home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

Loading...


19

Мануэла сидела у окна и с грустью смотрела на вечерний город. На улице шел унылый дождь, который, как показалось девушке, был очень созвучен ее настроению. Мануэла вспоминала дни, проведенные в доме Фернандо, пытаясь определить, была ли она тогда счастлива.

— Мануэла, — позвала ее Луиза, отложив в сторону свое шитье. — Ты будешь кофе?

— Не беспокойся, — не оборачиваясь, отозвалась хозяйка. — Теперь мы в равных условиях, и я могу приготовить кофе сама…

— Мне это совершенно не трудно, — возразила служанка. — Даже приятно.

Мануэла задумалась.

— Луиза, тебе, нравится наша новая жизнь? — вдруг спросила она.

— По сравнению с домом Мерседес или дворцом Фернандо? — уточнила та.

— Вообще…

Луиза почесала лоб.

— В доме Салиносов меня не любили, поэтому мне здесь лучше, а в Контьго-Секо я выросла… Этого, по-моему, уже достаточно, чтобы грустить по тем местам и хотеть вернуться туда вновь.

Мануэла обернулась.

— А ты хочешь вернуться?

— Не знаю, — пожала плечами служанка. — Там живет моя мать…

— Я тоже тоскую по маме, — призналась хозяйка. — Но я не могу вернуться. Она меня не поймет… Особенно когда узнает, что я беременна…

— А мне кажется, что мать должна все понять, — возразила Луиза.

— Может, ты и права, — тихо проговорила Мануэла. — Но там меня сразу же отыщет Фернандо. А я этого не очень бы хотела…

Луиза внимательно посмотрела на хозяйку.

— Ты все еще любишь его?

— Да, — кивнула Мануэла. — Я хотела бы забыть, но не могу. А когда родится сын, тем более буду вспоминать о нем…

— Может, он уже не злится? — сочувственно предположила служанка. — Может, он понял, что был не прав, и ищет тебя, чтобы попросить прощения.

Мануэла тяжело вздохнула.

— Хотелось бы верить, но боюсь, что это не так… Ведь Эмилио меня быстро отыскал…

— Кто? — заинтересовалась Луиза, которая слышала об этом впервые.

— Один знакомый Фернандо, — уклончиво ответила хозяйка, поняв, что чуть не проболталась.

— Так он же расскажет обо всем Салиносу! — испугалась служанка.

— Не расскажет…

— Почему?

— Они теперь не встречаются и даже не дружат.

— Они поссорились? — принялась развивать тему Луиза.

Но Мануэле это не понравилось.

— Ты задаешь слишком много вопросов, — улыбнулась она, пытаясь смягчить категоричность своего тона.

— Хорошо, не буду, — слегка обиделась служанка и вновь взялась на шитье.

Однако не прошло и пяти минут, как Луиза опять заговорила.

— А у нас хватит денег, чтобы заплатить за квартиру? — вдруг встревожилась она.

— За ближайшие два месяца уже заплачено, — успокоила Мануэла.

— А дальше?

— Дальше будет видно…

— Понятно, — протянула Луиза, хотя так ничего и не поняла.

Минуту подумав, она мечтательно произнесла:

— Замечательный все-таки человек Руди…

— А кто говорит, что он плохой? — пожала Плечами Мануэла.

— А ты не жалеешь, что не вышла за него замуж?

— Видишь ли, Луиза, — задумчиво произнесла хозяйка. — Мы с ним вместе выросли. Я была очень привязана к нему, и мне казалось, что это и есть любовь. Но потом я испытала настоящие чувства. Однако это уже были чувства к другому человеку.

— К Фернандо?

— Да.

Неожиданно в дверь позвонили.

— Это, наверное, Марианна, — предположила хозяйка.

— Я открою, — вызвалась Луиза и метнулась к входной двери.

Мануэла не ошиблась — к ней, действительно, заглянула кузина.

