз, Пат, — прошептал Рено. — Пока не потеряешь из виду!

Она отошла немного дальше от Рено и молча смотрела вслед гиганту. Через некоторое время она вернулась.

— Он ушел, Пит, — сказала она. Потом села на траву и глубоко, прерывисто вздохнула.

— Извини, что я накричал на тебя, Пат, — мягко сказал он, — но Истер был чертовски близко, и дело решали секунды.

— Ничего, — ответила она, наклонилась и вытерла его лицо своим носовым платком. — Но нам надо поскорее выбраться отсюда. Твою рану нужно зашивать.

Он засучил штанину и осмотрел болевшую ногу. Лодыжка распухла и почернела, до нее невозможно было дотронуться.

Патрисия хотела что-то сказать, но остановилась на полуслове и прислушалась. Рено тоже услышал — где-то заработал лодочный мотор. Истер, подумал он. Теперь-то он уже не вернется.

Он попытался встать, и лицо его побелело от боли. На ногу невозможно было ступить. Опустившись на бревно, он осмотрелся по сторонам.

— Видишь вон то деревце, Пат? — показал он. — Срежь его у самой земли и принеси сюда.

Она поняла и поспешно принялась за работу.

А когда притащила дерево, он обрубил ножом лишние сучья, снял рубашку, обмотал ею раздваивающуюся верхнюю ветку, чтобы было не так жестко, и опробовал костыль: на него вполне можно было опираться.

— Я спущусь к воде и возьму лодку, — сказала она. — И подгоню ее сюда как можно ближе.

Потом помогу тебе, и с этим костылем ты до нее сможешь дойти.

— Подожди еще немного, — попросил Рено. — Слушай мотор. Я хочу быть вполне уверенным, что он уберется отсюда прежде, чем ты пойдешь за лодкой.

Некоторое время они еще слышали постепенно затихающий вдали звук. Вдруг где-то около поворота он оборвался. Затем заработал вновь через несколько мгновений.

Рено подумал о трех милях пути, отделявших их от кемпинга, и о том, что все теперь зависит от того, смогут ли они достигнуть судоходного канала еще до темноты. С его губ сорвалось ругательство.

— Пит, — удивленно посмотрела на него Патрисия, — в чем дело?

— Истер забрал лодку. Нам с тобой придется идти пешком.

Глава 17

— Истер стремится выиграть время, — сказала Пат. — Он знал, что у тебя повреждена нога. В распоряжении Истера теперь гораздо больше времени, чтобы скрыться до того, как мы обратимся в полицию и сообщим о… — Она замолчала, выразительно показав рукой на груду веток.

— Возможно, — согласился он. — Но мы ничего не знаем наверняка.

— Подожди, Пит, — быстро заговорила девушка. — Зато я знаю. Ты забыл о лодке, которую оставил здесь вчера? Она должна быть где-то тут. Я могу найти ее.

Он покачал головой:

— Это я и имел в виду. На ней нет мотора и всего одна пара весел. Нам потребуется несколько часов, чтобы вернуться. Он вполне за это время успеет прихватить свою винтовку и будет где-нибудь поджидать нас.

Она удивленно посмотрела на него.

— Ты думаешь, он так и поступит?

— В том-то все дело. Мы ничего не можем предугадать. Однако не стоит проверять это опытным путем, сунувшись в лодке на такое открытое место. Что ж, будем пробираться через лес.

— А ведь это три мили. — В ее голосе проскользнуло сомнение. — И нам все равно придется перебираться на другой берег, там, дальше.

— Я знаю, но другого выхода нет.

Пат зажгла две сигареты и одну протянула Рено.

— Тебе нужно немного отдохнуть, прежде чем мы отправимся.

— Хорошо, — неохотно согласился он. Ему страстно не терпелось покинуть это место, но он еще чувствовал слабость. Засветло, надо полагать, они еще успеют добраться до судоходного канала, убеждал он себя. Должны успеть!

Девушка молча наблюдала за ним. В ее глазах он прочел немой вопрос. И в самом деле она тотчас спросила:

— Пит, ты и в самом деле знаешь, зачем Роберт Консул вернулся сюда?

Он глубоко затянулся, чувствуя в душе леденящий ужас при мысли, что ему предстоит рассказать ей.

— Да, — ответил он. — Консул явился, чтобы забрать кое-что из судоходного канала. Что-то, что он привез из Италии.

Она опустилась на колени рядом с ним.

— Что именно? — тихо спросила она.

— Понятия не имею, — озабоченно ответил Рено. — Мы и должны это обнаружить. Но я стал догадываться, только когда Истер сказал, где и когда он слышал эти выстрелы. Все сходится. Во-первых, Консул ни за что не хотел менять свои планы и покидать Италию на самолете вместе с миссис Конвей. Тогда и она не понимала, в чем дело, но сейчас я, кажется, догадываюсь: он вез с собой что-то такое, что можно было везти только по воде. Помнишь, как этот болтун-лоцман говорил про всплески, которые он слышал? Он не мог вспомнить название корабля, но это было судно той самой компании «Серебряная линия», и наверняка Консул был на этом самом корабле.

Потом, эта драга. Это тоже был в какой-то степени намек. Если ты помнишь, именно то, что Консул вычитал в уэйнспортской газете, заставило его появиться здесь. Я просмотрел эту газету и не один день ломал голову, пытаясь понять, что привлекло его внимание. И теперь я понял. Маленькая заметка, где говорилось, что городские власти заключили контракт на проведение работ по расчистке канала. Понимаешь? То, что он бросил за борт, все еще оставалось на дне реки, и, если бы он не вернулся и не достал бы эту вещь, драга подцепила бы ее и вынесла в море.

— Но, — прошептала она озадаченно, — почему Конвею понадобилось ждать столько времени? Почему он не вернулся и не забрал эту вещь сразу, как только сошел на берег? Пусть даже это и была контрабанда и он не мог провезти это через таможню?

Рено колебался, ему страшно не хотелось говорить ей.

— Пат, ты помнишь, что сказал лоцман? Он слышал два всплеска. И второй раздался прямо около старой пристани Консулов, как раз там, где взорвался катер. И вспомни, взрыв произошел в самой лодке. Именно здесь и проявился хладнокровный гений Консула. Он рассчитал, что все, кто был вместе с ним, как-то связаны с этим делом, должны вытащить именно второй предмет из тех двух, что он бросил в воду. Мне кажется, теперь я понимаю все. Один из его сообщников оказался слишком догадливым и не захотел участвовать в этом деле. Поэтому Консулу пришлось удирать.

На лице девушки читалось неподдельное горе.

Но она, очевидно, и раньше начала подозревать, что услышит нечто подобное, подумал он, беря ее руку в свою. Она догадывалась, даже если ей не хотелось верить в это: ее брат и Мортон вместе с Консулом были замешаны в этих армейских пропажах.

