home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Глава 2

Первый снег

Столица провинции Этиго изначально не была спланирована как город, а возникла вокруг старой крепости, которая охраняла северную дорогу вдоль берега Японского моря. Крепость утратила свое значение после того, как армия императора и независимые князья вытеснили враждебные племена Эдзо дальше на север, в отдаленные части соседней провинции Дэва.

Остатки крепости теперь служили резиденцией администрации провинции, там же находился и трибунал. Внутри полуразрушенного частокола теснились старые ветхие строения, когда-то служившие казармами для гарнизона и конюшнями для лошадей.

Главное здание находилось в центре крепости. Это было единственное специально возведенное деревянное здание, в котором располагались помещения для работы чиновников губернатора. Также оно служило жильем для вновь назначенного временного губернатора Сугавары Акитады и его молодой жены.

Когда вернулись Хитомаро и Тора, Акитада сметал листья и грязь с пола в своей приемной. Прежде чем кто-то заговорил, Хитомаро быстро пересек комнату, чтобы взять метлу из рук своего молодого господина. — Позвольте мне, господин, — сказал он и активно включился в работу по уборке помещения.

— Спасибо, Хито, — сказал Акитада, — но я почти закончил. Здесь стало намного лучше, не так ли? Он пытался убедить себя в этом, но по выражению лиц его помощников было видно плохо скрываемую тревогу.

— Выглядит хорошо, господин, — уверенно сказал Тора. — Еще слегка отполируем пол маслом и завесим драпировками прорехи в задней стенке. От задней стены вандалы растащили почти половину досок. Сквозь дыры в ней комната просматривалась снаружи.

Акитада кивнул. — Отличная идея. Сэймэй находится в архиве, разбирает документы. Это очень пыльная работа. — Он улыбнулся. — Он прогнал меня, потому что я бы стал тратить время на чтение всего, что попадется под руку. А вы удачно поохотились?

Тора поморщился:

— Мы добыли достаточно дичи, чтобы прокормить нас всех в течение недели, но какой-то ублюдок украл всю нашу добычу.

— Ах, я надеялся, ведь люди голодны. Из того, что я увидел, здесь много проблем. В хранилищах почти не осталось риса. — И теперь еще произошло убийство, — сказал Хитомаро. — Мы столкнулись с ним на въезде в город. Хозяин гостиницы. Возможно, убит своими постояльцами. Он открыл дверь, чтобы выбросить кучу грязи на веранду, а оттуда ниже, во двор. Холодный ветер поймал часть пыли и погнал ее обратно. Хитомаро пробормотал себе под нос проклятия.

Акитада закрыл дверь, а Хитомаро снова взялся за метлу. — Ты занимался расследованием? — спросил Акитада.

— Не удалось. Чобей и судья не дали, сказали, что это их обязанность.

Акитада снова открыл дверь, и в этот раз Хитомаро удалось избавиться от мусора без происшествий. Он быстро вернулся. В зале было так же холодно, как и снаружи, но, по крайней мере, здесь не было ветра. Он и Тора смотрели друг на друга.

— Вы были вежливы, я надеюсь, — сказал Акитада Торе.

Тора покраснел:

— Они ублюдки, господин, и они хотели унизить нас. Он рассказал Акитаде, что говорил старик в винной лавке и показал ему грубо написанную заметку, привязанную к голубю. И добавил:

— Мне не нравится, как они расследуют убийство. Они собираются обвинить в нем трех постояльцев — актера, торговца и крестьянина. Я думаю, что они станут козлами отпущения. У них это может получиться?

— Конечно, нет, — твердо сказал Акитада. — Они могут арестовать подозреваемых, если того требуют обстоятельства, но есть судья, в конце концов. Он будет исследовать доказательства. Если он не будет удовлетворен доказательствами, то будет вынужден освободить подозреваемых. В любом случае, судебное разбирательство должно быть открытым. Никто не может без убедительных доказательств обвинить людей в убийстве.

— Мне не нравится, как работает Хисоматсу, господин. Разве вы не можете проверить его работу? Или поручить мне и Хито это сделать?

— Нет. Пусть каждый делает то, что ему положено по должности.

Хитомаро и Тора снова переглянулись. Хитомаро сказал:

— Похоже, что здешним людям не нравятся их начальники, наши полицейские плохо обучены и отказываются от сотрудничества. Всякий раз, когда я пробую их привлечь к работе, они утверждают, что заняты другими делами.

— И, — добавил Тора, — ленивые ублюдки отказываются помочь нам навести здесь порядок. Мы даже сами должны кормить лошадей. Правда ли, что один из губернаторов был убит?

Акитада нахмурился. — Глупая сказка. Лучшее, что вы можете сделать — это разобраться с полицейскими. В ближайшее время нам надо будет проделать массу работ. Я встречусь с некоторыми из местных высокопоставленных лиц в Такате.

— О, — воскликнул Тора, — вы еще не слышали? В городе поговаривают, что старый князь умирает.

Акитада поднял брови:

— Это, должно быть, только слух. Его сын отменил бы банкет, если бы это было правдой. Нет, я должен идти, а вы можете пойти со мной, Тора, так что будьте готовы.


Глава 1 Отдаленное поселение | Черная стрела | * * *