home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

Loading...


Глава 4

Пейдж разместилась на переднем сиденье автобуса, у самого окна, и теперь глядела на бесконечный скалистый каньон и вечнозеленый лес. Ухабистая дорога давно требовала ремонта, и все-таки машина продвигалась вперед.

Как только они сели в автобус и отъехали от кафе, пресс-секретарь корпорации Джереми Фентон — человек лет под тридцать, довольно красивый, с густой шевелюрой — стал рассказывать о деятельности корпорации. Он производил впечатление эдакого крутого парня. Все, во что он был одет — от золотых часов до брюк цвета хаки, — отвечало последнему писку моду.

Автобус лишь наполовину походил на обычный. По словам Джереми Фентона, его специально переоборудовали для проселочных дорог и плохой погоды. Места для пассажиров, оснащенные не только радиоприемниками и ремнями безопасности, но и аптечками первой помощи, стали намного комфортнее.

«Нужно было еще поставить амортизаторы», — подумала Пейдж, когда автобус тряхнуло на очередной рытвине, и посмотрела на сидевшую рядом сестру.

Та прекратила отчаянные попытки писать и положила ручку поверх блокнота. Казалось, она слушает Джереми Фентона, но поскольку его монолог слишком затянулся, Пейдж решила, что Фиби думает о Коуле или о ремесле фотографа.

Наконец пресс-секретарь утомился, сделал короткую паузу и опустился на соседнее сиденье. Пейдж вздохнула. Прошел уже час, а он все еще расписывал достоинства корпорации — изобретательность, заботу о природе, честность в бизнесе, помощь малоимущим.

— «Виста» планирует построить в скором времени настоящий отель, — продолжал Джереми. — Но только после того, как здешний курорт оправдает себя в качестве нового вида домов отдыха.

— Но ведь там одни лишь деревянные домики, верно? — спросила красивая девица с каштановыми волосами у сидевшего рядом бородатого мужчины. Между короткой розовой кофточкой и джинсами виднелся тощий животик. Ее синие наманикюренные ногти были разрисованы видами морских ракушек, а на шее болталось дешевое ожерелье. При своем безупречном сложении она казалась самой молодой из собравшихся. — Может быть, нам еще предложат спать в палатках?

— Нет, не предложат, Глория, — ответил Дэвид Старк, корреспондент одной лос-анджелесской газеты — мужчина лет за сорок, на левой щеке которого виднелся шрам. Рядом со своей соседкой он выглядел довольно странно.

Фиби успела познакомить Пейдж с некоторыми из журналистов, пока они ждали автобуса, но та уже забыла многие имена. Собралось двенадцать человек, не считая самих сестер. Все, кроме Митча Роулингса, Фиби и Анги, специализировались на спорте, активном отдыхе и туризме. Салли и Джим Орландо, которые вели туристическое шоу на кабельном телевидении, пригласили с собой троих журналистов из Европы. Глория, как и Пейдж, была среди них посторонней и, кажется, совсем не любила жизнь на природе.

— Палатки предусмотрены в перспективе, — тут же откликнулся Джереми, — а сейчас завершен только первый этап строительства. Для тех, кто не ознакомился с нашим пресс-релизом, объясню, что первый этап включает в себя домики для гостей, а также административный корпус. Все современные удобства на случай необходимости находятся в этом корпусе.

— Какие удобства? — Колкий тон Джереми сильно задел Глорию.

— Электричество, ванная, радио, питание…

Пока он перечислял привычные для города вещи, Глория постепенно бледнела. Заметив ее реакцию, Дэвид невольно улыбнулся.

Пейдж наклонилась к уху сестры и прошептала:

— Почему ты не предупредила меня о такой лекции?

— Она не была объявлена в программе, — ответила Фиби одними губами. — Если не хочешь сидеть спереди, идем назад и будем читать книжки. Этот зануда ничего не заметит.

— Ну вот еще. — Пейдж откашлялась. — Если я сяду сзади, меня тут же укачает.

— Не сомневаюсь. — Фиби посмотрела сначала на водителя, потом на нее. Бен Уотерс, с которым они познакомились в кафе, работал на курорте экскурсоводом и по совместительству водил автобус. Он пригнал новенький автобус, на котором они ехали, из центрального офиса корпорации, находившегося в Сан-Франциско, только сегодня утром. Вряд ли ему сейчас до красивых пассажирок. Бен держал руки на руле и не сводил глаз с дороги.

«И как он только может выдержать такой длинный путь?» — подумала Пейдж. Ей понравился привлекательный темноволосый шофер в красной рубашке и джинсах. Она так хотела пообщаться с ним, особенно после монотонной лекции Джереми.

— Не волнуйтесь, на нашем курорте работают только специалисты в своих областях, — продолжал Джереми, обращаясь к Глории.

Пейдж заметила, что даже улыбка у него будто бы от лучших модельеров, и постаралась не смотреть на него. Ее гораздо больше волновало, сумеет ли она привлечь за выходные внимание Бена.

— Значит, Уильям де Ланей убьет сразу двух зайцев, — произнес Митч.

— Убьет сразу двух зайцев? — переспросила удивленно сидевшая рядом с ним Анги.

— Что вы хотите сказать, мистер Роулингс? — произнес Джереми.

— Я тоже не совсем поняла. — Фиби обернулась к знаменитому репортеру. Она увидела его приятную улыбку и ревнивый взгляд Анги.

— Во-первых, на нас опробуют прелести нового курорта, — объяснил Митч, помахав рукой. — А во-вторых, вы все напишете статьи, и курорт получит бесплатную рекламу.

— Думаю, хорошую рекламу, — произнес Джереми, не подозревая подвоха.

— На это весь расчет, не правда ли? — ухмыльнулся Митч.

— Но наш курорт не для слабых духом, — парировал Джереми и пустился в описание многочисленных трудностей жизни на природе, которые их ожидают. Фиби закрыла свой блокнот и наклонилась, чтобы убрать его в кофр.

— Дай-ка его мне, — попросила Пейдж негромко.

— Держи. — Сестра протянула ей блокнот вместе с ручкой, потом откинулась в кресле и прикрыла глаза. — Если меня позовут, я услышу.

Пока говорил Джереми, Пейдж не могла окликнуть Бена. Точно так же, как и рассказать Фиби о разговоре Джона Ястреба с шерифом Джеффордом. Поэтому она решила записать все на бумаге.

«Уж одно-то я знаю наверняка, — подумала Пейдж, открывая чистую страницу. — Независимо от того, как нам понравится путешествие, Пайпер и Лео неплохо отдохнут».


* * * | Дух волка | * * *







Loading...