home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



Примечания

1

Прим. автора — это не шутка, верней не совсем шутка. Немного западнее базы ВВС Эглин на берегу залива Блэкуотер Бэй находится городок под названием Багдад.

2

Jarhead, кувшиноголовый — весьма распространенное прозвище морских пехотинцев США, связано с уставной прической.

3

Почему-то так называют MV-22.

4

Плейн-споттеры — люди чьим хобби является фотографирование самолетов. Эти люди тусуются у аэродромов с фотоаппаратами и могут узнать например каждый Б747 из выпущенных. Фотки они размещают на специальных форумах.

5

Дрилл — слэнговое название строевого сержанта, обучающего молодежь. Дрилл очень любит орать.

6

Операция Феникс, специальная операция, проводимая армией США, ЦРУ США и армией южного Вьетнама, направленная на то, чтобы выявить и ликвидировать весь командный состав Вьетконга. Было истреблено несколько тысяч человек — хотя выиграть войну это не помогло.

7

ДМЗ — демилитаризованная зона, граница между Северным и Южным Вьетнамом, смертельно опасное место.

8

Школа Америк — база подготовки латиноамериканских военных, находится в штате Джорджия на базе Форт Беннинг. За годы ее деятельности подготовку в ней получили более 60 тыс. латиноамериканцев… Среди наиболее «прославившихся» выпускников — бывшие диктаторы Леопольдо Гальтиери /Аргентина/, Мануэль Норьега /Панама/ и Уго Бансер /Боливия/, главарь сальвадорских «эскадронов смерти» Роберто Д'Обюссон, бывший советник перуанского президента Фухимори Владимиро Монтесинос.

9

То есть F 15. Шестнадцатые соответственно F 16.

10

Гидроакустическая станция.

11

Украденная или утраченная собственность — со времен Вьетнама так в переговорах обозначаются пленные или сбитые летчики.

12

Шестидесятые — то есть UH60 Blackhawk шестьдесят четвертые — AH-64 Apache.

13

Новое иракское правительство закупило в США 240 танков М1А2 Абрамс. Автор не исключает, что настанет день — и американцам придется воевать против них же.

14

Две сто — то есть двадцать один час. Время в американской армии обозначается четырьмя цифрами без пробелов.

15

Система спутникового позиционирования.

16

Мадеус — так солдаты называют старый добрый Браунинг М2.

17

Реальный исторический факт.

18

Возвращение надежды — операция в Сомали, закончившаяся боями в центре Могадишо и большими потерями.

19

В США лицензия на некоторые виды животных либо достается раз в четыре года, либо разыгрывается в лотерею.

20

Прим. автора — такие установки на Кубе и в самом деле есть.

21

АС-13 «Cпектр» — тяжелый штурмовик ВВС США, он же Спуки.

22

Б61 — тактическая авиационная атомная бомба.

23

Оверлорд, владыка — типичный позывной командующего операцией.

24

Стингер II — название С27, считается что он не заменит АС130 а дополнит его и будет преемником снятого с вооружения еще во Вьетнаме Стингера — АС119.

25

Имеется в виду заповедник Пойнт Вашингтон.

26

По Фаренгейту, это очень жарко, примерно +36.

27

Stinger — жало (анг.).

28

Когда набирали в Дельту — а это было еще во Вьетнаме, то объявление звучало так: «Требуются добровольцы для проекта „Дельта“. Это гарантирует либо медаль, либо гроб, либо и то и другое разом.».

29

Posse comitatus — группа вооруженных граждан, помощников шерифа, привлекаемая им по необходимости к крупным заградительным мероприятиям и облавам.

30

Клички. Джонни Д. — Джонни Диллинджер, бэби-фейс, младенец — Нельсон. Крупнейшие гангстеры тридцатых годов.

31

Лидер — так называют головную машину конвоя, это с Ирака и Афганистана.

32

По американским законам на территории резерваций разрешено открывать казино и иные заведения с азартными играми. Эти пользуются многие — и сейчас доход большинства племен складывается в основном от азартных игр. Но Лас-Вегасу такие казино не конкуренты — все таки племенные земли находятся не в самых удобных местах, и такого размаха как в Лас-Вегасе индейская игорная индустрия не достигла.

33

Отдел G2 — военная разведка. Не путать с РУМО — РУМО занимается стратегическим вещами а G2 — непосредственным разведывательным обеспечением войск в боевой обстановке.

34

Нечто вроде боевой организации профашистского толка. Раньше поддерживалась СССР.

35

Партия арабского социалистического возрождения. Межарабская партия, существует во многих странах — но пришла к власти только в Ираке и Сирии (в последней остается у власти до сих пор). По сути это арабский фашизм.

36

А вы думаете — с чего бы американцы обстреляли русский дипломатический конвой?

37

Эмиши — христианская секта в Америке, живут в основном на юге.

38

ILAV–Iraqi light armored vehicle — специальный бронетранспортер, разработанный для Ирака. MRAP на базе среднего грузовика International — но намного длиннее американских аналогов, в нем может поместиться до двадцати бойцов со снаряжением. Два пулеметных гнезда, огражденных бронещитами.

39

Муджахеддины — то есть исламские террористы.

40

В США есть такая традиция — что девушка должна лишаться девственности после выпускного бала. Странно — но многие ей следуют даже в наши, отнюдь не благочестивые времена.

41

В США нет такого рода войск как ракетные. Две из трех компонентов ядерной триады США находятся в ведении ВВС, где под них создано отдельное командование — USSTRATCOM.

42

Это и в самом деле так. Сто первая дивизия — не воздушно-десантная, а воздушно-штурмовая.

43

Национальная баскетбольная ассоциация.

44

Вооруженных чем-либо. Скорее это флотское слово, в армии невооруженных вертолетов сейчас уже нет.

45

Накрыть поляну — то есть подготовить остановку для проведения полевых учений. При нормальных учениях никогда не накрывает поле та часть, которая должна проводить учения.

46

СРС — служебно-розыскная собака. МРС — минно-розыскная собака. Не надо их путать тренируются они совсем по-разному.

47

Летнаб — летчик-наблюдатель.

48

ПНВ — прибор ночного видения.

49

ВТА — военно-транспортная авиация.


Катастрофа, день пятьдесят девятый Штат Арканзас, тридцатая дорога | Ген человечности 3 |