home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 15

Мы телепортировались и попали в хаос. От дыма у меня защипало глаза, а палуба закачалась под ногами: из входа в каюту вырвалась взрывная волна магии. В следующий миг из двери вылетел наполовину обуглившийся человек. Он шмякнулся о стену палубной надстройки катера, пришвартовавшегося к яхте.

Эйрена растаяла в воздухе. Возможно, отправилась за подмогой… или нет. Я пригнулась. Я до сих пор воспринимала действительность как голодный вампир. Но мои попытки затаиться пошли прахом, когда я вдохнула дым и закашлялась. Ближайший из незнакомцев обернулся и выпучил глаза. Конечно, «недоделок» в нижнем белье — то еще зрелище. Я умудрилась нащупать в пиджаке оружие, швырнула бомбочку на палубу и зажмурилась. Раздался жуткий грохот, и меня опалило жаром.

Согнувшись в три погибели, я схватила пистолет и откатилась в сторону от мужчины, который слепо кинулся ко мне. Наверное, он заметил меня до взрыва — на это и ориентировался. Умно. Между мной и фальшбортом [12]расстояние было невелико, а тип оказался настоящим громилой.

Но я все-таки его видела. Решив не тратить пулю, я нырнула под вытянутые руки чужака. Очутившись у него за спиной, я врезала ногой по его правой почке. У него подогнулись колени. Думаю, он вскрикнул, но я не услышала. У меня еще звенело в ушах.

Нажав на предохранитель, я врезала здоровяку по затылку рукояткой пистолета, и он рухнул вниз. Столкнув его в просвет под леером [13]в гостеприимные волны, меня озарила догадка. Он приходил в «Ешь и пой» с Джорджем Миллером.

Впрочем, неважно: передо мной уже появился второй враг. Слепо, но методично он палил из револьвера, держа его на уровне пояса. Выстрел, смещение на дюйм влево и снова выстрел. А он не дурак и может пришить меня на этом крошечном пространстве. Я упала на живот, уперлась в палубу локтями, щелкнула предохранителем и прицелилась. Пуля попала между глаз чужака. Мерзко, но эффективно. Я хотела подняться, но на палубу вышел третий громила.

Я выстрелила в него, но враг проявил необычайную расторопность. И я промахнулась. Ругнувшись, мужчина спрятался за кокпит. [14]Я отползла, чтобы не угодить под его пулю: она пролетела мимо и вонзилась в стену в паре футов от меня. Во все стороны полетели осколки оргстекла и щепки. Некоторые вонзились в меня. Проклятье. Я начала пятиться, а возле меня прошмыгнула чья-то тень. Я остолбенела — на яхте Баббы находился монстр.

Он был на редкость уродливым. Продолговатая голова без глаз. Чешуйчатая кожа, поросшая шерстью. Голый. Определенно мужского пола. Колени, выгнутые назад. Вокруг макушки, по линии бровей — дюжина кривых костяных рожек. Пальцы на руках и ногах заканчивались зловещими когтями.

Бесенок.

Тварь раскрыла пасть, продемонстрировав кривые клыки, с которых капал яд. Наружу высунулся черный язык. Так змея ищет добычу по запаху.

Я попятилась и наткнулась на пустую кобуру. В итоге я шлепнулась, ударилась о палубу ягодицами и выронила пистолет, который упал в океан. При этом я прокусила клыком щеку. Кровь наполнила рот, и я сплюнула. Бесенок развернулся, и его язык замелькал быстрее. Хороша парочка — я и он.

Улегшись на палубу, я принялась лихорадочно рыться в своей одежде. Где же мое спасение от адской твари? Наконец я нашарила пластиковый водяной пистолет, внезапно позади меня раздались чьи-то шаги.

— Неужели мы опять встретились, мисс Грейвз?

Бархатный голос Миллера звучал весьма презрительно. Что ж, учитывая обстоятельства, он, пожалуй, имел на это право.

— Я ведь вас предупреждал — не надо со мной ссориться.

Бесенок наклонился вперед и протянул ко мне когтистые лапы.

— Стой! — рявкнул на него Миллер.

Приказ подействовал, как удар хлыста, и тварь отскочила назад. Запрокинув голову, бесенок хрипло закричал. Я вздрогнула. Звук получился в точности такой же, как если бы ногтем скребли по сковородке. А еще было похоже на радиопомехи.

— По-моему, вы экстремал — якшаетесь с дьяволом только для того, чтобы отомстить бывшему деловому партнеру.

