на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить
фантастика
космическая фантастика
фантастика ужасы
фэнтези
проза
  военная
  детская
  русская
детектив
  боевик
  детский
  иронический
  исторический
  политический
вестерн
приключения (исторический)
приключения (детская лит.)
детские рассказы
женские романы
религия
античная литература
Научная и не худ. литература
биография
бизнес
домашние животные
животные
искусство
история
компьютерная литература
лингвистика
математика
религия
сад-огород
спорт
техника
публицистика
философия
химия
close

реклама - advertisement



Примечания

1

В период, о котором идет речь, Польша не существовала как самостоятельное государство, часть ее — Королевство Польское, входило в состав Российской империи. Подробно о разделах Польши см. От переводчика.

2

Польский поэт-романтик Циприан Камилл Норвид (1821–1883).

3

Польский художник Артур Гроттгер (1837–1867) прославился патриотическими картинами на темы национально-освободительных восстаний Польши.

4

Возлюбленная Юленька! Дражайший и возлюбленный Густав! (нем.)

5

Постыдитесь, господа, казаки! (нем.)

6

Пять дочерей — не шутка (нем.)

7

Скажи ей (нем.)

8

Скажи ей сам. Почему всегда я? (нем.)

9

Корнель Уэйский (1823–1897) — польский поэт, романтик по духу и выразитель демократических и патриотических устремлений.

10

Гете И. В. Книга Зулейки // Гете И. В. Собр. соч.: В 10 т. М., 1975. Т. 1. С. 375. Пер. В. Левика.

11

Легендарная краковская княжна, дочь Крака, основателя Кракова, предпочла броситься в Вислу, но не выйти замуж за немецкого князя Ритгера.

12

Будь набожным! (нем.)

13

От нем. der Appel — призыв, обращение.

14

3 мая 1815 г. Венским конгрессом под предводительством Александра I был утвержден новый раздел Польши: на основе княжества Варшавского возникли Королевство (Царство) Варшавское, Краковская республика и Великое княжество Познанское. Отсюда и принятое в народе название Польши как Конгресса.

15

По еврейской традиции, день совершеннолетия у мальчиков.

16

В ряд! Меняйтесь партнершами! Вперед! (франц.).

17

Мария Родзевич (1863–1944) — польская писательница, автор романов, повестей и рассказов, преимущественно о любви, с описанием помещичьей жизни и быта простых людей.

18

Фридрих Фрёбель (1782–1913) — немецкий педагог, основатель системы воспитания и создатель «Детского сада».

19

Новые встречи, сборища (франц.).

20

Пресса (франц.).

21

Еженедельник позитивистов «Prawda» — известный в свое время в Польше общественно-политической и литературной направленностью, выходил в Варшаве в 1881–1915 гг. Его редактором был Александр Сьвентоховский (1849–1938) — публицист, писатель и деятель культуры, один из идеологов позитивизма в Польше.

22

Польская социалистическая партия.

23

Юзеф Пилсудский (1867–1935) — крупнейший польский политический деятель. С 1918 по 1922 г. — вождь. С 1926 г., после установления в стране «санационного» режима, встал во главе государства и оставался им вплоть до своей смерти. Его авторитет и влияние были настолько велики, что в Польше возникло понятие пилсудчиков — сторонников его правления и политической линии.

24

Тадеуш Бой-Желеньский (1874–1941) — литературный и театральный критик, переводчик французской литературы, поэт.

25

Людвик Кшивицкий (1859–1941) — польский ученый: социолог, экономист, антрополог, общественный деятель, один из ведущих представителей теории исторического материализма, распространял идеи социализма, один из сопереводчиков «Капитала» Маркса на польский.

26

Этот господин — тонкий знаток музыки и мультимиллионер (нем.).

27

На пленэре (франц.).

28

Леон Вычулковский (1852–1936) — польский художник и график, видный деятель культуры.

29

Теодор Аксентович (1859–1938) — художник, член товарищества «Искусство», автор жанровых и символических картин.

30

Люцьян Рыдель (1870–1918) — автор лирики, исполненной настроений, сказок, исторических трагедий, повестей из античных времен.

