на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



6

Тереза решила навестить брата, потому что чувствовала: с ним творится что-то неладное. Фернандо стал замкнут, он уже не звонил ей так часто, как раньше, и ничего не рассказывал о своей семейной жизни. Нельзя сказать, что Тереза плохо относилась к Мануэле. Сестра Фернандо понимала, что именно с этой девушкой брат был по-настоящему счастлив. Мануэла нравилась ей своей непосредственностью, хотя, конечно, с Исабель ее трудно было сравнивать. Предупредив Леопольдо, куда она отправляется, Тереза поехала к брату после обеда.

Дверь ей открыл Лоренцо.

— Как дела? — сестра хозяина решительно прошла в гостиную, даже не удосужившись подождать ответа слуги.

— Сеньора и сеньоры нет дома, — крикнул он вдогонку Терезе, не надеясь, что та его услышит.

— Что ты говоришь?

— Сеньора Фернандо и сеньоры Мануэлы нет дома, — повторил Лоренцо.

— А кто есть? — поинтересовалась женщина, удобно откинувшись на диване.

— Дома слуги, сеньора Бернарда и сестра сеньоры Мануэлы.

Тереза высоко вздернула брови.

— Какая сестра? — удивилась она и вдруг вспомнила. — Ах да! Марианна…

— Позвать ее? — вежливо поинтересовался дворецкий.

Мгновение поразмыслив, Тереза отрицательно покачала головой.

— Пожалуй, не надо… А где мой брат?

Лоренцо слегка замялся.

— Они с сеньорой Мануэлой куда-то уехали…

— Спасибо, можешь идти, — махнула рукой Тереза и поудобнее устроилась на диване, приготовившись к долгому ожиданию.

Однако не успела женщина о чем-то подумать, как входная дверь скрипнула, и в дом вошли супруги Салиносы.

— Братец! — Тереза с легкостью спрыгнула на пол и бросилась к Фернандо на шею, будто бы они не виделись вечность.

Поцеловав Салиноса и Мануэлу, Тереза внимательно оглядела их лица.

— Вы будто бы с похорон… — заключила она.

Мануэла вопросительно посмотрела на мужа, как бы спрашивая совета, стоит ли рассказывать Терезе о том, где они были. Однако Салинос промолчал. Девушка, у которой от волнения разболелась голова, извинилась и пошла к себе. Проводив невестку настороженным взглядом, Тереза затормошила брата.

— Вы что, поссорились?

Фернандо пожал плечами.

— Так, небольшая размолвка…

Сестра сразу же подхватила эту тему.

— A у меня с Леопольдо отношения — просто кошмар! Он вновь принялся за старое…

«По-моему, он никогда и не прекращал», — захотелось сказать Салиносу, но он, щадя чувства сестры, промолчал.

— Этот негодный мальчишка уже доигрался до того, что я запретила ему пользоваться моим счетом в банке, — продолжала жаловаться Тереза. — И ты думаешь, он перестал где-то шляться по вечерам?! Нет…

— Сестричка, давай присядем, — предложил Фернандо и, взяв гостью под руку, подвел ее к дивану.

Тереза лишь на минуту закрыла рот, а потом вновь вернулась к наболевшему.

— Леопольдо уходит рано утром в клуб, будто бы играть в теннис… Однажды я проезжала мимо и решила туда заглянуть… И что же я там узнаю?

Сестра взмахнула руками и вопросительно уставилась на Фернандо. Тот, думая о своем, вздрогнул.

— Ты у меня спрашиваешь? — уточнил Салинос.

— А разве здесь есть кто-нибудь другой?

Фернандо пожал плечами.

— Так вот, — Тереза сделала многозначительную паузу и продолжила: — В клубе Леопольдо не появлялся уже целый месяц!

— Да, это серьезно, — кивнул брат.

— Мне одно интересно — куда каждое утро он отправляется? — женщина прищурилась и, не сводя пристального взгляда с брата, спросила: — Вот ты как считаешь?

— Я не знаю, — слишком быстро ответил Фернандо, едва удерживаясь от упрека в адрес сестры.

Он никогда не одобрял взглядов Терезы и считал, что та совершенно не разбирается в мужчинах.

— А я знаю! — Женщина не собиралась так просто закрывать эту тему. — У Леопольдо есть любовница! Вначале я считала, что это та девушка, которая работала здесь… Все время забываю ее имя…

— Селеста, — подсказал Салинос.