— Но, — тихо спросила она, — кто же был этим третьим, который не сел в эту лодку?

— Гриффин, — просто ответил он. — Именно Гриффин убил Консула, а потом и Мака.

Патрисия нервно закашлялась, с сомнением посмотрев на Рено.

— Но… Я не понимаю, Пит… Откуда ты знаешь, что это Гриффин?

— Помнишь, как он оборвал разглагольствования Шевлина под дурацким предлогом, что ему надо послушать мотор? Понимаешь, до сих пор Гриффин не знал, где был выброшен настоящий груз. Он только тогда и понял, о чем рассказывает лоцман, и тут же заставил его замолчать, пока мы с тобой еще ни о чем не догадались.

В следующий момент капитан Шевлин сказал бы, что все это случилось в ту же самую ночь, когда произошел взрыв на лодке. Теперь ты понимаешь, Пат?

— Да, — сказала она. Ее тихий голос задрожал от волнения. — Мы должны рассказать все это полиции.

Рено покачал головой:

— Мне очень жаль, Пат, но мы ровным счетом ничего не сможем доказать.

— Что же нам делать?

Он оперся на импровизированный костыль и встал, бледный от боли.

— Мы должны засветло добраться до этого четырнадцатого буя. Если это и в самом деле Гриффин, он будет там.

— Но может быть, все же следует подключить полицию?

— Нет. Они могут спугнуть его. — Он помолчал, потом тихо добавил:

— Пат, мне нужен Гриффин. Полиция получит его уже после меня.

Уже спустились сумерки, когда Рено и Патрисия наконец вышли к главному руслу протоки, неподалеку от кемпинга, и Рено, измученный и истекающий потом, рухнул на землю. Они шли мучительно медленно, с бесконечными остановками на отдых каждые двести или триста ярдов.

Костыль то и дело глубоко увязал в земле, и Рено пришлось обрезать штанины брюк и обмотать ими нижний конец костыля, чтобы получилось что-то вроде подушки. При каждом шаге лодыжку пронзала острая боль, она не отпускала, даже когда он не ступал на больную ногу. И лишь одна мысль билась в голове, заставляя делать все новые и новые шаги: «Мы опоздаем, мы придем слишком поздно».


Теперь они сидели на корточках, под защитой густого кустарника и в свете сгущающихся сумерек смотрели на протоку.

— Все же мы должны переплыть на ту сторону, — прошептала она.

— Я должен переплыть, — поправил он. — А ты, Пат, подождешь меня здесь.

— Но как ты собираешься плыть? Если ты оставишь костыль здесь, ты не сможешь передвигаться на том берегу.

— Я возьму его с собой, — ответил он.

Поднявшись на ноги, он с трудом сделал несколько шагов вдоль берега. Вскоре он нашел то, что искал, — кусок высохшего дерева, когда-то выброшенный на берег наводнением. Опустившись на четвереньки, он покатил его и столкнул в воду. Девушка помогла ему.

— Давай я с тобой, — умоляющим голосом попросила она.

— Нет, — коротко сказал он.

Теперь Рено действовал быстро. Сев на песок у самой воды, он положил костыль вдоль бревна, снял ботинки, связал их между собой с помощью шнурков и перебросил поперек. Затем снял ремень, обмотал его вокруг всей этой конструкции и сверху прикрепил свои часы.

Уже совсем стемнело. Время уходило. Он уже с трудом различал в сгустившейся темноте фигуру девушки. Отцепив револьвер от пояса, он протянул его Пат.

— Жди меня на этом месте, — тихо сказал он. — Сиди тихонько и не кури. Когда увидишь приближающуюся лодку, скорее всего, это буду я, но не верь, пока не услышишь мой голос и не узнаешь его. Если появится Истер, не пытайся отпугнуть его с помощью пистолета. Сразу стреляй.

Рено плыл медленно, отталкиваясь всего одной ногой, но зато мог остановиться и отдохнуть, держась за бревно. Когда он выбрался на берег, нога распухла и болела так, что ему не удалось надеть левый ботинок, и он просто зашвырнул его в сторону, заковыляв вдоль берега. Под деревьями было совсем темно, он то и дело натыкался на них, путался в густой траве и кустарнике.

Несколько раз споткнулся больной ногой, и резкая боль вызвала поток беззвучно посылаемых проклятий.

Гриффин, должно быть, уже ждал здесь. Рено чувствовал безумное желание бросить костыль и бежать бегом. Если только Гриффин найдет то, что искал, и улизнет, они уже никогда и ничего не смогут доказать. У них не было других улик, кроме той, что покоится на дне канала. Рено потерял счет времени и не знал, сколько минут или часов прошло до того момента, как он увидел на берегу огни кемпинга и здание ресторана.

Он продолжал держаться берега, пробираясь за домиками. Вокруг не встретилось ни единой души, когда он, хромая, добрался до пристани и на ощупь пошел к яликам. Он перебрал несколько, прежде чем нашел лодку, в которой были весла. Сесть в нее оказалось тоже делом не легким: ему пришлось заползать на скамью на четвереньках. Опять разболелась голова. Но когда он наконец уселся на сиденье и вытянул ноги, боль в лодыжке несколько поутихла. Он взял весла г оттолкнулся от берега.

Со стороны залива наползали низкие облака, закрывая звезды. Он едва различал темную массу деревьев по обеим берегам реки. Повинуясь сильным и уверенным взмахам весел, лодка обогнула поворот и миновала место, где протока отходила от канала. Тогда он подошел к берегу и тихо окликнул ее по имени.

— Я тут, Пит, — послышалось совсем близко.

Рено ткнулся в берег кормой. Девушка забралась в лодку и села, осторожно протягивая ему револьвер.

— Я высажу тебя на пристани, — сказал он. — Пойдешь вперед до первого автомобильного моста, у «Консула».

— Нет, — сказала она решительно. — Я пойду с тобой.

— Нет, ты не пойдешь. Это может быть опасно.

— Пожалуйста, Пит, — прошептала она. — Как ты не понимаешь? Я должна. Я не могу отпустить тебя одного. Мы занимаемся этим делом вместе.

Каждая минута грозила гибелью всему предприятию. Пока они спорили, уходило время. И вот, вопреки своему желанию, он согласился.

— О'кей, Пат, — сказал он и налег на весла, направляя лодку по протоке.

Они миновали старый туристский лагерь. Пот струился по его обнаженным плечам. Лодка повернула и прошла под мостом. Над ними проносились немногочисленные в этот час машины. Рено старался смотреть в сторону, чтобы не слепили их фары. Патрисия тихо сидела на корме, и в темноте он видел лишь бледное пятно ее лица. Стояла ничем не нарушаемая тишина, лишь слышался скрип уключин.

