на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Глава 16

Прощай, моя милая

Инспектор Киндер, работавший в участке на Кэнал-роуд, был не только старательным полицейским, но и жутко упрямым человеком. Он вбил себе в голову, что ему лучше не задерживать Ричарда. Получив разрешение от Люка, он велел доставить молодого человека домой. В результате ровно через пятнадцать минут задержанного привезли в район Челси, и, поскольку вспомогательная машина оказалась без рации, сообщение о том, что свидетель вновь понадобился в гараже, не дошло до исполнителей. Вскоре, к огорчению Киндера, детектив из полицейского участка Челси, направленный по адресу Уотерфильда, сообщил, что молодой человек покинул дом и скрылся в неизвестном направлении.

А получилось это очень просто. Сотрудники, доставившие Ричарда домой, убедились, что он открыл дверь и вошел в здание. Молодой человек задержался в фойе и, увидев, что полицейская машина уехала, спустился в цокольный этаж, где находился телефон. Лампы едва освещали узкий проход. Людей в этой части дома не было, поэтому никто не предупредил его, что аппарат был отключен. На стене около телефонного автомата висело объявление, написанное твердым женским почерком. В нем хозяйка меблированных квартир достаточно ясно объясняла свою позицию:

Этот телефон предназначен только для жильцов. Он будет ежедневно отключаться в 22.30 и подключаться вновь в 7.30 утра. Жильцы должны запомнить, что впредь вахтеры не будут принимать входящие сообщения.

Имея определенный жизненный опыт, Ричард старался не огорчаться по поводу введения тех или иных правил. Подождав для верности еще пять минут и дав полиции удалиться на приличное расстояние, он тихо вышел на улицу и зашагал к телефонной будке, которая находилась у перекрестка. На его звонок никто не ответил, но молодой человек нисколько не удивился этому. Аннабел предупредила его, что они с тетей после фильма собираются где-нибудь поужинать. Ричард планировал дозвониться к ней сразу после их возвращения домой и до того момента, как Аннабел пойдет спать. Поэтому он направился в сторону городского центра и в каждой телефонной будке, мимо которой проходил, набирал номер ее тети.

В предвкушении успеха он разменял у владельца кафе полный карман мелочи и потратил следующий час на обход телефонных автоматов. Не догадываясь о том, что его разыскивает полиция двух участков, Ричард переходил от будки к будке, набирал знакомый номер и вынимал монету из слота, когда его звонок вновь оставался безответным. Это была долгая пешая прогулка по ночным безлюдным улицам, но, поглощенный своими мыслями, он не чувствовал усталости. Молодой человек понимал, что разговор по телефону вряд ли убедит Аннабел сделать то, что не совпадает с ее желаниями. Однако он надеялся встретить ее в Гарден Грин ранним утром и привести ей свои убедительные аргументы. Возможно, ему даже удастся прийти на работу вовремя.

При опросе в полиции он упорно уклонялся от любых упоминаний о Гарден Грин. Детективы спрашивали его, почему он посетил парикмахерскую мистера Вика, которая располагалась далеко от его работы и места жительства. Он знал, что отвечал неубедительно. Тем не менее Ричард настаивал на своих показаниях и делал все возможное, чтобы Аннабел не втянули в какие-нибудь «неприятности». Он наделял это слово нюансами, достойными его великого прадеда. Романтическое рыцарское благородство, вышедшее из моды сорок лет назад, постепенно возрождалось в его поколении. Он по-прежнему не связывал Джерри с каким-либо серьезным преступлением — ну, максимум воровство. Однако полиция вела себя очень сдержанно. Это вызвало у него дополнительные подозрения, и он решил забрать Аннабел из чужого дома, чтобы отправить девушку обратно к сестре, причем раньше, чем любимчик миссис Тэсси вовлечет ее в одну из своих грязных авантюр.

