home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 8


К утру подозрения Расса окрепли, и теперь он, поеживаясь на холодном ноябрьском ветру, стоял у полицейского участка, ожидая прибытия шерифа. Расс ушел из отеля рано и не видел Лидию. Если бы она не была его деловым партнером, он бы бежал куда глаза глядят. Но он не может так поступить. Впрочем, это вовсе не означает, что он должен проводить с ней время. Он вообще не обязан оставаться в отеле, даже в городе.

Расс не мог не признать, что его волнует все, что связано с Лидией. Это было не только физическое влечение. Ему хотелось узнать, что у нее на уме. Но ни одна женщина больше не будет манипулировать им.

Когда над шпилем церкви поднялось солнце, Расс увидел Дэвиса Ли и Джози, идущих по проулку между магазином Хаскелла и редакцией газеты. Они жили за магазином, и каждое утро Дэвис Ли провожал жену до ее мастерской. Наконец супруги распрощались. Расс терпеливо ждал на крыльце. Его взгляд скользнул по магазину Хаскелла, по зданию, где размещалась редакция местной газеты. Располагавшееся по соседству питейное заведение Пита Картера было еще закрыто, сын Картера Крид старательно мел улицу перед салуном.

Расс посмотрел на отель. Его фасад из светлого песчаника сверкал на солнце. Подмораживало. Расс засунул руки в карманы брюк, чтобы согреться.

В окне отеля на третьем этаже он уловил какое-то движение. За узким окном стояла Лидия, она смотрела на Расса. Когда она приветственно помахала рукой, он напрягся.

Волосы ее были распущены и черной волной падали на плечи, окутывая их словно бархатом. При виде Лидии сердце Расса сжалось. Она теребила пальцами часики, приколотые к корсажу. Обычно Лидия делала это, когда нервничала. Что сейчас повергло ее в беспокойство? Расс приподнял шляпу и отвернулся.

Дэвис Ли уже пересек улицу и поднимался по ступенькам участка. Пока шериф отпирал дверь, Расс снова взглянул на отель. Лидия по-прежнему была там и по-прежнему смотрела на него.

Расс проследовал за шерифом в участок. Закрыв дверь, Дэвис Ли прошел мимо своего стола к шкафу со стеклянной дверцей, где хранилось оружие, чтобы лично удостовериться, что оно пребывает в целости и сохранности. Дэвис Ли никогда ничего не принимал на веру. Расс намеревался поступить так же.

— Что привело тебя сюда? — поинтересовался шериф.

Расс не собирался ходить вокруг да около.

— Мне нужно, чтобы ты кое-что выяснил насчет Лидии.

Дэвис Ли нахмурился:

— Что? Зачем?

— Она что-то скрывает.

Шериф подошел к Рассу, затягивая на талии пояс с кобурой.

— Почему ты так думаешь?

— Интуиция, — коротко ответил Расс. — Она не уклоняется от ответа, когда я задаю прямые вопросы, но даже когда она дает прямые ответы, меня не покидает ощущение, что она чего-то недоговаривает. Находиться рядом с ней — все равно что танцевать: иногда не поймешь, кто ведет. — Расс почесал в затылке. — Это меня бесит. Она меня бесит. Все это ужасно утомительно.

Дэвис Ли привалился к стене.

— Она, кажется, заинтриговала тебя.

Это уж точно, мрачно подумал Расс. И это могло принести ему неприятности.

— Ты мне поможешь?

— Да.

— Вот что меня беспокоит…

И Расс поведал шерифу о неожиданном появлении Лидии в городе, о получаемых ею телеграммах и о том, как она пыталась избавиться от Расса.

— Она хочет манипулировать мной.

Шериф присел на краешек стола.

— Я понимаю, почему все это тебя так интересует, но лично я ничего подозрительного в ее поведении не вижу.

— Зато я вижу. Есть в ней что-то… странное. — О поцелуях Расс решил Дэвису Ли не рассказывать. — И потом, эта перестрелка в отеле.

— А что тебе кажется странным?