«Может быть, я ошибаюсь, — подумал он. — Может быть, Консул успел найти и вытащить свой груз до того, как Гриффин застрелил его. Но нет. На это у него не хватило бы времени. Истер сказал, что слышал выстрелы вскоре после того, как стемнело. Гриффин поджидал его. Со стороны Гриффина было очень глупо застрелить Консула прежде, чем тот привел его к месту, где он выбросил за борт груз. Но почти наверняка так все и произошло».

Кое-что в этой истории казалось абсолютно непостижимым. Один человек застрелил Консула, другой его похоронил, и ни один из них не знал о другом. Консул, вероятно, вывалился из лодки и поплыл к берегу, надеясь добраться до своей машины и поскорее найти какого-нибудь врача, и Гриффин не знал, что он мертв, пока на горизонте не появился Макхью. Он долгое время думал, что Мак работает на Консула, и понял, наконец, в чем дело, когда уже выдал себя. Он убил Мака и пытался убить миссис Конвей, так как знал, что если она наняла одного детектива, то наймет и других, если он не остановит ее.

Тем временем лодка приближалась к каналу.

— С этого момента ни звука. Пат, — прошептал он. — Не разговаривай и не двигайся. Если он здесь, то действует без света, а нам надо подойти как можно ближе, чтобы захватить его врасплох.

— Только будь осторожен, обещаешь? — взмолилась она.

Он подумал обо всем, что теперь зависело только от них. Если они проиграют… Он постарался избавиться от этой мысли и взвесил на ладони прикрепленный к поясу револьвер.

— Я буду осторожен, — мрачно пообещал он.

Они уже плыли по каналу, и впереди показался освещенный буй, мигающий в темноте.

Описав широкую дугу, они обогнули его и проскользнули к противоположному берегу, в спасительную темноту, куда не доходил свет. Теперь Рено греб медленно, настороженно прислушиваясь к каждому звуку.

Когда источник света остался позади, ярдах в ста или даже больше, Рено положил весла и задержал дыхание, прислушиваясь. До него не доносилось ни звука, за исключением слабого рокота драги, работающей где-то впереди. В темноте небо и вода сливались, и казалось, сговорились отрезать лодку от всего внешнего мира, оставив ее одну в черной пустоте, где не было ничего, кроме мигающего буя, свет которого еще можно было видеть краем глаза.

Рено ощутил внутри холод и пустоту. Вокруг — никого и ничего. Он, наверное, ошибся, или они вообще появились здесь слишком поздно. Гриффин, должно быть, явился сюда, едва стемнело, в поисках того, что было так ценно и стоило стольких жизней… Да, скорее всего, они упустили его. «Или, — подумал Рено, — ничего подобного вообще не происходило. Я сделал не правильные выводы, и все мои логические построения высосаны из пальца…»

Лодка слегка покачивалась. Ее медленно разворачивало едва заметное течение, и они опять увидели огни буя. Рено хотел было отвернуться, чтобы уберечь глаза от света, и вдруг застыл на месте, сердце у него екнуло от внезапного волнения.

Свет исчез — что-то заслонило его, — потом появился вновь. Где-то между ними и буем дрейфовала еще одна лодка, так же тихо, как и их ялик. Он наклонился и беззвучно коснулся коленки Патрисии. Стиснув ее руку, он знаком показал ей на буй и почувствовал, как она вся напряглась, когда до нее дошло, что это значит.

Потом он услышал, как она со свистом втянула в себя воздух: она тоже заметила лодку.

Он опустил весла в воду, стараясь действовать как можно тише и больше не давая лодке поворачиваться. Теперь буй находился у них за кормой, и Рено работал веслами, удерживая ее на одном месте против течения. Впереди, где уже начиналось море, был отлив, и вода медленно вытекала из канала. Что касается другой лодки, то Гриффин — если, конечно, в ней был он пустил ее по течению, прочесывая дно в поисках того, за чем явился сюда.

Спокойно, уговаривал себя Рено, только не волноваться. Малейший звук может свести на нет все усилия. Он снова взмахнул веслами. Лодка оказалась немного ближе. Он различил впереди белое пятно и уже знал, что это катер, покрытый новенькой белой краской.

Он опять остановился, прислушиваясь. От катера их теперь отделяло не более пятнадцати ярдов; в тишине отчетливо слышались странные скребущие звуки и журчание тоненькой струйки воды. На какую-то секунду это озадачило Рено, потом он понял, что это такое. Через корму на катер втягивали веревку, другим концом уходившую в воду, с нее капала вода, а от трения о транец и возникал режущий ухо звук. Потом эти звуки прекратились и сменились другими. Послышался тяжелый глухой удар, будто что-то перевалилось через борт и грузно упало на кокпит.

Рено изо всех сил приналег на весла. Он понял, что Гриффин нашел то, что искал. В следующую секунду он заведет мотор и только они его и видели.

Они подходили все ближе — осталось уже десять ярдов, потом пять. Рено развернул ялик, чтобы приблизиться к нему с той стороны, где будет проще перебраться на кокпит. Его сердце колотилось от волнения. Он быстро и бесшумно работал веслами, готовясь к прыжку, как только катер окажется рядом. Но спешка сыграла с ним плохую шутку. Он вскочил на ноги, позабыв про окоченевшие от долгого сидения мышцы и про больную лодыжку, и потерял равновесие. Он упал на колени на дно ялика, и револьвер шумно стукнулся о деревянную обшивку.

Яркий безжалостный свет разорвал темноту, и насмешливый голос приветствовал их:

— Ну и ну! Никак это наши бравые морячки! — произнес он. — Спокойно, мальчики и девочки, не двигаться!

Глава 18

Патрисия задохнулась от неожиданности. Рено попытался сесть, его рука бессознательно потянулась за револьвером, и тут он похолодел. Бесполезно. Он не видел перед собой ничего, кроме этого безжалостного света.

— Друзья, — веселым голосом продолжал Гриффин. — Справа на вас смотрит старый добрый «люгер», так что не стоит выкидывать коленца.

Не спешите менять позу, Рено. А ты, крошка, можешь протянуть свою маленькую теплую ручку, взять эту штуку и бросить ее за борт.

Патрисия беспомощно посмотрела на Рено.

— Давай, — сказал он тихо.

Она подняла револьвер и, разжав пальцы, уронила его в воду.

В лодку упал конец веревки.

— Давайте сюда, — скомандовал Гриффин.

Секунду Рено мрачно смотрел на луч фонаря, потом подумал о Патрисии. Он поймал веревку и потянул. Ялик мягко коснулся борта катера.

— Давайте, поднимайтесь, — отрывисто сказал Гриффин. — Я не собираюсь торчать здесь всю ночь.

Патрисия вскарабкалась на корму. Рено удалось это с трудом, мешала пульсирующая боль в ноге. Они все еще ничего не видели, ослепленные светом, идущим откуда-то с передней части кокпита.