Когда луна зашла за горизонт и облака сгустились, обещая дождь, Ричард добрался до парка. В очередной телефонной будке он вновь услышал гудки, звеневшие в маленьком доме, который он впервые увидел этим утром. Звуки в трубке были обычными, но они пробуждали в его воображении картину тусклых и безмолвных комнат с пыльной старой мебелью. Он представлял, как лучившаяся радостью Аннабел поднималась по ступенькам крыльца, а рядом с ней смутно виднелась непривлекательная фигура старой леди, которая вставляла ключ в замок. Две дамы входили в дом и торопливо спешили на гудки телефона. Единственный недостаток этой фантазии заключался в том, что она не желала воплощаться в реальность.

Когда молодой человек вышел на Парк-лейн и свернул к первой телефонной будке, он набрал номер и услышал в ответ недлинные гудки, а непрерывный вой, указывавший, что линия была не в порядке. Он вздрогнул от неожиданности, снова попытался набрать номер и в конце концов позвонил дежурному оператору.

Бесстрастный вежливый голос оказался непреклонным. Его не волновали слова Ричарда. Оператор терпеливо и равнодушно объяснил, что номер теперь недоступен, причем не из-за занятой линии и не из-за снятой трубки, мешавшей другим звонкам, а из-за технической неисправности абонентского аппарата или обрыва телефонного кабеля. Неисправность возникла после его последнего звонка, и данный номер будет доступен только после ремонтных работ.

Ричард вышел из будки, встревоженный этой новостью. Перед ним вдоль парка тянулась широкая дорога, уходившая к Мраморной арке, Эджвер-роуд, Эдж-стрит и, наконец, к Бэрроу-роуд. С мрачным видом он без колебаний зашагал по тротуару.

Примерно в то же время на другой стороне центрального Лондона мадам Доминик и ее сын Питер стояли у служебного входа импозантного ресторана «Грот» и прощались с миссис Тэсси. В нескольких ярдах, на углу улицы, их ожидали Аннабел и все еще сопровождавший ее Флориан. Молодые люди вели веселую беседу, и их тихий смех временами доносился до группы, задержавшейся у ресторана. Сивилла Доминик держала Полли за рукав. Рядом с высоким сыном и подругой она выглядела маленькой девочкой.

— Не терзай свои нервы, — настойчиво шептала она, пытаясь успокоить миссис Тэсси. — И не валяйся в кровати без сна. Лучше прими снотворное. Эта экономка Мэтта ничего не знает. Она даже не говорила с полицией. Ей позвонил администратор юридической фирмы.

Полли с тоской посмотрела на Сивиллу. Ее лицо в сером свете городских фонарей казалось безжизненной маской. Кожа туго обтягивала скулы.

— Если бы речь шла о самоубийстве или фатальной случайности, он бы так и сказал, — ответила она с излишней резкостью.

Миссис Доминик устало вздохнула.

— Ах, Полли! Моя милая Полли.

— Спокойной ночи.

Два старых лица сблизились, коснувшись друг друга мягкими щеками.

— Я действительно не знаю, что там случилось, Сивилла, — прошептала миссис Тэсси. — Надеюсь, ты поймешь меня, дорогая. Я расстроилась лишь потому, что думаю о бедном Мэтте. Не объединяй этот случай… с чем-то другим, что существует только в твоей голове.

— Конечно, не буду, моя ласточка. Я обещаю, что не буду.

Сиплый голос женщины дрожал от жалости.

— Но твой Джерри…

— При чем тут Джерри?

Несмотря на ужас, звучавший в словах Полли, она по-прежнему говорила шепотом. Сивилла еще крепче вцепилась в ее рукав.

— У парня имеются добрые качества, иначе ты не полюбила бы его, — сказала она. — Таков закон природы и Господа Бога. Никто из нас не может обойти его. Я позвоню тебе утром, милая. Теперь увози свою прекрасную родственницу, пока наш юный Фло не упал перед ней на колени. Бедные маленькие создания! Кто бы знал, кем они станут в конце своей истории?

Она пыталась разрядить возникшее напряжение. Полли обняла ее, а затем прижала к груди свою сумку.

— Ты очень добрая, Сивилла. И ты всегда была такой. Спокойной ночи, любимая. Благослови тебя Боже.

Аннабел и Полли сели в пятнадцатый автобус, уже последний, который шел от Регент-стрит. Флориан проводил двух дам до самых ступенек и остался стоять на остановке, глядя вслед красному чудовищу, уносившему их в другую часть города. Старая женщина вместе с девушкой направилась к переднему сиденью на верхнем ярусе, но Аннабел на миг остановилась и помахала рукой юноше, после чего тот отправился домой в экстатически влюбленном состоянии.

