home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



«Мраморные снились мне палаты…»

Перевод В. Столбова

Мраморные снились мне палаты.

В них в молчанье стоя почивали

Мраморные статуи героев.[9]

Душу я свою зажег, как факел.

Ночью говорил я с ними, ночью.

Проходил вдоль каменного строя,

Каменные руки целовал я,

Каменные губы шевелились,

Каменные бороды дрожали,

Каменные слезы исторгали,

И сжимали каменные руки

Рукоятки каменных мечей.

Молча целовал я руки статуй.

Ночью говорил я с ними, ночью.

Проходил вдоль каменного строя.

И с рыданьем приглушенным обнял

Мраморную статую героя.

«О, скажи мне, каменный воитель,

Слышал я, что пьют твои потомки

Из чужих отравленных бокалов

Не вино, а собственную кровь.

Что они язык свой позабыли,

Говорят на языке господском

И вкушают горький хлеб бесчестья,

Сидя за столом окровавленным.

И теряют в болтовне ненужной

Свой огонь последний. О, скажи мне,

Ты, воитель спящий, мрамор белый,

Может быть, твое угасло племя?!»

Но герой, которого я обнял,

На землю поверг меня ударом

Своего копья и мне на горло

Наступил, и поднялась десница,

Засверкав, как солнце. Грозным гулом

Отозвались камни, и к оружью

Устремились руки, и в сраженье

Мраморные ринулись герои.


«О тиране? Скажи про тирана…» Перевод О. Савича | Поэзия Латинской Америки | Размеренно-нежно… Перевод А. Старостина