— Выстрел Доукинса в Лидию не был случайным. Она была безоружна, зато у меня оружие было, и я держал его на мушке. Но Доукинс предпочел избрать своей мишенью ее. Почему он не выстрелил в меня? Или в Наоми? Правда, Лидия сказала, что не знает и никогда прежде не видела Доукинса.

— Хороший вопрос… — Шериф нахмурился. — С тех пор как я нашел письмо в сумке Доукинса, я ничего больше не узнал ни о нем, ни о его жене. Думаешь, Лидия скрывает что-то, связанное с женщиной, убитой в вашем отеле?

— Не знаю. Может быть, она знает причину, по которой Доукинс стрелял в нее.

Дэвис Ли обошел стол, открыл ящик, достал листок бумаги и огрызок карандаша.

— Первое, что следует сделать, — отправить телеграмму начальнику полиции в ее городе. Что ты хочешь выяснить?

— Понятия не имею. Но готов поспорить, что за всем этим что-то скрывается.

Шериф набросал несколько строк.

— Выглядит так, будто ты бросаешь лассо и надеешься заарканить хоть какие-нибудь ответы.

— Может, и так. Эта женщина носит маску, и я хочу заглянуть под нее.

Дэвис Ли хмыкнул:

— Ты уверен, что хочешь заглянуть только под маску?

Если бы этот разговор касался любой другой женщины, Расс ухмыльнулся бы, но речь шла о Лидии, и он промолчал.

— Со значком шерифа у тебя больше шансов собрать информацию. Она подала на своего бывшего жениха в суд за то, что он нарушил обещание и не женился на ней. Может, начать с этого?

— Так, значит, это правда… — задумчиво проговорил Дэвис Ли. В ответ на удивленный взгляд Расса он пояснил: — Джози слышала об этом иске от Мэтта, но не была уверена, что все поняла правильно.

— Отец говорил, что жених бросил Лидию чуть ли не у алтаря. Можешь разузнать об этом?

— Попробую. А ты уверен, что хочешь этого? Что, если выяснится нечто, о чем ты не хотел бы знать?

— Такого не будет. Я хочу знать все, вплоть до того, сколько крючков на ее корсете и каким зубным порошком она пользуется.

Несколько мгновений Дэвис Ли изучающе рассматривал Расса.

— Тебя это так заводит из-за Эми?

Расс коротко кивнул, избегая смотреть шерифу в глаза. Дэвис Ли понимал, что Расс пытается не попасть на крючок очередной обманщице.

— Насколько это срочно? Хочешь, чтобы я нашел тебя, когда получу информацию, или достаточно будет записки?

— Все равно. — Расс пожал плечами. — Отправишь телеграмму сегодня?

— Считай, что дело сделано. Мисс Кент ведь из Джексона, Миссисипи?

— Да.

— Ладно. Бьюсь об заклад, мы что-то узнаем.

— Отлично.

Дэвис Ли вышел вместе с Рассом на крыльцо.

— Она знает о твоих подозрениях?

— Не уверен. — Но даже в противном случае это не имело бы значения. Расс не собирался позволять женщине завлечь себя в сети. — Я хотел бы, чтобы разговор остался между нами.

— Конечно.

— Я уезжаю в Абилин, вернусь через несколько дней. Если захочешь что-то сообщить мне, я буду в «Короне Техаса».

Дэвис Ли кивнул. Расс пожал ему руку и, сбежав по ступенькам, направился к кузнице Эфа. Сегодня, в морозный день, жар, исходящий от горна, не казался таким нестерпимым, но летом Расс не мог даже подойти к печи. Однако Эфа, казалось, это не беспокоило.

Когда Эф ковал балконную ограду для отеля или ободья для колес, его молот так и звенел. Сегодня Эф трудился над лезвием топора.

Расс знал, что, если он прервет друга в середине процесса, металл остынет и Эфу придется все начинать заново, поэтому остановился у навеса.

Мускулы кузнеца были напряжены, черное лицо блестело от пота. Он обернулся:

— Доброе утро.

— Доброе утро.

— Хочешь кофе?

— Нет, спасибо. Просто зашел сказать, что уезжаю в Абилин и вернусь через несколько дней.

— Что-нибудь случилось?