Девушка тоже лучилась восторгом. Ее глаза сияли. Последние моменты перед разлукой с Флорианом казались особенно приятными. Она, выросшая в провинции, наконец познакомилась с кем-то по-настоящему городским. Аннабел повернулась к тетушке и впервые после ужина обратилась к ней, желая поблагодарить за визит в ресторан и заодно излить ей свои чувства.

— Тетя Полли, — торжественно произнесла она, — вы должны знать, что это самый прекрасный вечер в моей жизни.

Полли, глядя вниз на изгибавшуюся улицу, освещенную яркими фонарями, слушала девушку с таким видом, как будто ее слова были бессмысленным лепетом. Ее блеклые глаза, уловив сияние юного личика Аннабел, устало закрылись, отвергая ее невыносимую глупость.

— Тетя Полли, вам нехорошо?

В голосе девушки угадывались нотки жалости и сострадания. Полли, подняв бровь, нехотя ответила:

— Я просто устала. Вот и все. Похоже, ты неплохо провела этот вечер.

Пожилая женщина устроилась на сиденье, поправила складки черной юбки и сложила руки на сумочке. Затем, оттопырив локоть, она безмолвно предложила девушке взять ее под руку и прижаться к ней.

— Фло оказался настоящим кавалером, — отметила Полли, нарезая борозду разговора. — Но он напыщен, как маленький мальчик.

— Разве? Я ничего такого не заметила. Мне он понравился. Очень чувственный юноша. К сожалению, он выглядит моложе своих лет. — Аннабел вздохнула, словно умудренная жизненным опытом женщина, и добавила: — А вот Ричард больше соответствует своему возрасту — особенно в компании со мной.

— Ричард?

Полли хмыкнула, вспомнив прозвучавшее имя.

— Это тот крутой парень с рыжими волосами?

— Я не говорила, что он крутой, — возразила Аннабел. — Нет, его, конечно, можно назвать крутым парнем, но вы не найдете в нем никакой грубости. Наоборот, он очень вежливый и воспитанный мужчина. Вам понравилось бы его поведение. Однако знаете, тетя, меня сейчас интересует другой вопрос. Флориан сказал, что он может достать билеты в зоопарк. У него имеются друзья в администрации. Вы отпустите меня с ним на воскресную прогулку? Представляете, к ним недавно привезли свинью, точь-в-точь похожую на драматурга Робинсона Тэриата! Флориан сказал, что мы могли бы посмотреть на нее…

— Аннабел, я хотела поговорить с тобой с глазу на глаз, — грубовато оборвала ее Полли. — Вот почему мы возвращаем домой на автобусе, а не на такси. Извини, детка, но ты должна вернуться домой.

Какое-то время девушка молчала. Затем она тихо произнесла:

— Да, я поняла.

Естественно, она ничего не понимала. Ее красивое лицо превратилось в унылую маску, круглые глаза заблестели от набежавших слез. Полли беспомощно посмотрела на нее.

— Извини, — повторила она.

— Все нормально… Вы прогоняете меня из-за того, что я слишком молодая? Или я сделала что-то неправильное?

— Ни то, ни другое. Просто обстоятельства изменились.

— Обстоятельства…

Наступила еще одна длинная пауза. Девушка выпрямила спину, отдернула руку и напряглась.

— Даже не знаю, чем я рассердила вас, — пробормотала она. — Я просто радовалась хорошему времяпровождению. Наверное, мне не нужно было показывать своих чувств. Неужели нельзя все как-то исправить? Может быть, вы разрешите мне когда-нибудь вернуться к вам? Или навещать вас иногда?

— Нет.

Полли поморщилась от своей категоричности, но не поддалась мимолетной слабости.

