home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

Loading...


6

Тереза решила навестить брата, потому что чувствовала: с ним творится что-то неладное. Фернандо стал замкнут, он уже не звонил ей так часто, как раньше, и ничего не рассказывал о своей семейной жизни. Нельзя сказать, что Тереза плохо относилась к Мануэле. Сестра Фернандо понимала, что именно с этой девушкой брат был по-настоящему счастлив. Мануэла нравилась ей своей непосредственностью, хотя, конечно, с Исабель ее трудно было сравнивать. Предупредив Леопольдо, куда она отправляется, Тереза поехала к брату после обеда.

Дверь ей открыл Лоренцо.

— Как дела? — сестра хозяина решительно прошла в гостиную, даже не удосужившись подождать ответа слуги.

— Сеньора и сеньоры нет дома, — крикнул он вдогонку Терезе, не надеясь, что та его услышит.

— Что ты говоришь?

— Сеньора Фернандо и сеньоры Мануэлы нет дома, — повторил Лоренцо.

— А кто есть? — поинтересовалась женщина, удобно откинувшись на диване.

— Дома слуги, сеньора Бернарда и сестра сеньоры Мануэлы.

Тереза высоко вздернула брови.

— Какая сестра? — удивилась она и вдруг вспомнила. — Ах да! Марианна…

— Позвать ее? — вежливо поинтересовался дворецкий.

Мгновение поразмыслив, Тереза отрицательно покачала головой.

— Пожалуй, не надо… А где мой брат?

Лоренцо слегка замялся.

— Они с сеньорой Мануэлой куда-то уехали…

— Спасибо, можешь идти, — махнула рукой Тереза и поудобнее устроилась на диване, приготовившись к долгому ожиданию.

Однако не успела женщина о чем-то подумать, как входная дверь скрипнула, и в дом вошли супруги Салиносы.

— Братец! — Тереза с легкостью спрыгнула на пол и бросилась к Фернандо на шею, будто бы они не виделись вечность.

Поцеловав Салиноса и Мануэлу, Тереза внимательно оглядела их лица.

— Вы будто бы с похорон… — заключила она.

Мануэла вопросительно посмотрела на мужа, как бы спрашивая совета, стоит ли рассказывать Терезе о том, где они были. Однако Салинос промолчал. Девушка, у которой от волнения разболелась голова, извинилась и пошла к себе. Проводив невестку настороженным взглядом, Тереза затормошила брата.

— Вы что, поссорились?

Фернандо пожал плечами.

— Так, небольшая размолвка…

Сестра сразу же подхватила эту тему.

— A у меня с Леопольдо отношения — просто кошмар! Он вновь принялся за старое…

«По-моему, он никогда и не прекращал», — захотелось сказать Салиносу, но он, щадя чувства сестры, промолчал.

— Этот негодный мальчишка уже доигрался до того, что я запретила ему пользоваться моим счетом в банке, — продолжала жаловаться Тереза. — И ты думаешь, он перестал где-то шляться по вечерам?! Нет…

— Сестричка, давай присядем, — предложил Фернандо и, взяв гостью под руку, подвел ее к дивану.

Тереза лишь на минуту закрыла рот, а потом вновь вернулась к наболевшему.

— Леопольдо уходит рано утром в клуб, будто бы играть в теннис… Однажды я проезжала мимо и решила туда заглянуть… И что же я там узнаю?

Сестра взмахнула руками и вопросительно уставилась на Фернандо. Тот, думая о своем, вздрогнул.

— Ты у меня спрашиваешь? — уточнил Салинос.

— А разве здесь есть кто-нибудь другой?

Фернандо пожал плечами.

— Так вот, — Тереза сделала многозначительную паузу и продолжила: — В клубе Леопольдо не появлялся уже целый месяц!

— Да, это серьезно, — кивнул брат.

— Мне одно интересно — куда каждое утро он отправляется? — женщина прищурилась и, не сводя пристального взгляда с брата, спросила: — Вот ты как считаешь?

— Я не знаю, — слишком быстро ответил Фернандо, едва удерживаясь от упрека в адрес сестры.

Он никогда не одобрял взглядов Терезы и считал, что та совершенно не разбирается в мужчинах.

— А я знаю! — Женщина не собиралась так просто закрывать эту тему. — У Леопольдо есть любовница! Вначале я считала, что это та девушка, которая работала здесь… Все время забываю ее имя…

— Селеста, — подсказал Салинос.