— Теперь, — продолжал Гриффин, точнее его бестелесный голос, раздающийся откуда-то из-за источника света, — наклоните-ка ваш ялик.

Пусть он наполнится водой, затем переверните его вверх дном. — Голос хихикнул. — Пусть полиция ищет ваши тела здесь. Это доставит им удовольствие.

Рено повернулся, и луч осветил его искаженное гневом лицо.

— Зачем же откладывать? Почему не прямо в лодке, как Консула? Или не в затылок, как Макхью?

Гриффин рассмеялся:

— Друг Роберт сам был всегда готов спустить курок. И он думал, что я не буду стрелять, пока не узнаю, где запрятана эта штуковина. Так что пришлось принимать решение немедленно. — Он замолчал, потом быстро заговорил:

— Однако хватит об этом! Оттолкни лодку. Я подобрал вас, потому что могу еще тебя использовать. Но если ты предпочитаешь совершить самоубийство, твоя подружка вполне справится с работой.

Рено ощутил подступивший холод безнадежности. Потом сел на корму, погрузил в воду край ялика и, когда лодка наполнилась водой, ухватился за другой бок и опрокинул ее.

Потом опять посмотрел на источник света.

— Что за работа? — спросил он.

— Подожди минутку, приятель. Нужно включить ходовые огни.

Щелкнул выключатель. На какую-то секунду яркий свет погас, но в тот же момент его заменил менее сильный луч, но по-прежнему бьющий Рено в глаза.

— Без глупостей, — предупредил Гриффин. — «Люгер» все еще смотрит в твою сторону. И помни, если мне придется убить тебя, Пат сделает все, что нужно, не хуже тебя.

— Что я сделаю? — спросила она. Ее голос был совершенно спокоен. Она села на заднее сиденье рядом с Рено. — Я ничего не буду делать.

— Ну что ты, красотка, — хихикнул Гриффин. — Ты меня обижаешь. Разве ты не любишь загадок?

— Что вы имеете в виду? — сердито спросила она.

— Посмотрите себе под ноги.

Луч света скользнул немного вниз, и они проследили за ним взглядом. За отчаянной горечью поражения Рено совсем позабыл о загадочном грузе, ради которого Гриффин и затеял все эти поиски, но теперь, когда ему напомнили об этом, он смотрел на палубу, теряясь в догадках. Вот то, что послужило причиной смерти Мака, Консула, брата Пат и человека по имени Чарльз Мортон — но что же это такое?

Эта штука лежала на полу, еще влажная, местами измазанная черным илом со дна канала, и в первую минуту Рено не мог разглядеть ничего, кроме груды запутанных очень тонких и гибких стальных проводов. Потом он начал понимать, что это такое. Перед ним лежали два аккуратных мешка или пакета, сделанные из гибкой проволоки, связанные между собой куском той же проволоки в пятнадцать или двадцать футов длиной. Но в этих, если их можно так называть, мешках лежало еще кое-что, при виде чего Рено с любопытством прищурился.

Два предмета, формой и размерами напоминавшие небольшие арбузы, тускло поблескивающие металлическим блеском, как будто были покрыты свинцовой оболочкой.

— Что такое в этих штуках? — вызывающе спросила Патрисия.

— Очень интересный вопрос, детка, — отозвался Гриффин. — Именно поэтому мне и понадобился дополнительный штат. Вам не приходилось слышать старую шутку об электрике, который велел своему помощнику взять в руки провод? И когда бедный парень сделал это, он заявил: «Прекрасно. Пометь его. Но не прикасайся ко второму проводу. Там двадцать тысяч вольт». Так что, видите ли, вам предстоит помочь мне в решении похожих вопросов.

— Вы хотите сказать, что не знаете? — настаивала Патрисия.

— Ну что ж, можно сказать и так. Надо в некотором роде попытаться перехитрить нашего друга Роберта. Я знаю, что находится внутри этих штук, но мне почему-то хочется еще и узнать, что там может лежать еще и как оно там распределяется. — Он не договорил и махнул фонариком. — Но вы не переживайте. Мы займемся этим потом. Сейчас нам надо выбраться из канала. Прошу вас, друзья.

Он распахнул дверь прямо перед ними. Щелкнул выключатель, и свет залил машинное отделение. Гриффин отступил назад.

— Сюда, идите вперед, — скомандовал он, — в ту кладовку на носу.

Патрисия бросила полный презрения взгляд в сторону Гриффина и вошла в машинное отделение. Рено последовал за ней, тяжело хромая и цепляясь по дороге туда за все, за что можно было уцепиться, чтобы устоять на ногах. Пригнувшись, они обошли выключенный двигатель и вошли в кладовку. Она представляла собой крохотную треугольную каморку в носовой части катера, наполовину заполненную связками канатов и банок с краской, и с таким низким потолком, что в ней было невозможно стоять во весь рост. Они уселись на пол, тесно прижавшись друг к другу и прислонившись спиной к наклонной переборке.

Следом за ними в машинное отделение зашел Гриффин.

— Спите крепко, — сказал он, — нам предстоит трудный день. — Он закрыл дверь, и они остались в полной темноте. Рено услышал шум задвигаемого засова, затем щелкнул ключ навесного замка.

Гриффин постучал по двери.

— Тут полно скипидара и растворителя для краски, — сказал он. — Так что подумайте сначала, прежде чем решитесь закурить.

Они оба не удостоили его ответом. И по звуку шагов поняли, что он пошел на корму. Тут Рено почувствовал, что Патрисию бьет отчаянная дрожь. Она не говорила ни слова, но он понял, что она изо всех сил пытается сдержать подступающую истерику.

Он обнял ее и крепко прижал к себе, положил ее голову себе на грудь и, зарывшись лицом в ее волосы, прошептал:

— Пат, прости меня. Я должен был заставить тебя остаться.

Она всхлипнула:

— И отправиться сюда одному? Со мной все в порядке. Пит. Когда ты здесь, мне не так страшно.

— Все будет хорошо, — сказал он, стараясь, чтобы его слова звучали как можно более убедительно. — Гриффину не удастся ничего сделать.

Зарычал стартер и в ту же минуту машинное отделение наполнилось грохотом мотора. Катер задрожал, набирая скорость. «Я добрался до него, — думал Рено, — я сделал это, и все же я проиграл».

— Пит, — прошептала она. — Что он имел в виду, когда сказал, что надо перехитрить Роберта Консула? И почему он не знает, что находится в этих штуках?

— Я сам толком не понял, — солгал Рено. Он уже начал догадываться, в чем дело, и от этой догадки у него стыла в жилах кровь.

