home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

Loading...


1

Мануэла открыла глаза и сразу же почувствовала сильную головную боль и тошноту. Девушка осторожно опустила ноги на пол и, держась за стену, с трудом добралась до ванной комнаты. Едва не потеряв сознание, Мануэла открыла кран и ополоснула лицо холодной водой.

«Никаких сомнений — я беременна, — подумала она. — Точно такие же симптомы были у меня в Риме…»

Приведя себя в порядок, девушка решила позавтракать в спальне. Через полчаса порог переступила Чела, неся в руках огромный поднос.

— Сеньора, как вы себя чувствуете? — служанка внимательно оглядела бледное лицо хозяйки.

«Никто не должен пока знать о моей беременности», — решила Мануэла и вежливо ответила:

— Спасибо, хорошо…

Однако запахи еды заставили девушку вновь броситься в ванную.

Когда Мануэла вернулась в комнату, служанка испуганно посмотрела на нее и спросила:

— Вы уверены, что все в порядке, сеньора?

— Все в порядке. Только… — хозяйка замялась и, указав рукой на поднос, попросила: — Убери это.

— Вы не будете завтракать?

— Нет, у меня пропал аппетит…

Чела, удивленно пожав плечами, ушла, а Мануэла вновь прилегла на кровать и задумалась.

«Чтобы удостовериться, права я или нет, мне следует обратиться к врачу… К сожалению, я здесь никого не знаю… Ладно, подожду еще немного, тогда и признаюсь Фернандо…»

Спустившись в холл, Мануэла вдруг вспомнила, что сегодня должна прийти Габриэла. В последнее время тетушка редко заходила к Салиносам. Она была занята своими делами: то ездила на симпозиум медиумов, то организовывала какие-то благотворительные праздники. А вчера вечером Габриэла позвонила и сообщила, что часов в одиннадцать зайдет. Голос тетушки показался жене Фернандо каким-то странным и обеспокоенным, однако девушка уже понемногу привыкла к разным сюрпризам.

Габриэла вошла в дом Салиносов ровно в назначенное время. Поцеловав невестку, тетушка внимательно посмотрела ей в глаза и сказала:

— Ты плохо выглядишь.

— В последнее время я неважно себя чувствую, — чтобы избежать неприятной темы, Мануэла перевела разговор на другое. — Вы хотели меня видеть…

— Присядем, — Габриэла грузно опустилась на диван и, взяв жену Фернандо за руку, произнесла: — Девочка моя, на меня вчера утром снизошло видение…

Мануэла с любопытством прислушалась.

— Я видела тебя… Но это была ты и не ты…

«Господи, этого еще не хватало», — вздрогнула Мануэла.

— Ты шла по высокой траве навстречу солнцу, а рядом был Фернандо, — продолжила Габриэла. — Потом вы остановились, и он оглянулся назад…

— А я? — не выдержав, перебила Мануэла, поддавшись мистическому настроению тетушки.

Габриэла отвернулась и глухо проговорила:

— А ты пошла дальше.

— И это все?

— Все, — тетушка развела руками. — Ничего страшного, как видишь…

— Но почему он не пошел со мной?

— Сейчас ты напоминаешь мне назойливую Терезу, которая каждый день пристает с расспросами: «Тетушка, погадай, кто у меня будет — мальчик или девочка?» — Габриэла таинственно улыбнулась и предложила: — Пойдем-ка лучше пить чай.

Мануэла согласно кивнула и позвала Челу, стоявшую невдалеке.

— Подай, пожалуйста, чай в библиотеку.

Служанка, получив приказ, моментально удалилась.

Неожиданно раздался телефонный звонок. Хозяйка извинилась перед гостьей и подняла трубку.

— Да, я слушаю…

— Мануэла, дорогая, привет, — в голосе Фернандо послышались ласковые нотки. — Как ты, чем занимаешься?

— Пришла Габриэла, и мы разговариваем.

— Прекрасно. Как она поживает?

— Неплохо.

— Передавай ей привет, — Фернандо на мгновение замолчал, как бы обдумывая следующую фразу. — Мануэла, я сегодня не приду обедать. Понимаешь, у меня много дел и несколько важных встреч.

— Хорошо, любимый, все в порядке.

— Ты не обиделась? — встревоженно поинтересовался муж.

— Нет-нет, я все понимаю.

— Тогда крепко целую. До вечера.

Мануэла положила трубку и повернулась к тетушке.