— Да, Селеста. Но после того, как я ей заплатила, она наконец-то отстала от моего мужа.

Фернандо неодобрительно хмыкнул.

— Знаешь, Тереза, скоро ты совсем разоришься, если будешь выплачивать кругленькие суммы каждой пассии Леопольдо….

Шутку брата женщина восприняла вполне серьезно.

— Ты так считаешь? — переспросила она и негромко протянула: — Может, мне лучше развестись…

— Тут я тебе не советчик, — Фернандо обнял сестру. — Но, милая моя, тебе не кажется, что третий развод — это уже слишком!

Тереза обиженно надула губы.

— Но не всем же везет так, как тебе, — вздохнула она. — Ты и с Исабель был счастлив, и с Мануэлой, по-моему, тоже…

Сама того не желая, Тереза затронула самые чувствительные фибры души Салиноса. Он мгновенно помрачнел, вспомнив сегодняшний визит к врачу и недавние настырные ухаживания Эмилио.

— Братик, — затормошила его Тереза. — Что с тобой?

— Все в порядке, — очнулся Фернандо и попросил: — Ты, кажется, еще не закончила.

Салинос знал, что лучшее средство избавиться от назойливых расспросов сестры — начать интересоваться ее делами.

— Самое удивительное то, — тут же откликнулась Тереза, — что Габриэла нагадала мне с Леопольдо вечную любовь…

Фернандо, хотя и уважал тетушку, мало верил в ее проницательность.

— И где эта вечная любовь? — обиженно поинтересовалась Тереза, вопрошающе посмотрев на брата. — Где?

Неожиданно женщина замерла и с удивлением перевела глаза на свой живот.

— Фернандо… — прошептала она. — Ребенок зашевелился…

Несколько мгновений посидев спокойно, прислушиваясь к своим ощущениям, Тереза схватила руку брата и положила ее чуть пониже своей груди.

— Чувствуешь? — с нежностью проговорила она.

Салинос ощутил легкие толчки, словно маленький человечек изо всех сил рвался наружу. Мужчина осторожно освободил свою ладонь и, отведя взгляд в сторону, подавил вздох.

«К сожалению, я никогда не испытаю такого счастья, — подумал он. — Мне не дано увидеть первые шаги своего ребенка, услышать его первое слово, радоваться первым успехам…»

Тереза, мгновенно позабыв о всех проблемах, блаженно улыбнулась.

— Он впервые зашевелился, — прошептала женщина. — Какая радость!

Вскочив с дивана, она решительно направилась к выходу.

— Побегу поделюсь новостью с Леопольдо, — уже на пороге крикнула сестра и вдруг вспомнила, что так и не выяснила, что же случилось у брата.

«Ладно, загляну к ним завтра», — подумала она и, послав Фернандо воздушный поцелуй, убежала.

После ухода сестры Салинос еще долго сидел в кресле, размышляя над коллизиями судьбы. Он размышлял бы еще долго, если бы не Лоренцо, который, мягко ступая, вошел в гостиную.

— Сеньор, прикажете подавать ужин? — негромко поинтересовался он.

Фернандо, которого вопрос слуги застал врасплох, вздрогнул.

— А что говорит сеньора? — спросил хозяин, вспомнив, что после обеда он так и не видел Мануэлу.

— Сеньора у себя…

— Хорошо, Лоренцо, накрывайте на стол, а я поднимусь к Мануэле.

Фернандо, всегда взбегавший по ступенькам за одну секунду, на этот раз очень долго поднимался вверх. Наконец, преодолев лестницу, мужчина нерешительно остановился перед дверью спальни. Он был настолько озабочен предстоящим разговором с женой, что не заметил фигурку в черном, стоящую невдалеке Исабель (а это была она) издали разглядывала своего мужа, ощущая в груди странную пустоту.

«Я же когда-то любила его, — подумала она и тут же мысленно возразила: — Ты же противоречишь сама себе. Никогда ты не испытывала к Фернандо Салиносу сильных чувств. Ты же вышла за него замуж, потому что была разорена, а он — богат…»

Решив, что дальше подсматривать за мужем небезопасно, Исабель юркнула за выступ колонны и принялась терпеливо ждать, когда Фернандо войдет в спальню.

