home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

Loading...


Примечания

1

Знаменитый английский писатель, поэт и философ. Осужденный за гомосексуальные связи на два года тюрьмы и исправительные работы, позднее он уехал о Францию, где жил в нищете и забвении под другим именем. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Американский исследователь Арктики.

3

Фигура ирландского фольклора – женщина, которая, согласно поверьям, является возле дома обреченного на смерть человека и своими характерными стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок.

4

милая, дорогая ( нем.)

5

любимица ( нем.)

6

Добрый вечер, фройляйн Арден ( нем.)

7

Танцевать, да? ( нем.)

8

Игра слов: слово «о-де-килт» (букв. «вода стеганого одеяла») образовано так же, как слово «одеколон» (eau de Cologne – «Кельнская вода»).


Глава 38 | Любовь и верность |







Loading...