— Милая, я не хочу, чтобы ты приезжала. Именно это я и пытаюсь объяснить тебе. Завтра утром ты вернешься домой на первом поезде и выбросишь всю эту поездку из головы. Я хочу, чтобы ты забыла о знакомстве со мной и о моем письме, отправленном твоей матери. Я напишу записку Дженнифер, чтобы она не укоряла тебя. Только потом не отвечайте на мое послание. И больше никогда не пытайтесь увидеться со мной. После нашего расставания тебе вряд ли захочется приезжать ко мне, но в любом случае не делай этого. Ты все поняла?

— Мы вообще никогда не увидимся?

— Вообще никогда. И не изображай из себя маленькую девочку. Поверь, дорогая, так будет лучше для нас. Позже ты поймешь, что я поступила правильно.

— Но чем я обидела вас?

— Абсолютно ничем. Это решение вызвано переменой в моих личных делах. Они никак не связаны с тобой. Ты тут ни при чем. А теперь давай поговорим о чем-нибудь другом. Тебе понравился ужин?

— Вы знаете, что он понравился мне. Мы сидели за одним столом. Не обращайтесь со мной, как с ребенком. Лучше скажите, что случилось? Я могу вам помочь?

— Нет, не можешь. И не говори так громко.

— Но когда вы написали то письмо для матушки, вам казалось, что я понравлюсь вам. И потом вы сами говорили, что я оказалась такой, как вам хотелось. Что-то изменилось?

— Да.

— А ситуация не может вернуться к прежнему состоянию?

— Нет.

— Вы уверены?

Полли промолчала. Она, казалось, размышляла над вопросом. Аннабел с надеждой наблюдала за выражением ее лица.

— Я-то думала, что у нас все наладилось, — после довольно продолжительной паузы произнесла девушка. В ее голосе звучала печаль детского горя. — Значит, я никогда не смогу приехать к вам? Это точно, тетя Полли? Вы не передумаете?

Старая женщина отвернулась от нее. Мысли миссис Тэсси разбегались в стороны.

— Конечно, не передумаю, дорогая, — внезапно успокоившись, ответила она. — Теперь забудь об этом и наслаждайся поездкой домой. Лондон очень красив поздними вечерами.

— С этого дня я буду ненавидеть его.

— Не говори так, милая, — рассеянно сказала Полли, похлопав ладонью по колену девушки.

Аннабел посмотрела на нее со слезами на глазах.

— И вы не будете скучать по мне? — с укором спросила она. — Не будете тосковать по тому веселому времени, которое провели со мной? Я больше не напоминаю вам дядю Фредерика? Вы уже не хотите видеть во мне дочь, которая помогала бы вам в вашей старости?

— Тише, милая. Лучше посмотри на Селфриджский мост…

Они вышли из автобуса на углу Бэрроу-роуд и медленно зашагали домой. Старая женщина с трудом переставляла ноги. Ее плечи поникли от горя. Но она сохраняла здравомыслие и всю дорогу успокаивала девушку.

— После того как мы войдем, — сказала она, — ты поднимешься в гостиную, включишь газовое отопление, задернешь шторы и подождешь меня.

— А вы что будете делать?

— Я сяду за стол и напишу записку для Дженнифер. Затем подогрею молоко и принесу его наверх. И пока мы будем пить его, я расскажу тебе, чем мы займемся дальше. Завтра утром ты должна уехать как можно раньше. Ты сможешь проснуться в шесть часов?

— Конечно. Но если я не успею на поезд, то…

— Никаких автобусов. Просто делай все, как я говорю. Сегодня вечером я отдам тебе записку для Дженнифер. Завтра ты встанешь пораньше и спустишься в кухню. Я напою тебя чаем. Но ты можешь уйти, не дожидаясь его. И еще одна просьба. Не покупай газеты, пока не вернешься домой.

Девушка внимательно посмотрела на нее, но не стала задавать вопросов.

— Хорошо, — коротко ответила она.

Дом выглядел милым и ярким даже при свете старомодного уличного фонаря, стоявшего у ворот. Полли открыла переднюю дверь и включила свет.

— Теперь беги наверх.

— Позвольте мне принести молоко.

— Можешь принести, если хочешь. Найдешь его в кухне. Ты не боишься входить туда в темноте?

— Нет. В этом доме нечего бояться. Он такой уютный, что кажется наполненным людьми. Даже когда тут никого нет.

