home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Стихи о безлюдной площади

Перевод М. Самаева

Воздетой песнею в ту ночь, в апреле,

народная надежда ожила.

И думал я, что грудь моя доселе

ни радости не знала, ни тепла.

Была лишь скорбь, как серые панели

на улице пустынной, и была

тоска — не оттого, что холодели

в моем угрюмом сердце страх и мгла.

Но оттого, что улица пустела,

и до упадка родины своей,

как мне Казалось, никому нет дела,

и песня на просторы площадей

поток не созывала многолюдный,

чтоб радость добывать борьбою трудной.


О расторжении договора и т. д. | Поэзия Латинской Америки | СОЛАНО ТРИНДАДЕ [105] Перевод П. Грушко