31

Молодая Польша — период 1890–1918 гг. в истории польской литературы и искусства, называвшийся еще польским модернизмом с характерным для него обращением к традициям романтизма, патриотическим идеям.

32

Станислав Пшибышевский (1868–1927) — видный и очень в свое время модный польский писатель, один из первых экспрессионистов в европейской литературе. Писал по-польски и по-немецки. Его жена Дагны (1867–1901) — норвежская пианистка и писательница, сыграла заметную роль в жизни богемы Берлина и Кракова.

33

Ян Каспрович (1860–1926) — польский поэт.

34

Часть польских земель, вошедших в состав Габсбургской империи в качестве ее провинции после первого раздела Польши (1772).

35

Ежи Жулавский (1874–1915) — польский писатель и философ, альпинист и любитель Татр, автор философско-рефлексивной и патриотической лирики.

36

Она банальна, банальные голубые глаза, банальное розовое личико, даже блузка, которая на ней, банального голубого цвета (нем.).

37

Конрад Кшижановский (1872–1922) — польский художник, автор портретов и пейзажей в экспрессионистском стиле, а также витражей.

38

Роковая женщина (франц.).

39

Да здравствует искусство! (франц.).

40

До востребования (франц.).

41

Так именовалась Польша как единое с Литвой государство, возникшее на основе Люблинской унии 1569 года. Тайный кружок, следовательно, ставил своей целью возврат независимости Польши в ее прежних границах (подробно см. От переводчика).

42

В 1981 г. в Польше было введено военное положение и наиболее видные деятели и диссиденты были интернированы. Эти годы иногда еще называют «черными восьмидесятыми».

43

Януш Корчак (наст. имя Генрик Гольдшмидт) (1878–1942) — врач, педагог и детский писатель, создатель и руководитель еврейского Дома сирот. Погиб вместе со своими воспитанниками в Треблинке.

44

Стефания Семполовская (1879–1944) — общественный деятель, педагог, публицист, один из организаторов тайного общества помощи политическим заключенным, сторонница и активный поборник демократизации школьного образования. Писала для молодежи.

45

Обед (англ.).

46

Дух времени (нем.).

47

Рембрандт. Фотография двора персидского шаха. Почетные награды русского императора и Великого князя Михаила Николаевича. Варшава. Маршалковская улица 151. Телефон — 660 (франц.).

48

Образ жизни (лат.).

49

Воспитание искусством (нем.).

50

Учись и путешествуй (нем.).

51

А где тут туалет? (итал.).

52

Польская коммунистическая партия.

53

Веер Мейзельс (1798–1870) — раввин, деятель еврейства, соединившегося с польским национально-освободительным движением, поддержал Краковскую революцию 1846 г., повстанческие выступления, призывал еврейский народ принимать участие в патриотических демонстрациях 1861 г. на территории Королевства Польского, откуда был выслан, предварительно пройдя тюремное заключение.

54

Роман Дмовский (1864–1939) — один из идеологов националистического движения в Польше.

55

Михал Сокольницкий (1880–1967) — политический деятель, историк, составил «Анкарский дневник».

56

Павел Левинсон (1879–1937) — политический деятель, экономист, участник международного рабочего движения, с 1918 г. состоял на дипломатической службе в СССР, вел журналистскую работу.

57

Мировая скорбь (нем.).

58

Швейцарский немецкий акцент (нем.).

59

Социал-демократическая партия Королевства Польши и Литвы.

60

Болеслав Длугошевский-Венява (1881–1942) — генерал, был связан с Ю. Пилсудским. Дипломат, поэт и переводчик. Покончил с собой.

61

Вера — псевдоним Марии Кошульской (1877–1939) — активист польского рабочего движения, член Польской социалистической партии (левое крыло), Польской коммунистической партии, член Политбюро и ЦК ПКП.

62

Имеются в виду Генрик Лауэр (псевд. Бранд, Эрнест) (1890–1939) — деятель рабочего движения, экономист и математик, член социал-демократической швейцарской партии, в последующем Польской коммунистической партии (входил в состав ЦК), и его супруга.

63

Союз артистов польских сцен.

64

Роза, извини меня. Я тебя люблю (франц.).

65

Хорошего тона (франц.).

