на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Это утро набухло бурей…

Перевод М. Ваксмахера

Это утро набухло бурей,

рвущейся из жаркого сердца лета.

Колышутся, словно прощальные платочки,

белые тучи в руках бродячего ветра.

О наше влюбленное молчанье бьется

огромное сердце тревожного ветра.

Чудесным оркестром гудит в деревьях

колокол ветра, полный бурь и песен.

Ветер крадет опавшие листья,

швыряет птиц, как живые стрелы.

Листва взлетает, как желтое пламя,

как металл невесомый, как волна без пены.

И тонет в буре корабль поцелуев,

сраженный неистовым ветром весенним.


Аромат полей Лонкоче [284] Перевод Л. Мартынова | Поэзия Латинской Америки | Я люблю тебя… Перевод М. Ваксмахера