— Как ты думаешь, с кем я только что встречалась? — выпалила она еще с порога.

Хозяйка вначале хотела сказать: «С Густаво», но потом почему-то передумала и промолчала.

— Я встречалась с Антонио.

— С Антонио? — удивилась Мануэла. — Что-то уж слишком частыми стали ваши встречи…

Марианна закатила глаза и призналась:

— Мне кажется, что я влюбилась.

— Вот как? — еще больше удивилась Мануэла. — А как же он?

— Похоже, что и он тоже, — шепотом произнесла кузина и поудобнее устроилась в кресле. — А что у тебя нового?

Мануэла развела руками.

— Все по-прежнему…

— Ах да! — воскликнула Марианна. — Чуть не забыла. Антонио рассказывал мне, что Фернандо ищет тебя…

— Это правда? — обрадовалась Мануэла.

— Антонио никогда не врет и не треплется понапрасну, — с гордостью ответила кузина. — Кроме того, кажется, ему удалось уговорить Фернандо сходить к другому врачу и пройти обследование.

— Значит, он скоро будет здесь? — предположила Мануэла, глубоко вздохнув.

— Не знаю, не знаю, — протянула сестра. — Пока он сопротивляется, но Антонио уверен, что Фернандо сделает это. Я думаю, Морено окажется прав.

— Ну, ты просто боготворишь своего Антонио! — улыбнулась Мануэла.

— А почему бы и нет, если он заслуживает этого, — парировала кузина и, как бы между прочим, добавила: — Он тоже боготворит меня.

Девушки весело рассмеялись. Вдруг Мануэла насторожилась и испытующе посмотрела на сестру.

— Надеюсь, ты не проболталась, где я живу?

— Ну что ты, — убежденно ответила Марианна. — Да разве я когда-нибудь о чем-то проболталась?

Мануэла недоверчиво покачала головой.

— Ох и врешь же ты все.

— Неправда, — обиделась кузина, но, о чем-то вспомнив, вновь повеселела. — Кстати, могу с полной уверенностью сказать, что Антонио полностью на твоей стороне.

— Не может быть…

— Он очень сочувствует тебе и даже предлагал деньги…

Мануэла строго посмотрела на кузину.

— Надеюсь, ты отказалась?

— С большим трудом, — улыбнулась Марианна и достала из сумочки большую коробку шоколадных конфет. — Но от этого я отказаться не смогла.

— Сейчас я приготовлю кофе! — оживилась Луиза, завидев сладости.

Когда служанка вышла, Мануэла поинтересовалась:

— А как у тебя обстоят дела с Густаво?

— С Густаво? — смущенно повторила Марианна.

— Да.

— Мне кажется, я его не люблю…

Мануэла изумленно посмотрела на кузину.

— Но ведь ты питала к нему такие чувства!

— Да, но мне показалось, что ему больше нравилась не я, а то, что моя сестра живет чуть ли не в замке… К тому же он оскорбил меня при Антонио… Ты не представляешь, как мне было стыдно…

— Неужели на этом ваши отношения и закончатся?

Марианна стушевалась еще больше.

— Нет, — убежденно ответила она. — Я не брошу Густаво до тех пор, пока он находится под арестом.

— А вот и кофе, — объявила вошедшая с подносом Луиза и поставила чашки на стол.

Мануэла открыла коробку и предложила:

— Угощайтесь.

— Какая прелесть! — не удержалась от восторга Луиза, рассматривая разноцветные обертки.

В дверь вновь позвонили.

— Неужели это Фернандо?! — испугалась хозяйка, опасаясь за то, что праздник будет испорчен.

Однако это был не Салинос.

— Добрый вечер, кузины, — поприветствовал всех Руди и поочередно поцеловал девушек.

— Присоединяйся, — Марианна кивнула на кресло.

— С удовольствием, — согласился Руди и, увидев конфеты, скривился.