— Звонил Фернандо, — сообщила она. — Сказал, что не сможет прийти на обед…

Габриэла, заметив в глазах жены племянника разочарование, успокоила ее:

— Девочка моя, не расстраивайся. Мужчины для того и существуют, чтобы работать. Фернандо любит тебя, не сомневайся.

Откровения тетушки приятно подействовали на Мануэлу. Девушка радостно улыбнулась и приглашающе махнула рукой.

— Пойдем в библиотеку.

Чела уже успела накрыть на стол и молча стояла у двери, ожидая дальнейших приказаний.

Мануэла, пододвинув к себе чашку, отпила глоток и поморщилась — чай показался ей довольно странного вкуса. От внимательных глаз Габриэлы не укрылась эта легкая гримаса на лице девушки, однако тетушка промолчала. Вспомнив, что так и не позавтракала, Мануэла нехотя взяла печенье и принялась медленно его жевать. К горлу вновь подступила тошнота, но присутствие гостьи удержало хозяйку от того, чтобы покинуть библиотеку.

— Что с тобой? — не выдержала Габриэла. — Ты побледнела… Тебе плохо?

— Нет-нет, — возразила девушка, через силу улыбаясь, и неожиданно покачнулась.

Глаза застлал туман, и Мануэла почувствовала, что теряет сознание…

Очнулась она на диване. Рядом стояли встревоженные тетушка и Чела. Служанка, обмахивая хозяйку концом передника, испуганно шептала:

— Сеньора… сеньора…

Мануэла попыталась встать, но грозный окрик Габриэлы остановил ее.

— Лежи! И не вздумай пошевелиться.

— Но мне уже гораздо лучше, — возразила жена Фернандо и села.

— И давно у тебя такое? — в голосе Габриэлы послышалась озабоченность.

Не зная, что и ответить, девушка неопределенно пожала плечами.

— Тебе надо срочно показаться врачу, но прежде сказать об этом Фернандо, — заключила тетушка и, заметив протестующие жесты Мануэлы, удивилась. — Что-то не так?

— Не надо расстраивать Фернандо, — попросила хозяйка. — У него и так слишком много проблем.

— Но самая главная — забота о твоем здоровье! — Габриэлу было не так-то просто переубедить.

На щеках Мануэлы вновь заиграл румянец. Девушка чувствовала себя уже гораздо лучше, настолько, что через несколько минут смогла вновь сесть за стол. Ее уже не тошнило, и Мануэла с удовольствием выпила чаю и вволю наболталась с тетушкой.

Проводив Габриэлу, жена Фернандо решила немного прогуляться по саду.

«Мне следует заботиться о своем сыне, — девушка с нежностью погладила живот. — Надо больше находиться на свежем воздухе, есть фрукты… Представляю, как обрадуется Фернандо, узнав о наследнике. Хотя он никогда и не заводил разговор на этот счет, я думаю, что каждому мужчине приятно услышать такую новость…»

Выходя из дома, Мануэла столкнулась с Лоренцо. Тот почтительно попридержал дверь и пожелал:

— Счастливо прогуляться, сеньора.

— Спасибо, — девушка, словно ребенок, запрыгала по ступенькам на одной ножке.

Провожая ее взглядом, Лоренцо подумал:

«Что-то изменилось в сеньоре… Еще совсем недавно она не находила себе места, а сейчас радуется каждому пустяку… Но это и к лучшему!»

Решив, что следует проследить, чем занимаются слуги, дворецкий направился на кухню.

А там Чела и Фелиса бурно обсуждали недавнее событие.

— Представляешь, за сегодняшнее утро ей уже дважды стало плохо, — выпалила Чела и вдруг осеклась, увидев Лоренцо.

— Кому? — удивился тот, присаживаясь к столу.

— Сеньоре Мануэле, — пояснила служанка. — Один раз за завтраком, а второй раз, когда хозяйка пила Чай в библиотеке.

Дворецкий равнодушно махнул рукой и высказал свое мнение:

— Вечно вы все преувеличиваете! Я минуту назад видел сеньору в саду, и она была совсем не похожа на больную.

— Ей-богу, я не вру! Я сама приводила сеньору в чувство, когда она упала в обморок…

— Кто упал в обморок? — в дверях кухни, словно призрак, возникла Бернарда и обвела слуг тяжелым взглядом. — Опять сплетничаете?