— Закладную надо погасить через сорок пять дней, а я еще не нашел покупателя на свою долю. Есть несколько бизнесменов, которых мое предложение могло бы заинтересовать. Хочу поговорить с ними. Посмотрим, как пройдут переговоры, может, удастся убедить банк отсрочить выплату.

— Удачи.

— Спасибо.

Кузнец вытер вспотевший лоб. Положив лезвие топора на лавку, он полез в карман фартука за тряпкой.

— Хочешь, чтобы я приглядел за отелем, пока тебя не будет? — спросил Эф, вытирая руки.

— Да, за отелем. А не только за мисс Джонс. — Расс улыбнулся, увидев, как сверкнули глаза друга. — На самом деле я был бы признателен, если бы ты присмотрел за обеими дамами.

— Рад буду помочь.

— Надеюсь, никаких проблем не возникнет. Дай знать, если заметишь что-нибудь странное.

Эф нахмурился:

— Ты имеешь в виду что-то конкретное?

— Нет. Все, что привлечет твое внимание, даже если тебе это покажется неважным.

— Ладно. Не хочешь мне сказать, что происходит?

— Как только пойму сам, обязательно скажу.

— Договорились.

Расс почесал подбородок.

— И еще одно… Ты не скажешь Лидии, что я уехал?

— А почему ты не хочешь сказать ей сам? — удивился Эф.

— Нет времени.

Дьявол. Расс вообще не хотел приближаться к Лидии. Эф изучающе посмотрел на друга.

— Это как-то связано с тем, что мы с Наоми видели на кухне?

— Лидии нет до меня дела. Как и мне до нее. — Он лгал, и Эф знал об этом. — Просто скажи ей.

— Хорошо. Я не против. Как насчет твоего отца и Мэтта?

— Тони Сантос поедет сегодня на ранчо, он сообщит им.

— Тогда все в порядке.

— Спасибо. — Расс назвал Эфу отель, в котором собирался остановиться. — Это на всякий случай, если тебе потребуется связаться со мной.

— Поосторожнее там.

Расс пожал другу руку и быстрыми шагами направился мимо отеля к конюшне. Лидии нигде не было видно. Сердце Расса сжалось. Нет, он не хочет ее видеть. И уж тем более не собирается с ней говорить. Расс готов был на все, чтобы перестать думать о Лидии, и если для этого нужно было уехать из города, он так и поступит.


Глядя из окна отеля на Расса, направляющегося к шерифу, Лидия не знала, что и думать. О чем он говорил с Дэвисом Ли? О ней? После того как прошлым вечером Лидия заметила, что он наблюдает за ней и Наоми, все может быть. Правильно она сделала, что пошла к Рассу поговорить о произошедшем в кухне. Она должна была сказать ему, что всякие отношения, кроме деловых, между ними невозможны. К удивлению Лидии, Расс сразу согласился с этим, она даже почувствовала себя уязвленной.

Лидия была уверена, что поступила правильно, но сердце все же болезненно сжималось.

Сегодня Лидия старалась как можно лучше устроить двух путешественниц, которые прибыли с задержкой на день. Женщины добрались до города позже, чем предполагали, потому что одна из них сломала ногу, когда в спешке бежала из дома.

Лидия и Наоми вправили кость и наложили тугую повязку. Заботы о женщине на время отвлекли Лидию от мыслей о Рассе.

Однако на следующий день она снова вспомнила о нем, когда Эф принес известие о его отъезде.

— Что сделал Расс? — переспросила Лидия, недоверчиво глядя на кузнеца.

— Уехал в Абилин. — Стоя в холле отеля, Эф смущенно мял в руках шляпу. — Сказал, что вернется через несколько дней.

— Понятно.

У Лидии упало сердце. Когда она говорила Рассу о том, что им следует держаться друг от друга на расстоянии, она и подумать не могла, что он истолкует ее слова буквально.

— Ему нужно было уехать. — Эф переступил с ноги на ногу. — Я сказал, что сообщу вам об этом.

— Спасибо.

Очень мило со стороны мистера Джерарда. Лидия поняла, что Расс не хотел приближаться к ней.