— Это подарок моего жениха, — пояснила Марианна. — Угощайся.

— Не хочется… Но от кофе не откажусь.

Луизе, к большому ее сожалению, пришлось оторваться от конфет и вновь отправиться на кухню.

— Как там моя мама? — поинтересовалась Мануэла у кузины, словно продолжая прерванный разговор.

— Совсем из головы вылетело! — встрепенулась Марианна. — Антонио мне рассказал, что сеньора Мерседес несколько раз звонила и уже начала беспокоиться.

— Ей нужно каким-то образом сообщить, что все нормально, — предложила Мануэла. — Но только не нужно рассказывать ей о моей беременности и ссоре с Фернандо…

Марианна хитро взглянула на брата.

— Руди, а почему бы тебе не заняться этим? — предложила она.

— У меня совершенно нет времени… — принялся оправдываться молодой человек. — К тому же мне особенно нечего делать там.

— А если поехать на выходные? — не сдавалась сестра. — Заодно проветришься.

— Нет, — категорично ответил Руди.

Марианна подсела поближе к брату.

— Ну, подумай, — поменяла она тактику. — Мануэла не может. Если я поеду, то непременно проболтаюсь. Луиза, согласись, тоже не лучший вариант. Значит, остаешься ты…

— Руди, может, и вправду ты съездишь? — попросила до этого молчавшая Мануэла.

Руди с грустью посмотрел на бывшую невесту.

— Если об этом просишь ты, Мануэла, то я съезжу, — согласился он наконец.

— Как здорово! — Марианна захлопала в ладоши и, нечаянно взглянув на часы, заметила: — Уже поздно… Нужно отправляться к тетке…

Девушка встала и повернулась к брату.

— Руди, ты меня проводишь?

Молодой человек собирался еще немного посидеть, и просьба сестры его невероятно взбесила, но он сдержался.

— Хорошо, сестричка, — сквозь зубы процедил Руди и тоже встал.

Луиза быстренько схватила подносы и отправилась на кухню, а Марианна поспешила в прихожую. Однако Руди на мгновение задержался.

— Что-то не так? — поинтересовалась оказавшаяся рядом Мануэла.

Руди повернулся к девушке.

— Я хотел спросить… — тихо произнес он, переминаясь с ноги на ногу.

— Да, я слушаю, — помогла ему хозяйка.

Руди посмотрел в глаза Мануэле и спросил:

— Не передумала ли ты?

— О чем ты? — не поняла девушка.

— О твоем браке с Фернандо, — пояснил молодой человек. — Поверь, я буду лучше его…

Мануэла грустно улыбнулась.

— Я верю, — едва слышно ответила она. — Но я ничего не могу с собой поделать…

В дверном проеме показалась Марианна.

— Эй, голубки, о чем это вы воркуете? — рассмеялась она и поторопила брата: — Руди, я уже устала тебя ожидать…

— Прощай, Мануэла, — молодой человек поцеловал хозяйку в щеку и, резко повернувшись, направился к выходу…

— До свидания, Руди, — попрощалась Мануэла. — Заходи, если будет время.

Молодой человек ничего не ответил, и, взяв Марианну под руку, вышел из квартиры…

Проводив сестру до дома тетушки, Руди решительно скомандовал таксисту:

— На вокзал, пожалуйста.

— Как скажете, — отозвался тот и нажал на газ.

На следующий день Руди не нужно было идти на работу, и когда он вышел из квартиры Мануэлы, то тут же решил немедленно отправиться на вокзал.

Взяв билет, молодой человек поспешил к поезду. Устроившись в последнем вагоне, он слегка задремал. Однако его сон длился недолго, поскольку напротив села очень симпатичная девушка… Настроение у Руди было неважное, и потому он решил отказаться от попыток завязать знакомство, однако с удовольствием наблюдал за симпатичной незнакомкой.