Наконец мужчина переступил порог, и бывшая хозяйка незаметно прошмыгнула в комнату матери.

— Доченька, где ты была? — встревоженно поинтересовалась Бернарда, которая уже около получаса ждала Исабель.

— Не твое дело, — бросила через плечо та.

— У меня важные новости…

Услышав это, дочь резко повернулась.

— Я звонила доктору Вильесу… Сегодня Фернандо и Мануэла ездили к нему.

— Он подтвердил диагноз Фернандо? — спросила Исабель и в ожидании ответа затаила дыхание.

— Да, он сделал все, как я просила, — кивнула мать. — Однако твой муж пребывает в некотором сомнении…

Исабель топнула ногой.

— Не называй его моим мужем! — закричала она.

Бернарда испуганно оглянулась на дверь.

— Тише, не кричи так громко, — умоляюще попросила она. — По дому и так ходят разные слухи…

— Это мой дом! — взорвалась Исабель. — И никто не смеет мне указывать, как вести себя в нем! Даже ты!

— Хорошо, — домоправительница терпеливо вздохнула. — Для того чтобы он побыстрее стал твоим, придется еще много потрудиться.

Спокойный голос матери немного отрезвил бывшую хозяйку.

— Ладно, рассказывай свои новости, — любезно разрешила она.

Довольная тем, что дочь немного успокоилась, Бернарда продолжила:

— Фернандо уверен, что анализы не подтвердят беременность Мануэлы. Однако он пребывает в весьма подавленном настроении…

— Это и я заметила, — коротко бросила Исабель, вспомнив нерешительность Салиноса у порога собственной спальни.

— Его гложет вина за то, что он не сказал девушке о своих проблемах, — Бернарда язвительно захихикала. — Для Салиноса будет большим ударом подтверждение доктором беременности его жены.

Глаза Исабель гневно сверкнули.

— Его жена — я! — четко выговаривая каждое слово, заявила она.

Бернарда, уже привыкшая к внезапным перепадам настроения дочери, развела руками.

— Ну, тебя не поймешь, — вздохнула она и добавила: — Ты очень похожа на своего отца…

Исабель гневно вздернула подбородок.

— По-моему, многое во мне и от тебя, — заявила она.

Домоправительница немного помолчала, а потом решила перевести разговор на другое.

— Исабель, а как Эмилио?

— Эмилио нам больше не нужен.

Бернарда неодобрительно покачала головой.

— Что ты такое говоришь… Он тебе предан всей душой.

Дочь нервно рассмеялась и поправила волосы.

— Лучше бы я вышла замуж за него, — она укоризненно посмотрела на мать. — Это ты вынудила меня порвать с ним.

Бернарда побледнела, оскорбленная такой несправедливостью. Мать прекрасно помнила, что Исабель сама захотела связать свою судьбу с Салиносом, а она лишь поддержала ее решение.

— Дочка, что уж сейчас об этом вспоминать, — негромко произнесла домоправительница. — Тебе следует вернуться сюда настоящей хозяйкой, а для этого придется сделать еще очень многое…

Исабель, казалось, совсем не слушала то, о чем говорила мать.

— А Мануэла оказалась не такой слабой, как мы предполагали, — задумчиво протянула она и зловеще захохотала. — Посмотрим, как она выкрутится из этой ситуации…

Смех Исабель неприятно поразил Бернарду. Она всегда подозревала, что у дочери непростой характер, а тут еще столько потрясений…

— Девочка моя, — мать обняла Исабель и, ласково гладя ее по спине, зашептала: — Ты устала, у тебя сегодня был трудный день… Приляг, поспи…

Полный любви голос матери немного успокоил бывшую хозяйку. Она прилегла на кровать и почувствовала, как у нее слипаются веки. Бернарда, держа дочь за руку, тихо приговаривала:

— Моя маленькая королева, ты еще войдешь в этот дом, и все будут преклоняться перед тобой…


Тереза вышла из особняка Салиносов и попыталась поймать такси. Однако женщина простояла на улице довольно долго. Все машины почему-то проезжали мимо, и отчаявшаяся Тереза хотела было возвратиться назад и попросить Фернандо отвезти ее, как вдруг рядом затормозил красный автомобиль.