— Если вы захотите связаться с ним, он будет в отеле «Корона Техаса».

Лидия не имела права обижаться на Расса и все же чувствовала обиду. Эта обида была связана не с деловыми отношениями с Рассом, а с тем поцелуем в кухне.

Конечно, они оба решили, что такого больше не повторится, но отношения их все-таки стали более близкими. Они по-прежнему были деловыми партнерами, и Расс должен был сказать ей о своем отъезде. Ведь они обсуждали все, что касалось отеля.

Лидия вдруг подумала, что Расс мог отправиться в Абилин не по делу, а для развлечения. От этой неприятной мысли ей стало не по себе.

— Он сказал, зачем поехал? — поинтересовалась Лидия у Эфа.

— Расс хочет встретиться с некоторыми бизнесменами.

— Это насчет продажи его доли?

— Да, мэм.

Лидия не видела причин, по которым Расс не мог бы сообщить о своей поездке лично. Значит, он просто не хотел видеть ее.

— Еще он сказал, что собирается переговорить с банком, если все пойдет как надо.

Глупо обижаться на Расса, подумала Лидия. В конце концов, он ведь уехал из отеля, как она того хотела, не так ли?

— Я буду заходить утром и вечером, — сказал кузнец. — Если вам или Наоми что-нибудь понадобится, только позовите.

— Спасибо, Эф.

— Не за что.

Глядя вслед кузнецу, Лидия пыталась убедить себя, что отсутствие Расса к лучшему. Теперь она могла сосредоточиться на своей тайной операции. О Рассе Лидия вспомнила только поздно вечером, поднимаясь к себе в комнату. Она вышла на балкон и долго стояла там, глядя на бескрайнюю равнину, окружавшую город.

Абилин… и Расс… находились к востоку отсюда. Бескрайняя прерия отделяла Лидию от него, но ей казалось, что расстояние это намного больше.

Лидия и не подозревала, что ей может так не хватать Расса. Не важно, как часто он отлучался из отеля, к ужину Расс обычно возвращался. Лидия чувствовала его присутствие. А теперь он уехал, и отель словно опустел.

Впрочем, скучать Лидии не приходилось, дел хватало: помочь Зое Килер прибрать номера, а Наоми — управиться на кухне. Потом еще стирка, встреча постояльцев, ведение бухгалтерии.

Лидия запретила себе думать о Рассе, но через мгновение уже вспоминала, как он менял ей повязку, как они танцевали… как он поцеловал ее…

Однажды Лидия поняла, что скучает по нему. Это было в тот вечер, когда в отель приехал брат Расса.

Лидия увидела Мэтта, входящего в столовую, и ее сердце замерло. Вдруг что-то случилось с Рассом?

Извинившись перед постояльцами, она подошла к столику, за которым уселся Мэтт.

— Добрый вечер, Лидия, — сказал он.

— Привет. — В голосе Лидии звучала тревога. — Все в порядке?

— Да. Извините, если напугал. — Мэтт снял шляпу и положил ее на соседний стул. — Я не хотел.

— Вы не получали известий от Расса?

— Нет, ничего с того дня, как он уехал. Как я понимаю, вы тоже?

— Да.

Мэтт улыбнулся, и на щеках у него появились ямочки, такие же, как у брата.

— На самом деле я заехал за ореховым пирогом и чашкой кофе.

— Хорошо.

Стараясь справиться со своим волнением, Лидия отправилась на кухню и вскоре вернулась, поставив перед Мэттом пирог и кофе.

— Если захотите чего-нибудь еще, скажите.

Убрав тарелки с соседнего стола, Лидия снова подошла к Мэтту:

— Еще кофе?

Мэтт кивнул. Лидия принесла из кухни кофейник. Мэтт поерзал на стуле. Плечи у него были такими же широкими, как у Расса. Оба брата были темноволосыми и высокими.

— Это было здорово. Ничто не сравнится с ореховым пирогом Перл, — сказал Мэтт, отодвинув опустевшую тарелку.

— Да, многие наши гости уже успели оценить по достоинству ее десерты.

