home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



13

Казалось, Джиллиан покачнулась в дверях, когда увидела перед собой Гарри.

— Вы не говорили, что собираетесь приехать сегодня утром, — сказала она, искоса взглянув на Эви.

— Джиллиан, это старший суперинтендант полиции, детектив Раштон, — представил Гарри. — Боюсь, что нам необходимо с вами поговорить. Можно, мы зайдем?

Глаза Джиллиан немного округлились, потом она развернулась и пошла вверх по лестнице к своей квартире. Гарри пропустил Эви вперед и последовал за ними сзади. Раштон шел последним.

По сравнению с предыдущим днем в квартире, похоже, было убрано. Гарри надеялся, что это сделано не ради него.

— Что происходит в церкви? — спросила Джиллиан, когда они вошли в маленькую гостиную. — Там все утро крутились полицейские машины.

Через окно за спиной Джиллиан Гарри видел главную дорогу Гептонклафа, которая извиваясь поднималась по склону холма к церкви. Сильный дождь прошлой ночью оставил после себя тонкую туманную дымку. Сквозь нее проступали неясные очертания высоких домов, стоявших вдоль дороги, словно их контуры были подтерты резинкой.

— Это одна из причин, почему мы сейчас здесь, — сказал Гарри. — Вчера ночью в нашей церкви кое-что произошло. — Он обернулся к Раштону. — Суперинтендант, не возражаете, если я…

— Нет, не возражаю, пожалуйста, — ответил тот, опускаясь в глубокое кресло.

Гарри подождал, пока Эви и Джиллиан тоже сядут. Эви заняла второе кресло, а Джиллиан села на диван. Гарри присел рядом и немного наклонился к ней, хотя такое положение было достаточно неудобным.

— Джиллиан, вчера произошло нечто, что может причинить вам боль, — начал он, — вот почему я попросил прийти сюда доктора Оливер.

Взгляд Джиллиан удивленно скользнул на Эви, как будто она только что заметила, что та тоже поднялась сюда вместе со всеми, потом снова вернулся к Гарри.

— Помните, вы рассказывали мне о той ночи, когда в вашем старом доме случился пожар? — спросил Гарри. — О той ночи, когда погибла Хейли?

Джиллиан ничего не сказала, только кивнула, по-прежнему не сводя с него глаз. Гарри подумал, не начала ли она снова пить. Было в ней что-то не совсем…

— Помните, вы рассказывали мне о пижамке, которая была на ней тогда? — продолжил он.

При этих словах Джиллиан выпрямилась. Ее рассеянный взгляд сфокусировался, и она перевела глаза с Гарри на Раштона.

— Что случилось? — с испуганным видом спросила она.

— Миссис Ройл, — сказал Раштон, наклоняясь вперед. В этой маленькой комнате все находились слишком близко друг от друга, и это было некомфортно. — Сегодня рано утром мы обнаружили останки ребенка, на котором была пижамка, очень похожая на ту, которую вы описывали преподобному Лейкоку. Может ли случиться, что вы ошибались насчет того, во что была одета ваша дочь?

— Так вы нашли ее? — Джиллиан подалась вперед, как будто готовясь вскочить и куда-то бежать.

— Был найден ребенок — сказал Гарри, накрыв ладонью ее руку. Краем глаза он видел, что Раштон и Эви не сводят с них глаз. — Но мы не понимаем, каким образом это могла быть ваша Хейли.

— Я знала! — Ее пальцы крепко сжали его руку. — Я знала, что она не сгорела! Где она была? Что с ней произошло?

— Миссис Ройл! — Голос Раштона прозвучал достаточно громко, чтобы на секунду заставить Джиллиан замолчать. — Я читал рапорт старшего офицера пожарной команды, который присутствовал во время пожара в вашем доме. Он утверждает, что там были обнаружены останки вашей дочери. Их передали вам вскоре после пожара.

— Нет! — отрезала Джиллиан, глядя на Раштона.

— Нет? — переспросил Гарри.

Джиллиан повернулась к нему.

— То, что они отдали мне, было не Хейли. Я с самого начала знала это, — Она снова посмотрела на Раштона. — Они пытались подсунуть мне кучку какой-то золы. Я знаю, что она выбралась из дома. И перестаньте смотреть так, будто я сумасшедшая! Я знаю, что говорю!

— Джиллиан, а что случилось с этим пеплом? — спросила Эви. — С тем, который дали вам пожарные. Что вы с ним сделали?

Джиллиан вскочила так быстро, что Гарри едва не упал, и скрылась в кухне. Было слышно, как открылась дверца буфета, как там переставляют какие-то предметы. Он обернулся к Эви, та только пожала плечами. Потом Джиллиан вернулась. Двумя руками она несла металлический кувшин. Он напоминал именно то, чем и был на самом деле, — урну. Гарри поднялся.

Джиллиан прошла через комнату и остановилась перед стоявшим посредине низеньким журнальным столиком. Встав на колени, она одной рукой смела с него все. Какой-то журнал и ее сумочка полетели на пол.

— Джиллиан, нет! — крикнула Эви за мгновение до того, как Гарри сообразил, что она собирается делать.

— Боже мой! — пробормотал Раштон, тоже поднимаясь с кресла.