Юное лицо Аннабел сморщилась, но она взяла свои эмоции под контроль. Ее храбрость еще не проходила серьезных испытаний.

— Считайте, что молоко уже в гостиной.

Она отправилась в кухню, а Полли вошла в небольшое помещение, которое располагалось справа от прихожей. Там находился старомодный письменный стол с домашним телефоном. Когда дом был викторианским коттеджем, здесь размещалась гостиная. Теперь она использовалась как офис. Будучи прежде хозяйкой гостиницы, Полли привыкла иметь свой кабинет, и эта привычка сохранилась вплоть до ее старости. Она открыла ящик стола, вытащила чистый лист бумаги и села в удобное кресло.

Моя дорогая Дженни, — начала выводить небрежная рука — я адресую это краткое письмо Вам, а не А., потому что Вы лучше знаете, как передать ей словами суть моих строк. Только не рассматривайте мое послание как каприз или призовой купон. Тем не менее, как бы Вы ни поступили, прошу Вас сообщить ей, что все было сделано не по ее вине. Пусть она это поймет. Я посылаю Вам два чека — в качестве свадебных подарков. Обналичьте их без лишнего шума. Не упоминайте о них никому, кроме управляющего Вашим банком. Остальное Вам расскажет сестра. Надеюсь, Вы сами поймете, что это прощание. Я не хочу втягивать Вас в свои неприятности, тем более что они никак не связаны с Вами. Я верю, что вы прекрасная семья, и мне очень хотелось познакомиться с вами. Но, к сожалению, все изменилось. Не благодарите меня за чеки. Не пишите никаких писем и сообщений. Ни при ком не упоминайте адрес моего дома. Если к вам приедут какие-то газетчики — хотя они вряд ли о Вас узнают, — просто скажите, что никогда не видели меня. И главное, держите А. подальше от них.

С любовью, Полли Тэсси.

P. S. Позаботьтесь о сестре. Она очень милая девушка, но со временем лоск юности сотрется. Когда я умру, ей достанется кое-что еще, хотя и немного, поскольку мне предстоят большие траты. Благослови Вас Господь.

Она перечитала записку, вытащила из сумки чековую книжку и заполнила один бланк на имя Аннабел, другой — на имя Дженнифер. Первой она выписала тысячу фунтов, второй — одну сотню. Полли аккуратно проверила данные, затем поставила дату и подписи. Она вложила два чека в письмо и написала на конверте: «Для мисс Дж. Тэсси. Лично в руки».

Сунув конверт в карман, пожилая женщина встала из-за стола. Как раз в этот момент Аннабел прошла мимо двери ее кабинета и начала подниматься в гостиную. Внезапно взгляд Полли упал на небольшую стальную коробку, закрепленную на стене, ту, в которой исчезал телефонный провод. Наверное, то, что она заметит неладное, было единственным шансом из тысячи, тем более что перед соединительной коробкой стоял стул с высокой спинкой. Но небольшое изменение в расстановке мебели обострило внимание женщины. Она наклонилась вперед и слегка дернула за плетеный шнур телефона. Его конец, свободно всунутый в коробку, оказался в руке Полли. Она с недоумением взглянула на него, затем резко обернулась и выбежала из комнаты. Миссис Тэсси поскакала вверх по ступеням с проворством, которому позавидовали бы многие молодые женщины. Когда она достигла верхней площадки лестницы, до нее донесся смех Аннабел. Он был робким, но веселым и невинным.

Миссис Тэсси побледнела. Но когда она открыла дверь и увидела мужчину, ожидавшего ее в ярко освещенной комнате, на ее лице не возникло никаких следов удивления. Джерри стоял на ковре у камина и с явным недоверием смотрел на девушку. Его изумленная гримаса как раз и заставила Аннабел рассмеяться. Щеки мужчины стали серыми от нервного возбуждения и усталости. Однако старую женщину напугало в его внешности нечто другое. Он прохаживался у камина без куртки и плаща. Рукава его рубашки были закатаны до локтей.

Когда Джерри медленно повернулся к ней, в прихожей раздался звук дверного звонка — две громкие и категорически решительные трели.


Глава 15 Полицейская машина | Мода в саване. Спрячь меня | Глава 17 Прямо по пятам