— Да, Селеста. Но после того, как я ей заплатила, она наконец-то отстала от моего мужа.

Фернандо неодобрительно хмыкнул.

— Знаешь, Тереза, скоро ты совсем разоришься, если будешь выплачивать кругленькие суммы каждой пассии Леопольдо….

Шутку брата женщина восприняла вполне серьезно.

— Ты так считаешь? — переспросила она и негромко протянула: — Может, мне лучше развестись…

— Тут я тебе не советчик, — Фернандо обнял сестру. — Но, милая моя, тебе не кажется, что третий развод — это уже слишком!

Тереза обиженно надула губы.

— Но не всем же везет так, как тебе, — вздохнула она. — Ты и с Исабель был счастлив, и с Мануэлой, по-моему, тоже…

Сама того не желая, Тереза затронула самые чувствительные фибры души Салиноса. Он мгновенно помрачнел, вспомнив сегодняшний визит к врачу и недавние настырные ухаживания Эмилио.

— Братик, — затормошила его Тереза. — Что с тобой?

— Все в порядке, — очнулся Фернандо и попросил: — Ты, кажется, еще не закончила.

Салинос знал, что лучшее средство избавиться от назойливых расспросов сестры — начать интересоваться ее делами.

— Самое удивительное то, — тут же откликнулась Тереза, — что Габриэла нагадала мне с Леопольдо вечную любовь…

Фернандо, хотя и уважал тетушку, мало верил в ее проницательность.

— И где эта вечная любовь? — обиженно поинтересовалась Тереза, вопрошающе посмотрев на брата. — Где?

Неожиданно женщина замерла и с удивлением перевела глаза на свой живот.

— Фернандо… — прошептала она. — Ребенок зашевелился…

Несколько мгновений посидев спокойно, прислушиваясь к своим ощущениям, Тереза схватила руку брата и положила ее чуть пониже своей груди.

— Чувствуешь? — с нежностью проговорила она.

Салинос ощутил легкие толчки, словно маленький человечек изо всех сил рвался наружу. Мужчина осторожно освободил свою ладонь и, отведя взгляд в сторону, подавил вздох.

«К сожалению, я никогда не испытаю такого счастья, — подумал он. — Мне не дано увидеть первые шаги своего ребенка, услышать его первое слово, радоваться первым успехам…»

Тереза, мгновенно позабыв о всех проблемах, блаженно улыбнулась.

— Он впервые зашевелился, — прошептала женщина. — Какая радость!

Вскочив с дивана, она решительно направилась к выходу.

— Побегу поделюсь новостью с Леопольдо, — уже на пороге крикнула сестра и вдруг вспомнила, что так и не выяснила, что же случилось у брата.

«Ладно, загляну к ним завтра», — подумала она и, послав Фернандо воздушный поцелуй, убежала.

После ухода сестры Салинос еще долго сидел в кресле, размышляя над коллизиями судьбы. Он размышлял бы еще долго, если бы не Лоренцо, который, мягко ступая, вошел в гостиную.

— Сеньор, прикажете подавать ужин? — негромко поинтересовался он.

Фернандо, которого вопрос слуги застал врасплох, вздрогнул.

— А что говорит сеньора? — спросил хозяин, вспомнив, что после обеда он так и не видел Мануэлу.

— Сеньора у себя…

— Хорошо, Лоренцо, накрывайте на стол, а я поднимусь к Мануэле.

Фернандо, всегда взбегавший по ступенькам за одну секунду, на этот раз очень долго поднимался вверх. Наконец, преодолев лестницу, мужчина нерешительно остановился перед дверью спальни. Он был настолько озабочен предстоящим разговором с женой, что не заметил фигурку в черном, стоящую невдалеке Исабель (а это была она) издали разглядывала своего мужа, ощущая в груди странную пустоту.

«Я же когда-то любила его, — подумала она и тут же мысленно возразила: — Ты же противоречишь сама себе. Никогда ты не испытывала к Фернандо Салиносу сильных чувств. Ты же вышла за него замуж, потому что была разорена, а он — богат…»

Решив, что дальше подсматривать за мужем небезопасно, Исабель юркнула за выступ колонны и принялась терпеливо ждать, когда Фернандо войдет в спальню.

