на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



В тот час

Перевод В. Столбова

Я хочу умереть на просторе морском

в золотистом сиянье заката.

В час, когда нам агония кажется сном,

а душа, словно птица, крылата.

Пусть дежурит у смертной постели моей

только небо одно голубое.

Я услышать хочу не рыданья друзей,

а вскипающий грохот прибоя.

Из зеленой волны златотканую сеть

извлекает дневное светило…

Я хотел бы как солнечный луч умереть,

раствориться в волне белокрылой.

Ни досады, ни злобы в душе не тая,

я хотел бы смежить свои веки.

Чтоб шептала мне жизнь: «Я навеки твоя…» —

покидая меня навеки!


В назидание другим Перевод В. Васильева | Поэзия Латинской Америки | Мертвые волны Перевод С. Мамонтова