Глава 11
Внутри здания было намного комфортней, вентиляция заметно снижала температуру и насыщала помещение кислородом. Они прошли сквозь несколько устройств, напоминающие арки, очевидно, фиксирующих посторонние предметы, затем направились к толстым стеклянным дверям. Китаец нажал несколько кнопок на замке, закрывающем двери, произнес пару слов в расположенный рядом микрофон.
Но это было еще не все. Им пришлось пройти пост охраны, где их документы тщательно проверили, данные записали. Далее следовал спуск в подвал через толстую стальную дверь, где снова потребовался пароль и знание кода. Наконец Тимур с попутчиком сели в лифт, после чего начался спуск.
Спустя несколько минут они уже заходили в просторный офис, напичканный современным оборудованием, с прекрасным освещением, приятным воздухом. Юноша всю дорогу готовился к встрече, поэтому не обращал на окружение никакого внимания. Все силы Тимур тратил на то, чтобы не выдать себя. «Намо-ами-туо-фо» буквально ввело его в подобие транса, отсекая посторонние мысли.
Все же впечатление от встречи с отцом потрясло Тимура. Он сразу узнал его, несмотря на крупные морщины, избороздившие лицо, седые пряди.
– Вот человек, с которым вам придется заниматься переводом. Сразу беритесь за дело; помните, что время дорого. Работайте спокойно, никто мешать не будет. Если что понадобится, звоните, – китаец показал на телефон.
Юноша, наконец, пришел в себя: – Не волнуйтесь, все будет хорошо.
– Ну-ну, – буркнул собеседник и вышел из комнаты, аккуратно закрыв за собой дверь.
Тимур повернулся; на него с интересом смотрел среднего роста человек с характерным разрезом глаз, в свитере и джинсах. – Здравствуйте, видимо вам я буду помогать переводить эти документы, – юноша положил папку на стол, стараясь не смотреть в глаза.
– Добрый день, молодой человек. К сожалению, не знаю, как вас зовут, – поддержал мужчина беседу.
– Это не важно, главное – правильно перевести и зафиксировать. На все про все дали два дня, – Тимур подмигнул собеседнику. – Скажите лучше, как вас величать?
– Вообще-то у нас тут секретность, но нужно же как-нибудь обращаться друг к другу. Сергей Сергеевич к вашим услугам.
– Меня тоже зовут Сергеем, – хмыкнул парень.
Мужчина недоверчиво глянул на юношу. Кажется, он начал понимать, что партнер ведет с ним какую-то игру. – Ну что ж, – посмотрел Сергей Сергеевич на папку, – показывайте ваш талмуд.
Бегло просмотрев документы, он поинтересовался:
– Где же вы, молодой человек, языки изучали, если не секрет?
– В монастыре можно многому научиться, – отвечал Тимур, написав на бумажке, лежащей рядом, несколько слов. – Там есть очень хорошие специалисты; вот некоторые из них.
Он протянул листок собеседнику. «Не выдавайте меня», – прочитал Сергей Сергеевич. Лицо его дернулось, но он смог сдержаться.
– Да, да, некоторых я знаю. Хорошо, Сергей, приступаем. – Мужчина хотел положить бумажку в карман джинсов, но, увидев, что запись исчезает буквально на глазах, смял ее и кинул в урну. – Интересная у вас ручка, – добавил он.
– Это подарок настоятеля, – усмехнулся Тимур.
Они принялись копировать рукописи, визируя каждую страницу. На некоторых листах юноша умудрялся делать пометки, которые Сергей Сергеевич спешно читал. «Мы искали вас», «друзья: профессор Иволгин, лама Тобоев» и так далее. Все это время они перекидывались ничего не значащими фразами. Иногда мужчина брал ручку и делал свои пометки. Например: «Что с женой и сыном?», ответ: «Все хорошо, не волнуйтесь», и тому подобное.
После манипуляций с ксероксом специалисты занялись переводом оригинала на современный китайский язык. Сергей Сергеевич иногда задавал вопросы, юноша отвечал на них, делая записи в бумагах. Вскоре они всерьез увлеклись работой, тем более что основное удалось выяснить, единственное, что юноша еще не сказал, кто он на самом деле.
Старший из исследователей подтвердил информацию из документов о том, что 11 родов монгольского народа, под общим именем Хори (от предка Хоридая) под руководством Дай хон тайджи, сына солонгутского Бубэй батур бэйлэ (нойона), совершили побег в направлении северо-запада около 1594 года. В ходе различных событий и кочевок они расселились по берегам Байкала и по острову Ольхону. «Вследствие того, что поблизости существует издревле находящийся на северной и южной стороне Байкала народ, по имени буряты, они стали, в подражание им, называться русским наименованием – бурятами одиннадцати родов хоринских». Затем некоторые из них стали расселяться по рекам Итанце, Уде, Курбе, Ане, Худуну, Тугную, Хилку.
Однако дальнейшие данные озадачили Сергей Сергеевича с напарником. Оказывается в конце 17, начале 18 века, жившие поблизости русские стали обижать хоринских бурят и чинить всякие беззакония. Некоторые из пострадавших решили искать защиту у правительства Китая, для чего послали в Пекин нарочных с письмами. Но часть из бурятов во главе с зайсаном Бадан Туракиным воспротивилась этому и направилась с прошением к его величеству Петру 1. Пока первые вели переговоры, российский самодержец издал указ от 22 марта 1703 года о запрещении насильственных действий и разрешении хоринским бурятам владеть землями по рекам Селенге, Уде, Ане, и так далее до границ Монголии. Это помешало развитию отношений между недовольными и китайцами, которые в свою очередь, находились под властью чжурчжэней, с 1636 года принявших название маньчжуров.
А в 1705 году в район Байкала приехал полковник Скрипицын П.С., окончательно примиривший хоринских бурят с Россией и между собой. Тем не менее, из Китая продолжали приходить письма.
Время бежало быстро, наконец, чувство голода все больше стало заявлять о себе. Партнеры решили на сегодня работу закончить.
– Я ведь связан с ними узами родства, – прокомментировал мужчина, – поэтому так заинтересовался. Однако история историей, а в столовую сходить нужно.
– Вы правы Сергей Сергеевич, силы нам пригодятся, – согласился юноша. – Я тоже родом оттуда.
– Значит мы с вами родственники, – продолжил ученый.
– Разумеется, – закрыл тему Сергей.