Лидия мысленно сравнивала братьев. Черты лица Мэтта чуть грубее, чем у брата, но глаза такие же синие. Обоих можно назвать привлекательными, но у Лидии не возникло желания прикоснуться к лицу Мэтта так, как она хотела прикоснуться к Рассу.

— Может, принести еще что-нибудь?

— Не сейчас, спасибо. — Мэтт отхлебнул кофе. — Вы управляли каким-нибудь предприятием у себя в Миссисипи?

При упоминании о доме Лидия внутренне сжалась. Почему он спрашивает?

— Да, у моего отца судоходная компания.

— Чем он занимается? Строит баржи и лодки?

— Нет, у нас пароходы. Кто-то любит путешествовать на пароходе, другие нанимают нас для доставки грузов.

Стоя рядом с Мэттом, Лидия уловила исходящий от него запах земли. От Расса пахло душистым мылом. Почему она не может перестать думать о нем?

— Я составляла расписания, рассчитывалась с сотрудниками, принимала оплату.

Мэтт уважительно посмотрел на Лидию:

— Расс говорил, что вы очень умная.

— Правда? — Лидия приняла равнодушный вид, но в глубине души ей было приятно.

— Да. — Мэтт покачал головой. — У вас случались проблемы из-за того, что вы женщина?

— Несколько раз. Но не с вашим братом.

— Расс не дурак. Он ценит ум вне зависимости от упаковки. — Мэтт оценивающе посмотрел на Лидию. — Хотя у вас упаковка что надо. Не обижайтесь.

Лидия рассмеялась. Да Мэтт пытался флиртовать с ней.

— Жаль, что тот бизнесмен из Чикаго оказался не таким умным.

Мистер Джулиус?

— Что вы имеете в виду?

— Он отказался покупать долю Расса, потому что вы — женщина.

Что?! Лидия не могла сдержать изумления. Расс сказал ей только, что мистер Джулиус передумал, но не сказал почему. У Лидии закружилась голова.

— Представляете, сказал, что предпочитает не иметь дела с женщинами. — Мэтт фыркнул. — Некоторые мужчины просто дураки. Один из самых умных деловых людей, которых я знаю, — женщина. У нее два публичных… то есть, я хотел сказать, увеселительных заведения в Далласе.

Лидия не слушала Мэтта, она пыталась прийти в себя. Если бы не она, Расс уже продал бы свою долю и погасил закладную. Он даже не намекнул ей, что мистер Джулиус отказался от сделки, потому что она — женщина. Против воли Лидия почувствовала благодарность — Расс пытался защитить ее.

И. она узнала это как раз тогда, когда твердо решила ограничиться деловыми отношениями. Разве она сможет теперь сопротивляться ему?

— Вы не знаете, когда Расс вернется? — спросила Лидия.

— Нет, но надеюсь, он вернется с хорошими новостями.

Расс продаст свою долю, уедет, и отель опустеет без него. Теперь эта мысль уже не казалась Лидии такой привлекательной, как в день ее приезда в город. Она думала об этом весь оставшийся вечер.

Уже опустилась ночь, когда мысли Лидии прервала Наоми. Она пришла сказать, что вместо одной пострадавшей от насилия женщины, прибытие которой ожидалось сегодня, приехало три.

Лидия накинула халат, лихорадочно раздумывая. В тайной комнате уже находились две женщины. У одной из них сломана нога, поэтому она и ее подруга пробудут в отеле еще по крайней мере несколько дней, прежде чем их можно будет переправить в другой пункт. Как разместить пятерых в маленькой комнатке?

Как бы Лидия ни скучала по Рассу, сейчас она была рада, что его нет в отеле. Она надеялась, что он появится только через несколько дней.

Стараясь не терять присутствия духа, Лидия помогла Наоми достать тюфяки для вновь прибывших. Слава богу, хлеба хватит на всех.

Взяв фонарь, Лидия направилась к буфету, где лежал хлеб.

— Лидия?

Задохнувшись от испуга, девушка повернулась к двери. Она не знала, что удивило ее больше — Расс, стоящий в дверях кухни, или тот факт, что одной рукой он обнимал за талию стройную блондинку.


Глава 7 | Ураган секретов | Глава 9