Миллер пожал плечами — а точнее, одним плечом. Второе почти не функционировало.

— Кто сказал «а», должен произнести весь алфавит до конца. Кроме того, я проклят. У меня есть единственный способ хоть ненадолго отсрочить вечные муки — убить Крида. Он на борту?

— Понятия не имею.

Чистая правда. Крид мог быть где угодно. Возможно, он на яхте. Но я его пока не видела. А что, если он вообще мертв?

— Не заставляйте меня прибегать к крайним мерам, мисс Грейвз.

Бесенок прыгнул ко мне и оцепенел. Думаю, Миллер держал его на невидимом поводке. Я учуяла дыхание твари. Капля слюны упала мне на голень и прожгла мышцу практически до кости.

— Где он? — процедил Миллер.

Я запрокинула голову и увидела перед собой его брюки. Тонкая шерстяная ткань с вертикальными полосками. А чуть подальше стоял очередной подельник Миллера. Но у меня полегчало на сердце: ведь к подбородку мерзавца было приставлено дуло пистолета тридцать восьмого калибра. И главную роль играл как раз Крид.

— Я здесь, — произнес он.

Миллер на секунду отвлекся, и бесенок бросился вперед — но не ко мне, а к нему. Я вцепилась в водяной пистолет и выпустила весь заряд святой воды в пасть демона.

Но я опоздала. Когти твари распороли Миллеру живот. Тот громко завопил, хотя его легкие были повреждены. Левая рука вяло потянулась к карману пиджака.

Демон тоже заорал и… загорелся в некоторых местах: святая вода выжигала его изнутри. Свирепо отшвырнув Миллера, бесенок крутанулся вокруг своей оси. Я решила, что безглазая тварь меня не обнаружит. Но монстр сразу определил мое местонахождение. Несомненно, он знал, что его ранила именно я.

И он двинулся вперед — прямиком ко мне. Плохо дело. Ведь тот, что вызвал бесенка, умирал. Поблизости не было священника-экзорциста, а мой запас святой воды почти закончился. Даже если бы сейчас на яхту телепортировалась Рен и спасла мою шкуру, бесенок бы погнался за мной. Он разыскал бы меня везде и когда угодно — по запаху моей крови.

Таким образом он и выследил Крида.

Я кинулась от него прочь. Невзирая на вампирскую ловкость, я едва успевала уворачиваться от лап твари. Промахиваясь, бесенок впадал в ярость. Теперь при воплях он изрыгал не пламя, а едкую слюну. Кислотные капли разъедали все, к чему прикасались, — дерево, пластик, металл, кожу.

Почти достигнув кормы, я затормозила: дорогу мне преграждали трупы и обломки разной величины. Я могу прыгнуть в воду, но тогда выжившие станут для демона легкой добычей. Для рукопашной схватки сил у меня было маловато, да и пустить в ход клыки я не решалась. Я запаниковала.

Над яхтой кружили чайки. Я слышала их пронзительные крики. И я обратилась птицам:

— Если хотите помочь, нападайте на демона.

Я указала на бесенка, и птицы спикировали вниз. Сотни коготков вонзились в тело твари. Бесенок завыл и принялся отшвыривать от себя чаек. Я надеялась, что ни одна из них не погибла.

Мать честная…

Крид прокричал что-то нечленораздельное, и вокруг него образовался смерч. Магическая энергия ярко полыхнула, и у меня защипало кожу, как при ожоге. Зрелище меня заворожило. Крид напоминал пиратского колдуна из учебника истории. Его одежда развевалась от вихря, глаза пылали. Не хватало только красной шляпы и кривой сабли.

Он пошел вперед, выкрикивая заклинание на древнем языке. Я не понимала ни слова, зато демон сразу все осознал. Он замер и глухо зарычал. Чайки продолжали нападать на нечисть. Крид замолчал и заговорил вновь, и волна магической энергии буквально взвилась вверх. Тварь содрогнулась и начала вибрировать, будто марево или мираж. А Крид повторил ритуал в третий раз. Раздался треск. Давление воздуха повысилось. В нашем измерении открылся портал. Пернатые в страхе разлетелись. Я схватилась за поручень фальшборта, мои ступни оторвались от палубы, и я почувствовала, что вокруг демона образовался вакуум. Бесенок корчился и бился, а его быстро затягивало обратно — в ад.

Я рухнула на палубу. Мое сердце колотилось так громко, что я не слышала ничего, кроме его стука.


Глава 14 | Песнь сирены | Глава 16