Та достала из дорожной сумки книгу и принялась ее читать. Молодой человек, видимо, тоже чем-то привлек внимание незнакомки. Время от времени, сквозь спадающие на лицо светлые локоны волос, она бросала осторожные взгляды на Руди. Как-то сама собой завязалась беседа. Выяснилось, что девушку зовут Урсулой, работает она учительницей в Буэнос-Айресе, а в эти дни решила навестить родителей, которые живут в одной из провинций.

Глядя на правильные черты лица Урсулы, Руди вспомнил Мелису, свою прежнюю любовь. Он все время надеялся, что та, ради их счастья, готова порвать с прежней жизнью, но, увы, оказался не прав… В юности Мелиса зарабатывала себе на хлеб, позируя перед объективами обнаженной. Однако она заверяла молодого человека, что это все в прошлом и теперь готова начать новую жизнь. К сожалению, ее обещания так и остались обещаниями. Она, тайком от жениха, возвратилась к прежнему занятию и не потому, что ей особенно нужны были деньги…

И вот теперь молодой человек, с разбитым сердцем и опустошенной душой, ехал в ночном поезде, задумчиво глядя на мерцающие в окне звезды. Еще полчаса назад ему казалось, что вряд ли когда-нибудь он сможет снова полюбить, но, когда он познакомился с Урсулой, что-то изменилось. Прежнее безразличие к жизни исчезло, а с новой знакомой хотелось говорить и говорить. Урсула оказалась не только красивой девушкой, но и достаточно образованной. К тому же было очевидно, что девушка имела хорошее воспитание и, как показалось Руди, была полной противоположностью Мелисы.

— Мне пора, — с грустью проговорила она, когда поезд начал сбавлять ход, и, взяв сумку, направилась к выходу.

— Счастливо, — кивнул молодой человек и подумал: «Как жаль, что на этом все и закончится».

Урсула помахала рукой и закрыла за собой дверь. Руди вздохнул и, откинувшись на спинку сиденья, закрыл глаза, пытаясь заставить себя заснуть. Вдруг ему показалось, что в коридоре раздался чей-то крик. Первое, что ему пришло в голову, это мысли об Урсуле. Молодой человек вскочил на ноги и, рванув дверцу, выбежал в полутемный коридор.

— Помогите! — раздался сдавленный крик где-то в начале вагона.

Руди рванулся туда. Одно купе было приоткрыто, и молодой человек увидел, как двое бритоголовых в кожаных куртках пытались повалить девушку на сиденье. Не долго думая, Руди схватил одного за шиворот и со всего размаху направил головой в стену. Тот охнул и начал медленно опускаться на пол. Другой отпустил девушку и, изловчившись, ударил непрошеного гостя в челюсть. Руди покачнулся, но удержался на ногах. Придя в себя, он ответил обидчику таким же прицельным ударом. Тем временем лежавший на полу поднялся и завязалась драка. Неизвестно, кто вышел бы из нее победителем, если бы в дверях не появилась полиция, которую обступили непонятно откуда взявшиеся свидетели. Сержант, в мгновение ока сориентировавшийся во всем, приказал связать бритоголовых и сочувственно похлопал Руди по плечу.

— К сожалению, — произнес он, — вам придется сойти вместе с нами на этой станции. Необходимо выполнить некоторые формальности.

Полчаса молодой человек вынужден был заполнять протокол в полицейском участке. Когда же все было улажено, сержант вежливо предложил:

— Можете переночевать у нас. Следующий поезд только утром.

— Вначале я немного прогуляюсь, — ответил Руди, решив, что так будет лучше.

Выйдя за порог здания и осмотревшись, молодой человек был приятно удивлен — под растущим неподалеку деревом стояла Урсула. Увидев Руди, она подошла к нему и, посмотрев прямо в глаза, предложила:

— Давай, заглянем ко мне. Я познакомлю тебя со своими родителями…


предыдущая глава | Счастье Мануэлы | cледующая глава







Loading...