Но что же все-таки такое содержали в себе эти свинцовые контейнеры, ради чего можно было пожертвовать жизнью четырех человек? Он знал, чего опасается Гриффин, почему этот рыжий умник прихватил их с собой, вместо того чтобы убить на месте; но все еще никак не мог догадаться, что же делало этот груз столь ценным.

Гриффин, скорее всего, тоже прав, он парень не дурак. Однажды ему уже удалось перехитрить Роберта Консула, позволив брату Патрисии и Мортону взорваться ко всем чертям, а самому остаться в стороне. Это была дьявольская игра: я знаю, что ты знаешь, что я знаю… И может быть, даже при таком раскладе последний ход все же останется за Робертом Консулом.

Но сейчас это не имело значения. Главным сейчас было, пока не поздно, выпутаться из всей этой истории. Каждая минута приближала их к смерти, если им только не удастся каким-то образом остановить Гриффина. Сам он уже не сможет остановиться, это понятно, даже если бы и захотел; ему придется убить их, так же как он был вынужден убить Макхью. И это будет означать конец для Вики. Если их убьют, вместе с ними исчезнут и все улики против Гриффина…

Эти мысли накатили на Рено, и ему с трудом удалось сохранить спокойствие. Стоит сейчас потерять голову, и у них вообще не останется ни малейшего шанса на спасение — Гриффин будет поджидать снаружи с пистолетом. Нужно действовать тихо. Может быть, удастся как-то вырезать участок двери, на котором держится засов?..

Рено раскрыл нож и повел лезвием по щели, пока не уперся в засов. Прижав это место пальцем, он принялся резать. В абсолютной темноте ничего не было видно, даже невозможно определить, не водит ли он ножом по одному и тому же месту. Кончик лезвия обломился. Рено продолжал резать, торопясь, обрезая себе пальцы, обливаясь потом.

Однажды показалось, что катер на несколько минут причалил к пристани, но мотор продолжал работать на холостом ходу, и они не поняли, сходил ли Гриффин на берег. Затем катер опять пришел в движение.

Оба потеряли счет времени. Наконец лезвие не выдержало и сломалось совсем. Рено вытащил второе, поменьше. Его хватило лишь на несколько минут; когда и оно сломалось у самой рукоятки, Рено хотелось уронить голову на руки и заплакать, вообще больше не шевелиться.

Через некоторое время катер опять замедлил ход и долгое время шел на минимальной скорости. Раз или два Рено слышал, как ветки прибрежных деревьев скребутся о крышу кабины. По-видимому, они плыли по протокам, далеко от основного канала.

Наконец мотор замолк. Катер мягко ударился обо что-то, и они услышали у себя над головой шаги. Гриффин привязывал катер. Затем какое-то время он расхаживал на корме, потом все стихло и тишину нарушало лишь кваканье лягушек да время от времени раздававшееся уханье совы. До рассвета оставалось несколько часов. Рено держал Патрисию в объятиях, она даже ненадолго вздремнула, тихо всхлипывая во сне, и он чувствовал, как внутри него закипает ненависть.

Прислушиваясь, он выпрямился: Гриффин отодвинул защелку и, распахнув дверь, ввалился к ним с револьвером. Уже рассвело, и в машинное отделение проникал дневной свет.

Гриффин ухмыльнулся, взглянув на Рено:

— Послушай, ты выглядишь настоящим привидением — вся голова в крови. Я бы одолжил твою физиономию на Хэллоуин, если бы тебе было суждено дожить до того дня.

Рено мрачно посмотрел на револьвер:

— Кому-то из нас явно это не суждено.

— Да, ты прав, приятель. Ну, давайте вылезайте на корму.

Они один за другим вышли на палубу — Рено, припадающий на одну ногу, за ним Патрисия, смертельно бледная, с холодным презрением отворачивающаяся от Гриффина, и сам Гриффин, замыкающий шествие с револьвером в руках и что-то напевающий себе под нос. Рено оглянулся по сторонам, моргая от яркого света. Место, где причалил катер, было очень живописным: он стоял у полусгнившей старой пристани, на узком рукаве протоки. Огромные деревья свешивались над водой, и только на берегу у самой пристани оставалось свободное от зарослей место. Когда-то здесь стоял дом, но потом он сгорел дотла, и от него не осталось ничего, кроме камина и трубы. Участок около дома в несколько акров был покрыт пожухлой, темной травой.

— Перед вами так называемый охотничий домик Роберта Консула, или то, что от него осталось, — произнес Гриффин за спиной. — Садитесь оба.

Он и сам уселся на скамью около причала, вытянул ноги и закурил. Револьвер небрежно положил себе на колени, но глаза его неотступно наблюдали за Рено. В какой-то миг он ухмыльнулся и кивнул в сторону кормы.

— Хороши, а? — спросил он.

Проволочные сетки были отброшены в сторону, и два свинцовых арбуза лежали теперь рядышком. Гриффин смыл с них грязь, и тем не менее в лучах утреннего солнца они имели какой-то зловещий вид. Похожи на небольшие бомбы, только без стабилизаторов, подумал Рено и повернулся к Гриффину.

— Они убили ради этого четырех человек, — сказал он тихо.

— Верно. — Гриффин глубоко затянулся. — Если считать и Макхью, который оказался более или менее причастным к этому делу.

Рено чувствовал, что им овладевает жгучее желание убивать. Внутри у него все продолжало кипеть и готово было вот-вот выплеснуться наружу.

Но он убеждал самого себя, что нужно выждать и продолжать вести свою игру. Отчаянный бросок всегда можно приберечь на самый конец, на тот случай, когда все остальные шансы будут уже исчерпаны.

— И что в них? — спросил Рено с непроницаемым выражением лица.

Патрисия в ожидании ответа подалась вперед, вся превратившись в слух. Рено тоже почувствовал, как до предела натянулись нервы.

Перед ними было наконец то, что они искали так долго, то, из-за чего погиб Мак и с чего началась цепная реакция убийств и несчастий.

Последним звеном этой цепи оказались два круглых, похожих на арбузы предмета, одетые в свинцовые рубашки, мирно лежавшие теперь на корме катера.

Гриффин сдвинул кепку на затылок и пожал плечами.

— Примерно четверть миллиона долларов или, может быть, мощная взрывчатка, которой достаточно, чтобы мы все тут взлетели к чертям собачьим.

У Рено перехватило дыхание.

— Что же там такое может быть, что стоит четверть миллиона долларов?

— Героин. Чистый героин. Безо всяких примесей. И не граммы, не унции героина — фунты. Неплохо, а?

Рено откинулся на спинку скамейки:

— Вот почему так и не смог никто узнать, куда Роберт дел деньги. Я имею в виду, Консул, когда его судили.

