(Вайшампаяна сказал*):
8. Так молвив, тогда Гхатоткача понёс Кришни среди Пандавов,
Другие же богатыри-(ракшасы) несли (братьев) Пандавов.
9. Несравнимо сияющий Ломаша шествовал путём совершенных*,
(Двигаясь) собственной, (им) рождённой силой, подобный
второму творцу света.
10. Ракшасы подхватили всех других браминов
По велению князя ракшасов; (так) они продвигались,
страшные своей отвагой.
11. Любуясь на отраднейшие леса и перелески,
К огромному дереву бадари они прибыли (незаметно),
12. (Несомые) ракшасами, теми скороходами-богатырями,
Быстро примчались они, долгий путь промелькнул, как короткий.
13. Склоны гор, заваленные разными рудами, они видали,
Богатые разными самоцветами, населённые инородцами* страны;
14. Повсюду жили видьяхары, лесные человеки, киннары,
Кинпуруши, также гандхарвы (обитали) по всей округе.
15. Павлины, вепри, лесные человеки*, лани,
Рогатый скот: буйволы, чамары их густо населяли;
16. На полноводных реках множество разных птиц водилось;
Дикие слоны леса украшали, (водились) там разные звери,
17. Токовали птицы, (росли) в изобилии всевозможные деревья.
Пандавы прошли через многие страны, миновали северных
кауравов*.
18. (Наконец), они увидали Кайласу, с её дивными дивами
высочайшую гору.
На её склоне виднелась Нары-Нараяны (священная) обитель,
19. Изобилующая дивными деревьями, цветущими,
плодоносящими постоянно;
И то дерево бадари они узрели, богато ветвистое,
радующее сердце,
20. Сочное, густотенистое, дающее запредельное блаженство*,
Роскошное, с мягкой, густой и сочной* листвой,
21. Превосходное, великолепное, распростершее огромные ветви,
Сладкие плоды, дивные, медоточивые, дающие обильно.
22. Его всегда посещают сонмы великих ришей;
В его (ветвях) постоянно токуют стаи яйцерождённых*.
23. Оно (выросло) в стране, свободной от мошек и оводов,
богатой водой, кореньями, плодами,
Здесь мурава зеленеет; сюда приходят боги, гандхарвы.
24. Это — очень ровный участок земли, целительный по своей
природе, красивый.
Без бугров, прохладный, с ласковым касанием (ветра)*;
25. Туда вместе с турами-браминами прибыли махатмы,
И с плечей ракшасов все тихонько спустились.
26. Той отрадной обители Нары-Нараяны достигнув,
Любовались ею раджи Пандавы и туры-брамины.
27. В эту укромную, благую, чистую обитель не проникают
лучи солнца;
От голода, жажды, зноя, стужи, от гибели, горя, ото всех
зол она свободна,
28. Преисполнена блаженством словес Брамы;
здесь подвизаются в самообуздании
Сонмы великих ришей; она недоступна, великий раджа,
для мужей, отвергших дхарму.
29. Дивная, она вполне очищена, умащена, украшена силой
(жертвы) хома
И всюду расцвечена дивными жертвенными цветами,
30. Украшена жертвенной утварью: священными жаровнями,
ложками, глиняной посудой,
Богата многочисленными водохранилищами, прудками.
31. Убежище всех существ, озвученные (вещим) словом Брамы,
Уничтожающее истощение, то жилище отшельников дивно*
32. Украшено неизреченными божественными свойствами,
причастно блаженству;
(Здесь) подвижники, одетые в шкуры чёрных ланей,
живут кореньями, плодами.
33. Самоистязанием себя создающие, блистающие, как
солнце, как огонь Вайшванара,
Великие риши, радеющие о великом пути Освобождения,
(отшельники)-яти, укротившие чувства,
34. Ставшие Брахмо, причастные великой доле,
преисполненные словом Брамы.
Тот сиятельный Юдхиштхира, чистый, премудрый сын Дхармы,
35. Владеющий собой, вместе с братьями приблизился к тем ришам;
Они же, обладая дивным знанием, предвидели прибытие
Юдхиштхиры.
36. Усердствующие в изучении (Писаний) были очень рады пришельцу,
Довольные, все радостно произнесли благословение;
37. Огнеподобные с приязнью почтили его по уставу,
Предложив воду, чистые цветы, плоды и коренья.
38. Оказанную великими ришами почесть с приязнью
И почтением принял Юдхиштхира, праведный раджа.
39. Как в сияющий чертог Шакры, радующий сердце дивным ароматом,
В ту чистую, райскую, несказанной красы обитель
40. Вступил довольный Пандава Юдхиштхира вместе
с братьями и Кришни,
С тысячами браминов, знатоками Вед и Веданги*,
о безупречный!
41. Там праведный (раджа) увидел чтимое божественными
ришами и богами
Жилище Нары-Нараяны, украшенное потомком Бхригу.
42. Радовались тигры-мужи Пандавы, той (обителью) любуясь
С её медоточивыми чудесными плодами, населённою
сонмами брахмаришей.
43. Достигнув той обители, стали жить с браминами махатмы,
И радовались махатмы, причастные счастью;
44. (Горой) Майнакой, стаями разных птиц населённой,
Они любовались, её золотой вершиной и благим озером Бинду.
45. Там вместе с Кришни восхищались Пандавы лесом,
Отрадным сердцу, цветущим во все времена года,
46. Деревьями, красующимися цветами, обременёнными
тяжёлыми плодами;
В чудесном, везде отрадном лесу стаями (водились)
самцы кукушки;
47. Его плотная, приятная листва даёт тень, прохладную, густую,
Умиротворяющую сердце; вода его живописных озёр прозрачна.
48. Лотосы, лилии везде цветут в блистающих (озёрах);
Любуясь этой чарующей красотой, там отдыхали Пандавы.
49. Чистый, благоуханный, касающийся нежно ветерок здесь веял,
Освежая всех Пандавов с Драупади вместе, о владыка.
50. Студёная, (заросшая) незапятнанными лотосами
Бхагиратхи святая криница
Возле огромного корневого самоцвета кораллами блистала.
51. Близ огромного бадари махатма деревьями любовался,
Густо усыпанными дивными цветами, возбуждающими восторг
сердца.
52. В том весьма труднодоступном краю, который посещают
божественные риши,
Чистой водой Бхагиратхи (Ганги) возлияние совершили
(Пандавы)
53. Для богов, предков и ришей; совершив высочайшее
очищение, сыны Кунти,
Продолжатели рода Куру, творили возлияния, шепча мантры.
54. (Там) богатыри, туры-люди вместе с браминами проживали,
Сияя подобно бессмертным; они затевали разные забавы
Для Кришни; так ублажались мужи-тигры, Пандавы.