Чела, обидевшись на такое обвинение, упрямо сжала губы.

— Сеньорита Бернарда, я никогда не говорю о том, чего не видела. А сегодня сеньора Мануэла и вправду упала в обморок…

— Хорошо, хорошо, — смягчилась домоуправительница и попросила: — Фелиса, подай мне, пожалуйста, клубничный десерт.

Кухарка, выполнив приказание, вновь отвернулась к плите, а Бернарда, захватив тарелку с собой, направилась к выходу. Уже у двери она резко остановилась и обратилась к Челе:

— Ты говоришь, упала в обморок?

— Да, сеньорита, — с готовностью откликнулась служанка. — А за завтраком ее тошнило…

— Понятно, — Бернарда вышла из кухни.

Оказавшись в коридоре, домоуправительница прислонилась к стене и задумалась.

«Неужели это случилось? — застучало в висках. — Я так боялась этого…»

Бернарда потерла лоб и, едва передвигая ноги, направилась к своей комнате. Открыв дверь, женщина заметила, что Исабель пребывает в плохом настроении — дочь лежала на кровати и смотрела в потолок. Она даже не обернулась на звуки шагов матери.

— Доченька, я принесла тебе клубничный десерт, — Бернарда ласково погладила Исабель по руке и присела на кровать.

Молодая женщина никак не среагировала на это.

— Поешь, ты же не завтракала, — в голосе матери появились умоляющие нотки.

Исабель равнодушно взяла тарелку и, несколько секунд подержав ее на весу, изо всех сил отшвырнула в угол. Домоправительница, ни слова не говоря, собрала осколки фарфора и рассыпавшуюся по полу клубнику и, выбросив это в туалет, вновь присела на кровать.

— Исабель, не надо переживать… Все не так плохо, как кажется…

— Я тебя ненавижу! — дочь повернулась к матери и гневно заявила: — Лучше бы я умерла, чем так страдать!

— Что ты такое говоришь! — ужаснулась Бернарда. — Твоя смерть была бы для меня большим ударом… Когда мне сообщили, что найдено твое тело…

— Хватит! — Исабель ударила мать по руке. — Я слышала эту историю уже много раз! От твоих причитаний мне не легче…

Домоправительница тяжело вздохнула и отвернулась. Спорить с Исабель было бесполезно — дочь никогда не считалась с мнением других.

— Что мне делать? Что?! — молодая женщина уткнулась в подушку и зарыдала.

Слезы дочери больно ранили Бернарду. Она осторожно погладила Исабель по голове, радуясь, что на этот раз та не оттолкнула руку.

— Не плачь, что-нибудь придумаем…

— Если бы у меня было прежнее лицо, тогда бы я вернула Фернандо! — отчаянно огрызнулась Исабель.

Домоправительница на мгновение задумалась, а потом неуверенно протянула:

— Мне кажется, у нас есть еще один шанс избавиться от Мануэлы…

— Сколько раз ты мне это говорила! — взорвалась Исабель и принялась молотить кулаками по подушке. — А я вновь проиграла!

— Успокойся, — домоуправительница нахмурила брови и хрипло проговорила: — Мануэла беременна.

Эта новость заставила Исабель настороженно повернуть голову и переспросить:

— Ты уверена?

— Абсолютно, — к Бернарде вновь вернулось прежнее самообладание. — Только прошу тебя, не впадай в отчаяние… Все это не настолько плохо, как может показаться с первого взгляда.

Дочь присела и неподвижно уставилась в противоположную стену. Сквозь узкие щелочки маски было трудно разглядеть выражение ее глаз.

— Фернандо знает? — наконец спросила она, не поворачивая головы.

— Пока нет, — Бернарда вызывающе вздернула подбородок и быстро выпалила целую фразу: — Никто ничего пока не знает…

Исабель нервно заходила по комнате и приглушенным голосом, словно у нее во рту были булавки, произнесла:

— Теперь наш обман раскроется… Все против меня…

— Доченька, ты ошибаешься, — домоправительница подавила легкий смешок, радуясь, что может хоть как-то помочь Исабель. — Именно сейчас мы можем избавиться от этой самозванки.