Гриффин задумчиво посмотрел на Рено:

— Значит, ты и до этого докопался? Что ж, ты угадал! Точно! Роберт покупал наркотики и прятал их в укромном месте, о котором знал только он один. Он запечатывал героин в банки и с помощью вакуумного насоса выкачивал оттуда воздух. Мы не знали наперед, когда сможем вернуться за ним и портится ли героин со временем.

— Но почему именно наркотики?

Гриффин, ухмыляясь, покачал головой:

— Это все идея Роберта. И его можно понять.

Он был гением с отвратительным чувством юмора и поразительным нюхом на некоторые вещи.

Он скептически относился к любым властям и страшно негодовал, когда его призвали в армию.

А что для него могло быть приятнее, чем обкрадывание армии Соединенных Штатов и использование денег для покупки наркотиков и их контрабанды? Армия финансировала его операции против бюро по борьбе с наркотиками. Ну и, кроме того, деньги. Он мог получать огромные прибыли.

— И никто из вас не знал, где он их прячет?

— Да нет, мы знали. Но он перепрятал их в ночь накануне ареста. Он поругался с Мортоном и Деверсом, подумал, что они обманывают его или собираются обмануть.

Рено кивнул, глаза его стали жесткими.

— Итак, когда Роберт Консул вышел из тюрьмы и вернулся в Италию за грузом, Мортон и Девере отправились сюда, чтобы вытащить мешки из канала. Вы не поехали с ними, Гриффин, почему?

Гриффин улыбнулся.

— Я несколько лучше других знал друга Роберта и почувствовал, чем здесь пахнет. Видите ли, мы им ничего не говорили. В конце концов, зачем делить все на четверых? Но в ту ночь, когда «Серебряный колпак» появился у берега, они явились в мою контору у пристани: они откуда-то обо всем пронюхали. Поэтому сначала стали обвинять меня в том, что я их предал; потом, когда немного поостыли, мне удалось узнать, как они обо всем узнали. Тут-то до меня дошло. Вроде бы Роберт случайно встретил в Италии подружку Карла Деверса и проболтался, и она написала об этом Карлу. Но самое смешное, что он так же случайно встретился и с возлюбленной Мортона и тоже рассказал ей. Такой уж он общительный. — Гриффин хихикнул. — Начинаете понимать, а?

У Рено мороз прошел по коже: значит, вот против какого человека они сражались. Он кивнул.

— Ну, дальше все было просто, — продолжал Гриффин. — Ерунда. Я изобразил из себя тупицу и позволил им оглушить себя их дурацким итальянским пистолетом. Они связали меня и заперли в конторе, а сами угнали лодку. Ну и где-то через час я услышал грохот, словно взорвали нефтеперегонный завод, и я понял, что был прав.

Я развязал веревки, позвонил шерифу и в береговую охрану, сообщив о краже лодки. Потом развел пары на одном из буксиров и столкнул в воду их машину.

Рено искоса посмотрел на Патрисию. Она была бледна, в ее глазах стоял непреходящий ужас.

Он взял ее руку в свою и тихонько сжал — это было все, что он мог сделать в данную минуту.

Гриффин улыбнулся:

— Теперь, полагаю, вы видите очаровательную перспективу? Перед вами две свинцовые чушки, и в каждой из них достаточно места, чтобы в ней мог уместиться весь груз. Или нет? Вы не слышите, как смеется этот ублюдок? Он надеялся, что мы втроем вытащим ту штуку, но на случай, если бы он просчитался… улавливаешь идею, приятель?

— Конечно, — холодно отозвался Рено. — Но каким образом ты думаешь заставить меня открыть их?

На лице Гриффина заиграла дьявольская улыбка.

— Все очень просто. Твоя подружка возьмет одну чушку, а мы с тобой возьмем другую. Если ты не откроешь свою за десять минут, мы взломаем нашу. Четверть миллиона — это большие деньги, а вечно не живет никто. — Он замолчал и подмигнул Патрисии. — Мы ведь не струсим, детка, а?

Глава 19

Гриффин замолчал. Он взял с коленей револьвер и выбросил сигарету за борт.

— Ладно, Рено, — сказал он, — выноси обе чушки на берег.

Патрисия Девере вскочила. Ее лицо было белым как мел, но она стояла, высокая и прямая, и глаза ее гневно сверкали.

— Нет! — сказала она. — Ты не заставишь его сделать это, хладнокровный убийца! Если ты такой храбрый, то мы с тобой откроем их — ты и я! — Рено заметил, что девушка едва заметно качнулась, — она была на грани нервного срыва.

Гриффин натянуто улыбнулся:

— Успокой-ка свою подружку, пока я не угостил ее пулей! — Он взмахнул «люгером». — И поторапливайся!

У Рено, с его вывихнутой лодыжкой, это заняло минут десять или несколько больше. Хромая, он по очереди вытащил сначала одну, потом другую чушку на пристань, потом перекатил на берег. У пепелища, где некогда стоял дом, рос большой дуб, дальше за ним простиралось открытое поле. У подножия дерева был вырыт узкий окоп, защищенный со стороны поля земляным холмиком. Поперек холмика на невысокой треноге стояла подзорная труба, Рено взглянул на нее. Неплохая вещь, подумалось ему. Но откуда она тут? На пепелище?

Свинцовые контейнеры бок о бок лежали около окопа. Рено опустился на колени рядом с ними. Гриффин, не опуская револьвер, стоял в десяти футах. «Ни на шаг ближе, — заметил Рено, — и не сводит с меня глаз».

— Это труба с тридцатикратным увеличением, — сказал Гриффин, отвечая на его немой вопрос. — Ночью я заехал к себе и прихватил ее. Она наведена вон на тот большой пень — там, в поле, примерно в пятидесяти ярдах. Возьмешь чушку туда, положишь ее на пень и откроешь. Будешь стоять лицом сюда. Мне будет видно каждое твое движение, как будто ты в пяти футах от меня. Если она взорвется, я буду знать, чего нельзя делать, когда буду открывать следующую.

— Героический мистер Гриффин! — презрительно фыркнула Патрисия.

— Заткнись! — лениво бросил Гриффин.

«Она пытается заставить его повернуться к ней лицом вместе с револьвером, — подумал Рено, — чтобы дать мне возможность броситься на него. Но он это отлично понимает, подлец! И не сделает!»

А Гриффин между тем продолжал, обращаясь к Рено:

— Ты не сможешь убежать со своей калеченой ногой. Но если попробуешь, я тут же пристрелю тебя. В твоем распоряжении всего десять минут с того момента, как ты положишь чушку на пень.

Готов?

— Ты что, так торопишься? — спросил Рено.

— Я повторяю, ты можешь выбрать любую чушку. — Рыжий ухмыльнулся, его глаза недобро сверкнули. — Если ты видишь какую-то разницу, можешь их сначала хорошенько рассмотреть.