Джиллиан сняла крышку с урны и перевернула ее. На стол высыпался пепел, образовав небольшое облачко. Гарри слышал, как что-то стукнуло. Что-то серое длиной в несколько сантиметров упало на ковер рядом с ним.

— Это не моя маленькая девочка! — крикнула Джиллиан. — Я знала это!

Эви опустилась на ковер рядом с Джиллиан. Одной рукой она обняла ее за плечи, а второй пыталась удержать руку, разбрасывавшую пепел по комнате.

— Все в порядке, я держу ее.

На миг его рука коснулась Эви, а потом он поднял Джиллиан на ноги, взял у нее из рук пустую урну и прижал девушку к себе. Она мгновенно обмякла и заплакала, уткнувшись ему в плечо.

«Боже праведный, что я затеял!» — подумал Гарри.

— Пожалуйста, не прикасайтесь к этому, доктор Оливер, — сказал Раштон.

Гарри повернул голову, чувствуя, как волосы Джиллиан скользнули ему по лицу. Эви, по-прежнему стоя на коленях, взяла урну и, похоже, собиралась смести в нее пепел.

— Я сам сделаю это, — сказал Раштон, забирая урну из ее рук.

Эви откашлялась.

— Собственно говоря, суперинтендант Раштон, я думаю, что Джиллиан может быть права, — сказала она. — Есть у кого-нибудь ручка?

Через плечо Джиллиан Гарри видел, как Раштон полез в карман и, вытянув пару латексных перчаток, натянул их на руки. Присев рядом с Эви, он подал ей желтую шариковую ручку. Аккуратно поддев, Эви вытащила из пепла серый предмет.

— Я практически уверена, что это клиновидная кость, — сказала она. — Одна из костей ступни.

— И из этого следует, что… — подтолкнул ее Раштон. Эви посмотрела на Гарри, потом опять на Раштона.

— Это кость взрослого человека, — сказала она.

Снизу послышался звук открывшейся двери и шаги по лестнице. Все повернулись в сторону двери. Продолжая обнимать Джиллиан, Гарри подвел ее к дивану, аккуратно усадил и повернулся к Эви. Она все еще стояла на ковре на коленях. Не спрашивая позволения, он обхватил ее за талию, поднял и помог снова опуститься в кресло, где она сидела до этого.

— Благодарю, — буркнула она. Казалось, ее нижняя губа подрагивает.

У Эви за спиной он увидел Гвен Баннистер, мать Джиллиан, которая стояла в дверях и внимательно смотрела на всю эту сцену. Раштон начал собирать пепел. Джиллиан снова заплакала. Ее светлые волосы свесились вниз, закрывая лицо. Эви взяла свою сумочку и что-то искала в ней. Гарри на миг показалось, что Гвен сейчас просто развернется и уйдет.

— Детектив Раштон, я бы хотела дать Джиллиан что-нибудь успокаивающее, — сказала Эви. — У вас еще есть к ней вопросы?

— Пока нет, — ответил Раштон. — Я заберу этот пепел с собой, и мы еще раз его проверим. Насколько я помню, три года назад экспертиза просто подтвердила, что это были кости человека. Думаю, сейчас нам потребуется немного больше определенности.

— Я думаю, Джиллиан нужно немного отдохнуть, — сказала Эви, снова порываясь встать.

Гвен Баннистер прошла через комнату и взяла дочь за руку.

— Пойдем, дорогая, — сказала она, поднимая Джиллиан на ноги. — Пойдем, тебе нужно прилечь.

Обе вышли, скрывшись в спальне Джиллиан. И комната, которую они только что покинули, казалось, вздохнула с облегчением. Гарри заметил тонкий слой пепла, по-прежнему лежавший на поверхности журнального столика.

— Вам понадобится Джиллиан, чтобы опознать пижаму? — спросил он.

Он знал, что верхняя часть пижамки в пакете с этикеткой лежит у Раштона в портфеле.

Суперинтендант покачал головой.

— Мне кажется, она ненадежный свидетель, как вы считаете, ваше преподобие? А что насчет той женщины, которая ее сшила? Вы сказали, что это Кристиана, дочь Синклера?

Гарри кивнул.

— Так мне сказала Дженни. Пижама была сделана для Люси. Дженни подумала, что она слишком хорошая, чтобы выбрасывать, и через несколько лет отдала ее Джиллиан для дочери.

Гарри замер. Одежда, сделанная для одного погибшего ребенка, была передана другому. И оба они закончили в одной могиле.

— Что за проклятая путаница! — проворчал Раштон, словно читая мысли Гарри. — Правильно, я лучше съезжу в Дом аббата к Синклеру и попробую найти там кого-нибудь, кто сможет внятно ответить на мои вопросы.

— Я тоже поеду, — сказал Гарри. — По крайней мере, до церкви. Нужно посмотреть, в каком состоянии церковный двор. Моему архидьякону потребуется подробный доклад. А как вы, Эви?

Эви посмотрела на дверь спальни.

— Я, пожалуй, побуду здесь еще немного, — сказала она.

— Позвоните мне, когда освободитесь? — спросил Гарри. Он улыбнулся ей и повернулся, чтобы уходить. Раштон, держа в руках человеческие останки, последовал за ним.


предыдущая глава | Кровавая жатва | cледующая глава