Тереза решительно дернула дверцу и, удобно устроившись на переднем сиденьи, назвала адрес. Неожиданно водитель негромко поздоровался:

— Привет…

— Привет, — машинально ответила сестра Фернандо и тут же удивленно вздернула брови. — Эмилио? А я тебя и не узнала…

— Вот, проезжал мимо, вижу, стоит растерянная Тереза… Дай, думаю, подвезу…

Женщина благодарно улыбнулась.

— Никогда не думала, что в Буэнос-Айресе трудно поймать такси, — поддержала она разговор. — Хорошо, что ты подвернулся.

— Как у Фернандо дела? — как бы между прочим, поинтересовался молодой человек.

Услышав такой вопрос, Тереза прыснула, едва сдерживая смех.

— Да вы же вместе работаете! Ты же видишь его каждый день.

Эмилио немного замялся.

— Понимаешь, у меня с твоим братом в последнее время испортились отношения, — издали начал он.

Тереза, ничего не знавшая об этом, с интересом повернулась к молодому человеку.

— Что ты говоришь! — воскликнула она и потребовала: — Ну-ка рассказывай, что произошло!

— Все так глупо. — Эмилио пожал плечами. — Я попытался немного поухаживать за его женой, а он обиделся.

— Вы — вечные соперники! — рассмеялась сестра Салиноса. — Вначале Исабель, затем Мануэла… Братец мог бы и привыкнуть…

Эмилио отрицательно покачал головой.

— С Исабель все было по-другому. Ее я по-настоящему любил, а Мануэла…

Тереза насторожилась. Она во все глаза смотрела на своего собеседника, стараясь не пропустить ни одного слова.

— А Мануэла, по-моему, просто скучает в этом большом городе, — продолжил Эмилио. — Ей нужен был друг… Но почему она выбрала меня, не понимаю.

Окинув молодого человека оценивающим взглядом, Тереза улыбнулась.

— А почему бы и нет. Ты — симпатичный, приятный мужчина, — заверила она. — Если бы не Леопольдо и не твоя вечная любовь к Исабель, и я бы не отказалась от такого кавалера.

Однако этот комплимент Эмилио пропустил мимо ушей.

— Я не думал, что это может вызвать размолвку между мной и Фернандо, — вздохнул он. — В конце концов я не очень-то и виноват в этой истории.

Тереза неопределенно махнула рукой.

— Да не расстраивайся, все обойдется! — успокоила она Эмилио и, увидев впереди свой дом, попросила: — Останови у ворот.

Женщина кивнула на двухэтажный коттедж, построенный в стиле модерн и купленный ею после замужества с Леопольдо.

— Спасибо, что подбросил, — поблагодарила она и вышла из машины.

Глядя вслед сестре Фернандо, Эмилио просигналил. Женщина обернулась и помахала рукой на прощание, а молодой человек поехал дальше по своим делам.

«Как хорошо, что я случайно встретил Терезу», — подумал Эмилио, и на его губах появилась загадочная улыбка.

А сестра Салиноса отперла дверь своим ключом, вошла в дом и громко позвала:

— Леопольдо!

Ответом ей послужило молчание.

— Негодный мальчишка! — выразила вслух свои мысли Тереза и, отшвырнув в угол туфли, улеглась на диван.

Если бы муж был дома, то Тереза, возможно, позабыла бы о встрече с Эмилио. Она поделилась бы с Леопольдо своей новостью, рассказала бы парочку сплетен, но поскольку его все-таки не было, женщине пришлось лежать на диване в полном одиночестве и размышлять.

«Надо расспросить братца, почему он так разозлился на Эмилио, — подумала она и зевнула. — Он так расстроен из-за этой ссоры… Постой, а при чем здесь Мануэла?.. Так-так…»

От внезапной догадки Тереза вздрогнула и почувствовала, как у нее на лбу выступила испарина.

«Неужели эта деревенская девчонка посмела наставлять рога моему брату! — возмутилась она. — Так вот почему Фернандо в последнее время так подавлен, что из него и слова не вытянешь…»

Хлопнула входная дверь, и в гостиную вальяжной походкой вошел Леопольдо. Впервые в жизни Тереза была не рада, что муж пришел так рано и заставил ее оторваться от весьма интересных размышлений. Решив, что завтра обязательно поговорит с Фернандо, Тереза поднялась и босиком пошлепала в спальню…


предыдущая глава | Счастье Мануэлы | cледующая глава







Loading...