Патрисия стояла около дерева и молча взирала на все это. Рено пристально разглядывал свинцовые контейнеры. Может быть, именно сейчас лучше всего подняться и шагнуть к Гриффину, даже подбежать, если нужно, и броситься на него. Может быть, можно успеть, прежде чем он убьет. Патрисия будет жить. И Вики получит свободу. Но Рено знал, что это не получится. Гриффин слишком хладнокровен. По крайней мере, один из выстрелов наверняка попадет в голову или сердце, и все будет кончено. Он продолжал изучать контейнеры.

Как понять, что было на уме у Консула? Можно ли вообще его понять? Вряд ли тут есть какая-то логика. Рено предполагал один из трех вариантов, и два из них были смертельно опасны. Первый.

В обоих контейнерах мог быть героин. Второй.

В одном мог быть героин, во втором — взрывчатка. И наконец, третий. В обоих контейнерах могло быть и то и другое. Детонаторы, скорее всего, находятся прямо под оболочкой, сконструированные так, чтобы взорваться при первой же попытке вскрыть контейнер; только сам Консул знал, как разрядить их, но он был мертв. Рено подумал о Деверсе и Мортоне, о том, как они ночью, в лодке, наверное, при свете карманных фонариков нетерпеливо срывали свинцовую крышку…

Наступила мертвая тишина. Рено подумал кое о чем, чего не знал даже Гриффин. Все время находясь в Сан-Франциско, Консул каждый день покупал уэйнспортскую газету и что-то в ней искал. Только ли заметку о расчистке канала обнаружил он там? Или хотел еще убедиться в том, что Гриффин так и не нашел эти штуки? Если это так, значит, он был уверен, что узнает об этом сразу же, едва контейнеры будут открыты; другими словами, это значит, что оба начинены и взрывчаткой, и героином.

Однако существует и еще один шанс, о котором, возможно, не подумали ни Консул, ни Гриффин. Шанс, конечно, ничтожный, но лучше, чем совсем ничего. Рено продолжал изучать контейнеры. Проходила минута за минутой, он почувствовал, как солнце начинает пригревать его спину. Наклонившись вперед, он проводил указательным пальцем по поверхности и швам, словно читая книгу для слепых. Потом перевернул сначала один контейнер, затем второй, внимательно исследуя каждый дюйм. Наконец он сделал выбор, выпрямился.

— Брось мне нож! — В полной тишине голос Рено прозвучал странно, словно откуда-то издалека. — Я готов.

Патрисия бросилась к нему и упала на колени рядом. Ее руки обвили его шею, и он заметил, что глаза ее полны слез.

— Нет! — умоляла она. — Нет, Пит! Не надо!

— У нас нет иного выхода, — сказал он.

Он взял ее лицо в свои ладони и несколько мгновений просто смотрел на нее.

— Я не перенесу этого! — прошептала она.

Очень медленно он наклонился и поцеловал ее; любовь переполняла его, и ему хотелось лишь одного — вечно держать ее в своих объятиях. Он сделал над собой усилие и осторожно отвел руки Пат, поднявшись на ноги. Она осталась стоять на коленях, не открывая глаз, слезы медленно текли по ее щекам, губы беззвучно шевелились.

— Ну, — сказал Гриффин, — как это ни трогательно, однако не угодно ли начать?

Рено повернулся и посмотрел на него.

— Нож! — потребовал он ледяным тоном.

Гриффин бросил нож. Рено поднял его, взял свинцовую чушку и, прижимая ее локтем к себе, пошел через поле, не обращая внимания на мучительную боль в ноге. Он положил свою ношу на плоский пень и обошел вокруг него, все время глядя в ту сторону, откуда пришел.

Гриффин стоял за земляным холмиком, наблюдая за его действиями в подзорную трубу. Патрисия все еще не поднялась с колен на открытом месте, там, где он ее оставил; лицо ее было обращено к небу.

— Пусть она уйдет, — сказал Рено, — хотя бы за дерево.

— Я ей предлагал, — отозвался Гриффин, — но она говорит, что молится. Видите ли, свобода религиозных убеждений… Каждый выбирает сам. Не обращай на нее внимания. Принимайся за дело.

Патрисия упала на землю, сжавшись в комочек. Рено наконец перестал смотреть на нее и раскрыл нож. Осторожно повернул контейнер так, чтобы один из швов оказался сверху. Солнце уже светило вовсю, и он чувствовал, как ему печет голову. По лицу струился пот. Где-то за полем среди деревьев была слышна песнь пересмешника, в жарком неподвижном воздухе громко звенели цикады.

Усилием воли Рено постарался выбросить из головы все посторонние мысли. Мир для него сузился до лежащего перед ним гладкого, покрытого свинцом предмета. Он приставил кончик ножа к его поверхности около самого шва, слегка надавил и очень медленно провел неглубокую бороздку параллельно шву. Потом, отерев пот, вернул нож в исходное положение и осторожно сделал надрез, теперь уже несколько более глубокий.

Точно такой же разрез он сделал по другую сторону шва. Затем, развернув лезвие ножа, он провел им поперек шва в самом его центре, от одной бороздки до другой, и вытащил нож. Теперь нужно было сделать это еще раз. «Еще чуть-чуть, и готово», — подумал он, нажимая на ручку ножа. От напряжения Рено с трудом дышал.

Вот он почувствовал, как нож входит внутрь.

Осторожно действуя лезвием, как рычагом, он прорезал небольшое отверстие, внимательно глядя на свинцовый шар. Наконец он решился сделать выдох; вместе с выходящим воздухом у него вырвался прерывистый стон. «Ладно, — подумал он, — смотри, смотри в свою чертову подзорную трубу, узнаешь, чего не надо делать!»

Если он сделал достаточно глубокие надрезы, свинец будет рваться. Очень медленно и с бесконечными предосторожностями он потянул вверх и приподнял краешек узкой полоски свинца между прорезанными им канавками. Он постепенно, дюйм за дюймом, отрывал ее, в то же время крепко прижимая левой рукой.

— Один есть? — прокричал Гриффин.

Рено не ответил. Несколько секунд он изучал создавшееся положение, потом, двигаясь очень медленно, он всем телом навалился на шар, прижимая левой рукой свинцовую полоску, которую он только что вырезал, и не давая ей отойти вверх. Удерживая ее в таком положении, он точно так же принялся медленно отдирать и приподнимать вторую полоску, с другой стороны от середины шва. Затем на том же расстоянии от центрального разреза он быстрым движением руки прижал и эту полоску, не давая ей приподниматься. Теперь он лежал неподвижно поперек шара и прижимал полоску в двух местах обеими руками. Лицо его прорезали жесткие морщины.

— Ну что там? — закричал Гриффин.

— Я его вскрыл, но теперь я не могу пошевелиться.

— Что там внутри? Тебе видно?