Наконец мужчина переступил порог, и бывшая хозяйка незаметно прошмыгнула в комнату матери.

— Доченька, где ты была? — встревоженно поинтересовалась Бернарда, которая уже около получаса ждала Исабель.

— Не твое дело, — бросила через плечо та.

— У меня важные новости…

Услышав это, дочь резко повернулась.

— Я звонила доктору Вильесу… Сегодня Фернандо и Мануэла ездили к нему.

— Он подтвердил диагноз Фернандо? — спросила Исабель и в ожидании ответа затаила дыхание.

— Да, он сделал все, как я просила, — кивнула мать. — Однако твой муж пребывает в некотором сомнении…

Исабель топнула ногой.

— Не называй его моим мужем! — закричала она.

Бернарда испуганно оглянулась на дверь.

— Тише, не кричи так громко, — умоляюще попросила она. — По дому и так ходят разные слухи…

— Это мой дом! — взорвалась Исабель. — И никто не смеет мне указывать, как вести себя в нем! Даже ты!

— Хорошо, — домоправительница терпеливо вздохнула. — Для того чтобы он побыстрее стал твоим, придется еще много потрудиться.

Спокойный голос матери немного отрезвил бывшую хозяйку.

— Ладно, рассказывай свои новости, — любезно разрешила она.

Довольная тем, что дочь немного успокоилась, Бернарда продолжила:

— Фернандо уверен, что анализы не подтвердят беременность Мануэлы. Однако он пребывает в весьма подавленном настроении…

— Это и я заметила, — коротко бросила Исабель, вспомнив нерешительность Салиноса у порога собственной спальни.

— Его гложет вина за то, что он не сказал девушке о своих проблемах, — Бернарда язвительно захихикала. — Для Салиноса будет большим ударом подтверждение доктором беременности его жены.

Глаза Исабель гневно сверкнули.

— Его жена — я! — четко выговаривая каждое слово, заявила она.

Бернарда, уже привыкшая к внезапным перепадам настроения дочери, развела руками.

— Ну, тебя не поймешь, — вздохнула она и добавила: — Ты очень похожа на своего отца…

Исабель гневно вздернула подбородок.

— По-моему, многое во мне и от тебя, — заявила она.

Домоправительница немного помолчала, а потом решила перевести разговор на другое.

— Исабель, а как Эмилио?

— Эмилио нам больше не нужен.

Бернарда неодобрительно покачала головой.

— Что ты такое говоришь… Он тебе предан всей душой.

Дочь нервно рассмеялась и поправила волосы.

— Лучше бы я вышла замуж за него, — она укоризненно посмотрела на мать. — Это ты вынудила меня порвать с ним.

Бернарда побледнела, оскорбленная такой несправедливостью. Мать прекрасно помнила, что Исабель сама захотела связать свою судьбу с Салиносом, а она лишь поддержала ее решение.

— Дочка, что уж сейчас об этом вспоминать, — негромко произнесла домоправительница. — Тебе следует вернуться сюда настоящей хозяйкой, а для этого придется сделать еще очень многое…

Исабель, казалось, совсем не слушала то, о чем говорила мать.

— А Мануэла оказалась не такой слабой, как мы предполагали, — задумчиво протянула она и зловеще захохотала. — Посмотрим, как она выкрутится из этой ситуации…

Смех Исабель неприятно поразил Бернарду. Она всегда подозревала, что у дочери непростой характер, а тут еще столько потрясений…

— Девочка моя, — мать обняла Исабель и, ласково гладя ее по спине, зашептала: — Ты устала, у тебя сегодня был трудный день… Приляг, поспи…

Полный любви голос матери немного успокоил бывшую хозяйку. Она прилегла на кровать и почувствовала, как у нее слипаются веки. Бернарда, держа дочь за руку, тихо приговаривала:

— Моя маленькая королева, ты еще войдешь в этот дом, и все будут преклоняться перед тобой…


Тереза вышла из особняка Салиносов и попыталась поймать такси. Однако женщина простояла на улице довольно долго. Все машины почему-то проезжали мимо, и отчаявшаяся Тереза хотела было возвратиться назад и попросить Фернандо отвезти ее, как вдруг рядом затормозил красный автомобиль.