66

В 1947 г. мне при встрече в Москве брат рассказывал, что учился вместе с известным впоследствии авиастроителем академиком Микулиным в одном — и первом — выпуске мотостроителей в академии. — Прим. П. М. Валецкого.

67

Строго говоря, самым младшим представителем этого поколения является Сергей Валецкий (р. 1971). — Прим. П. М. Валецкого.

68

Здесь: заранее определяемый ценз (лат.).

69

Станислав Август Понятовский (1732–1798) — последний польский король (1764–1795), известный еще и своей реформаторской деятельностью, крупнейший меценат науки и искусства.

70

Польскому званию доктора наук соответствует наше звание кандидата наук.

71

Феликс Топольский стал известным рисовальщиком, с 1935 г. проживал в Лондоне. Элиаш Канарек получил известность как художник исторических, религиозных и жанровых полотен. Антони Михаляк был автором преимущественно картин религиозного содержания, портретов и сценических декораций, оба были членами Братства св. Луки в Риме.

72

До скорого, месье Морткович, до скорого! (франц.)

73

Анджей Северин (р. 1946) — польский актер, который с 1980 г. проживает в Париже.

74

Как мне рассказывала Кася, ее мужа Ж. Л. Танера-Таненбаума, известного теплотехника, в начале 30-х годов пригласил в СССР С. Орджоникидзе. Танер-Таненбаум преподавал в Московском энергетическом институте и был одним из авторов первого плана теплофикации Москвы. — Прим. П. М. Валецкого.

75

Написанное остается (лат.).

76

Эта картина по мотивам поэмы Словацкого «Ангелли» была написана одним из ведущих польских художников начала XX века Яцеком Мальчевским, запечатлевшим сцены из жизни поляков, сосланных в Сибирь.

77

Ольга Николаевна Бурова, бессменный директор детдома почти 30 лет, где с 1944 по 1950 воспитывался Петя Валецкий. — Прим. П. М. Валецкого.

78

Иначе затвор — часть монастыря, недоступная для посторонних.

79

По-другому (лат.).

80

Гостия — евхаристический хлеб.

81

Европейская средняя школа Боса. Панчгани. Округ Сатара (англ.). В переводе письма сохранены знаки препинания и ошибки.

82

У этого слова нет точного перевода, поскольку здесь явная ошибка в написании. Можно допустить, что это фамилия, давшая название определенному виду дома, о котором говорится, а может, неправильно написанное звучание на идише Meinikraft, что буквально означает «испорченный», т. е. «самодельный».

83

Польская полиция, которая служила немцам, была одета в форму синего цвета. Отсюда ее определение «синяя».

84

К Бачиньский, будучи участником АК, погиб во время Варшавского восстания 1944 г.

85

Запрещено передавать письма евреям с уведомлением об их получении. Почтовое отделение Варшавы (франц.).

86

КОРОЛЕВСКИЕ КАНАДСКИЕ ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ — СКВОЗЬ ТЕРНИИ К ЗВЕЗДАМ И РЫЦАРИ КОЛУМБА — ВОЕННАЯ СЛУЖБА (англ.).

87

Следствие (англ.).

88

Понятие сформулировано английским писателем польского происхождения Джозефом Конрадом в повести «Теневая черта» (1917), выступает как символ свойственного юности настроения тоски, неудовлетворенности и исканий.

89

Без магистерского экзамена.

90

К.В.С. ПОЛЬСКАЯ БАЗА В БЛЕКПУЛЕ. ЛАНКАСТЕР (англ.).

91

Отец, мой дорогой! (англ.).

92

Папочка (англ.).

93

Взлетно-посадочная полоса (англ.).

94

КВС — КОРОЛЕВСКИЕ ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ (англ.).

95

Старший сержант Рышард Быховский погиб в бою 22 мая 1944 г. (англ.).

96

Маки (франц.) — так англичане называли французское Сопротивление.

97

Обе книги переведены на русский язык: Пфеффер Пьер. Бивуаки на Борнео. М.: Мысль, 1964; На островах дракона. М., 1964.

98

Имени Джона Кеннеди (англ.).

99

Prix de vente conseill'e au Institut Francais du Royaume-Uni, official French government centre of language and culture, London, England


Именной указатель | В саду памяти |