— Эта штука в середине разделена на две части. Два полотняных мешка. В одном на ощупь что-то похожее на жестянки из-под сгущенного молока, а в другом палочки. Динамит.

Гриффин вылез из своего окопа и сделал несколько шагов вперед.

— Ты можешь добраться до проводов?

Рено покачал головой. Глаза его щипало от заливавшего их пота.

— Пока нет. Придется сделать еще один разрез. А ты что, боишься? Или четверть миллиона уже не кажется тебе большой суммой?

Патрисия приподнялась на коленях и с ужасом смотрела на обоих. Гриффин подошел к пню.

Он остановился в десяти футах, все еще держа револьвер наготове.

— Значит, оба с сюрпризом, — сказал он, — если только ты не врешь.

Рено насмешливо посмотрел на Гриффина.

— Хорошо, может быть, я и вру. Но не вздумай стрелять, потому что, если ты убьешь меня, я упаду прямо на взрыватели. Ты подошел уже достаточно близко, так что и тебе мало не покажется. Даже и не пытайся отойти хоть на шаг, иначе я отпущу их. Ну что, ты не хочешь подержать одну из них, пока я попробую обезвредить взрыватель?

Гриффин словно прирос к месту.

— Псих! — пробормотал он, глядя на Рено. — Ты их не отпустишь! Не смей!

Тот неловко пошевелился, все еще наклонившись вперед и продолжая прижимать полоски свинца в двух местах правой рукой и предплечьем левой.

— Пат, — позвал он, повысив голос. — Ложись! И слушай меня. Если эта штука взорвется, Гриффин тоже взлетит на воздух. Не прикасайся ко второй чушке и отправляйся к шерифу.

Предупреди, что понадобится специалист по разминированию, наверное из военных моряков. В твоем распоряжении будет достаточно фактов, подтверждающих твой рассказ, так что с Вики подозрения будут сняты. — Он замолчал, почти не дыша от напряжения.

Гриффин сделал шаг вперед.

Рено кивнул.

— Давай сюда! Положи руку с этого края и медленно продвигай ее вдоль шва вслед за моей.

Гриффин уже положил ладонь на свинцовую поверхность и начал было осторожно передвигать ее, как вдруг глаза его расширились. Он выругался и поднял револьвер, но Рено отпустил обе руки и обеими руками вцепился в него, успев услышать пронзительный крик Патрисии.

Он перехватил обеими руками правую руку Гриффина и выкручивал ее без малейшей жалости. Револьвер выпал, ударился о пень и, отскочив, упал на землю. Левой рукой Рено схватил рыжего за воротник рубашки и притянул к себе, а правой, размахнувшись изо всех сил, нанес безжалостный удар. У Гриффина подкосились колени.

Теперь Рено двигало единственное темное, безумное желание убивать. У него перед глазами встали Мак и Вики, он перемахнул через пень и всей своей тяжестью обрушился на противника.

Свинцовый контейнер скатился с пня и остановился рядом с ними. Не обращая на него внимания, Рено дотянулся до горла Гриффина, и его пальцы начали медленно сжиматься, все крепче и крепче…

Ее руки обнимали его, ладони гладили его лицо, она что-то отчаянно кричала. Казалось, прошла вечность, пока то, что она говорила, начало проникать в его сознание через качающуюся черную пелену, окружавшую его мозг, но, наконец, он понял и разжал руки, оставив своего врага живым.

Затем он попытался сесть, и она упала ему на грудь, обвив руками его шею.


Они готовы были отправиться в обратный путь. Гриффин, связанный по рукам и ногам, был заперт в маленькой кладовке, не забыт был и засов. Оба свинцовых контейнера лежали на корме катера, положенные так, чтобы о них случайно не споткнуться. Рено и Патрисия присели на скамью, чтобы перед отплытием выкурить по сигарете.

— Мне очень жаль, Пат, — сказал он мягко. — Я имею в виду твоего брата. Я до последней минуты надеялся, что мы узнаем что-то другое.

— Не надо. Пит, не успокаивай меня, — ответила она. — Я давно уже смотрю правде в глаза. Самое худшее позади. — Некоторое время она молчала, печально глядя на противоположный берег, потом заговорила опять:

— Не будем больше говорить об этом. Подумай о Вики, как она обрадуется всего через каких-то несколько часов. У полиции теперь не должно оставаться никаких сомнений, правда?

— Да. Если даже Гриффин откажется говорить, у нас достаточно фактов, чтобы ее освободили уже сегодня вечером.

Патрисия невольно вздрогнула и покачала головой.

— Меня всю оставшуюся жизнь будут преследовать кошмары. Как ты рискнул воткнуть нож в эту ужасную штуку?

Он обнял ее и поцеловал, потом ухмыльнулся.

— Та, которую я выбрал, была в общем-то вполне безобидна, — сказал он. — Да и вторая, наверное, тоже, правда, я не собираюсь открывать ее, чтобы убедиться в этом. Думаю, пусть этим лучше займется полиция.

— Но ведь они были заминированы, разве не так? Я имею в виду, что в одном конце лежали эти банки с героином, а в другом — взрывчатка?

— Правильно. Но есть одна вещь, о которой забыли и Гриффин, и сам Консул.

Она подняла голову и посмотрела на него.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Давление воды. На глубине тридцать футов это уже слишком серьезная штука, чтобы с ней не считаться. Если уж тебе нужна вещь, которая должна оставаться под водой несколько месяцев, то тебе стоит испытать ее под давлением. Оказалось, я был прав. Я понял это сразу же, как только сунул в нее нож. Оттуда брызнула вода. В шве была незаметная трещина, и эта штука была полна воды и дня не пролежав на дне.

— И вода испортила взрывчатку?

Он покачал головой:

— Не саму взрывчатку, а электрическую цепь детонатора. Под таким давлением вода в два счета просочилась в батареи и разрушила их.

Гриффин тоже понял это, но слишком поздно.

Я наклонился пониже и не давал ему разглядеть контейнер. Он уже подошел ко мне так близко, что я мог дотянуться до него, и только тогда, увидев воду, сообразил, что за игру я веду.

Патрисия с восхищением посмотрела на Рено:

— Ты молодчина!

— А ты просто прелесть.

Она улыбнулась:

— Мы опять пойдем пешком? Или заведем мотор?

Он бросил взгляд на протоку, убегающую на юго-запад, туда, где находилось шоссе, и кемпинг, и Вики, и Сан-Франциско. Потом обернулся снова, посмотрел в эти огромные, прекрасные карие глаза, сияющие восторгом, и поцеловал ее.

— Выбирайте, капитан, — сказал он. — Вам решать.


на главную | моя полка | | Страх на побережье |     цвет текста   цвет фона   размер шрифта   сохранить книгу

Текст книги загружен, загружаются изображения
Всего проголосовало: 2
Средний рейтинг 3.5 из 5



Оцените эту книгу