Тереза решительно дернула дверцу и, удобно устроившись на переднем сиденьи, назвала адрес. Неожиданно водитель негромко поздоровался:

— Привет…

— Привет, — машинально ответила сестра Фернандо и тут же удивленно вздернула брови. — Эмилио? А я тебя и не узнала…

— Вот, проезжал мимо, вижу, стоит растерянная Тереза… Дай, думаю, подвезу…

Женщина благодарно улыбнулась.

— Никогда не думала, что в Буэнос-Айресе трудно поймать такси, — поддержала она разговор. — Хорошо, что ты подвернулся.

— Как у Фернандо дела? — как бы между прочим, поинтересовался молодой человек.

Услышав такой вопрос, Тереза прыснула, едва сдерживая смех.

— Да вы же вместе работаете! Ты же видишь его каждый день.

Эмилио немного замялся.

— Понимаешь, у меня с твоим братом в последнее время испортились отношения, — издали начал он.

Тереза, ничего не знавшая об этом, с интересом повернулась к молодому человеку.

— Что ты говоришь! — воскликнула она и потребовала: — Ну-ка рассказывай, что произошло!

— Все так глупо. — Эмилио пожал плечами. — Я попытался немного поухаживать за его женой, а он обиделся.

— Вы — вечные соперники! — рассмеялась сестра Салиноса. — Вначале Исабель, затем Мануэла… Братец мог бы и привыкнуть…

Эмилио отрицательно покачал головой.

— С Исабель все было по-другому. Ее я по-настоящему любил, а Мануэла…

Тереза насторожилась. Она во все глаза смотрела на своего собеседника, стараясь не пропустить ни одного слова.

— А Мануэла, по-моему, просто скучает в этом большом городе, — продолжил Эмилио. — Ей нужен был друг… Но почему она выбрала меня, не понимаю.

Окинув молодого человека оценивающим взглядом, Тереза улыбнулась.

— А почему бы и нет. Ты — симпатичный, приятный мужчина, — заверила она. — Если бы не Леопольдо и не твоя вечная любовь к Исабель, и я бы не отказалась от такого кавалера.

Однако этот комплимент Эмилио пропустил мимо ушей.

— Я не думал, что это может вызвать размолвку между мной и Фернандо, — вздохнул он. — В конце концов я не очень-то и виноват в этой истории.

Тереза неопределенно махнула рукой.

— Да не расстраивайся, все обойдется! — успокоила она Эмилио и, увидев впереди свой дом, попросила: — Останови у ворот.

Женщина кивнула на двухэтажный коттедж, построенный в стиле модерн и купленный ею после замужества с Леопольдо.

— Спасибо, что подбросил, — поблагодарила она и вышла из машины.

Глядя вслед сестре Фернандо, Эмилио просигналил. Женщина обернулась и помахала рукой на прощание, а молодой человек поехал дальше по своим делам.

«Как хорошо, что я случайно встретил Терезу», — подумал Эмилио, и на его губах появилась загадочная улыбка.

А сестра Салиноса отперла дверь своим ключом, вошла в дом и громко позвала:

— Леопольдо!

Ответом ей послужило молчание.

— Негодный мальчишка! — выразила вслух свои мысли Тереза и, отшвырнув в угол туфли, улеглась на диван.

Если бы муж был дома, то Тереза, возможно, позабыла бы о встрече с Эмилио. Она поделилась бы с Леопольдо своей новостью, рассказала бы парочку сплетен, но поскольку его все-таки не было, женщине пришлось лежать на диване в полном одиночестве и размышлять.

«Надо расспросить братца, почему он так разозлился на Эмилио, — подумала она и зевнула. — Он так расстроен из-за этой ссоры… Постой, а при чем здесь Мануэла?.. Так-так…»

От внезапной догадки Тереза вздрогнула и почувствовала, как у нее на лбу выступила испарина.

«Неужели эта деревенская девчонка посмела наставлять рога моему брату! — возмутилась она. — Так вот почему Фернандо в последнее время так подавлен, что из него и слова не вытянешь…»

Хлопнула входная дверь, и в гостиную вальяжной походкой вошел Леопольдо. Впервые в жизни Тереза была не рада, что муж пришел так рано и заставил ее оторваться от весьма интересных размышлений. Решив, что завтра обязательно поговорит с Фернандо, Тереза поднялась и босиком пошлепала в спальню…


предыдущая глава | Счастье Мануэлы | cледующая глава