Исабель пожала плечами, однако повернула голову, ожидая услышать нечто необычное. А Бернарда, воодушевленная вниманием дочери, принялась рассуждать:

— Фернандо уверен, что по его вине он никогда не станет отцом. Когда-то это ему подтвердил и доктор Вильес. Когда Мануэла скажет мужу о своей беременности, он сразу же бросится к доктору за советом. С Вильесом я поговорю сама… У меня есть что ему сказать… Однако Мануэла беременна, и кто-то должен стать отцом ее ребенка…

Бернарда замолчала, пытаясь за маской разглядеть реакцию дочери.

— Эмилио… — неожиданно пробормотала Исабель и повторила уже более уверенно: — Эмилио!

— Эмилио? — удивилась мать.

— Да. Именно ему уготована роль отца ребенка в нашем спектакле! — в голосе дочери послышалось торжество. — Я уговорю его…

— Не уверена, что он согласится, — домоуправительница задумчиво потерла подбородок. — Эмилио так любит тебя, что…

— Глупости! — Исабель топнула ножкой. — Ради нашего с ним будущего он решится и не на такое.

Видя, что дочь не переубедить, Бернарда задумчиво кивнула головой.

— Ладно. Я позвоню ему и скажу, что ты хочешь его видеть.

— Немедленно отправляйся. Нам дорога каждая минута.

Домоправительница пошла к выходу, мысленно репетируя предстоящий разговор с молодым человеком.

В холле Бернарда неожиданно столкнулась с Мануэлой. Девушка как раз возвращалась с прогулки, весело напевая себе под нос какую-то песенку. Домоправительница пристально посмотрела на хозяйку и с удивлением отметила, что Мануэла изменилась. Вместо былого пассивного сопротивления в ней появилась непонятная решительность и смелость.

«Сейчас с ней бороться будет значительно сложнее, — вздохнула женщина. — Однако не надо отчаиваться. За нами правда, и лишь уверенность в этом поможет нам…»

Вежливо кивнув хозяйке и проводив ее взглядом, Бернарда подняла телефонную трубку и набрала рабочий номер Эмилио.

Молодой человек откликнулся после нескольких телефонных гудков.

— Добрый день, сеньор, — поздоровалась Бернарда.

Эмилио, сразу же узнав голос звонившей, настороженно поинтересовался:

— Что-нибудь случилось?

— Да. Я хочу, чтобы вы немедленно приехали.

— Сейчас я не могу. У меня важная встреча, — замялся молодой человек. — Вас устроит, если я загляну после обеда?..

— Это в ваших интересах, — отрезала Бернарда и положила трубку.

Она знала, что после такого ответа Эмилио примчится, отложив все свои дела. Вернувшись к себе, домоправительница застала Исабель в явно приподнятом настроении. Дочь сидела за столом и что-то быстро писала.

— Все в порядке, — сообщила Бернарда. — Эмилио скоро будет…

Исабель скомкала листок и, бросив его в угол, вновь склонилась над столом.

— Что ты пишешь? — осторожно полюбопытствовала Бернарда.

— Письмо, — коротко бросила дочь, не отрываясь от своего занятия.

Поняв, что Исабель не расположена к откровению, домоуправительница подошла к шкафу и одела легкое пальто.

— Пойду прогуляюсь, чтобы тебе не мешать, — негромко проговорила она.

Не успела мать сделать и нескольких шагов к двери, как услышала осторожный стук.

— Прячься, — приказала Бернарда и, когда дочь скрылась в ванной, открыла дверь.

На пороге стояла Чела и виновато улыбалась.

— Извините, сеньорита, я не хотела вас беспокоить… но пришел сеньор Эмилио… Он говорит, что пришел по какому-то срочному делу… — служанка, заметив, что домоправительница одета, пробормотала: — Вы уходите? Мне его отослать?

— Напротив, — Бернарда усмехнулась. — Пригласи сеньора Эмилио сюда… и немедленно.

Когда Чела побежала исполнять приказ, домоправительница осторожно позвала дочь:

— Пришел Эмилио… Ты готова к разговору с ним?

Вместо ответа послышался негромкий горький смех Исабель.

— Как странно… — пробормотала дочь, выходя из ванной. — Я никогда не думала, что и такую меня можно любить…

— О чем ты?

— Эмилио все равно, какая я — красивая или уродливая, — Исабель тяжело задышала. — Такая преданность должна быть вознаграждена…

— Доченька! — испуганно вскрикнула Бернарда, шагнув навстречу.

— Иди, куда собиралась! — Исабель указала на дверь. — Я сама с ним поговорю.


предыдущая глава | Счастье Мануэлы | cледующая глава







Loading...