home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ј Ѕ ¬ ƒ « »   Ћ ћ Ќ ќ ѕ ÷ Ў ў Ё ё я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



√лава 13

¬—≈ Ћ»÷ј, Ќј’ќƒяў»≈—я Ќј —Ћ”∆Ѕ≈ ” ‘ќ–ћј…Ћј — ÷≈–≈—ј »Ћ» —¬я«јЌЌџ≈ — Ќ»ћ »Ќџћ ќЅ–ј«ќћ, ƒќЋ∆Ќџ Ѕџ“№ «јƒ≈–∆јЌџ » ѕќƒ¬≈–√Ќ”“џ ƒќѕ–ќ—”. …-…. ÷≈Ќ“–јЋ№Ќјя –ј«¬≈ƒ ј.


¬—≈ћ —Ћ”∆јў»ћ  ќћѕјЌ»» ¬ —Ћ”„ј≈ ѕќя¬Ћ≈Ќ»я Ќ≈ ќ≈√ќ ‘ќ–ћј…Ћј — ÷≈–≈—ј Ќ≈ћ≈ƒЋ≈ЌЌќ ƒќ Ћјƒџ¬ј“№ ћ≈—“Ќќћ” ћ»—“≈–” ѕ–≈—“ќ. ѕ–≈—“≈…Ќ.


¬—≈ћ  ”–№≈–јћ. ќ—“ј¬»“№ “≈ ”ў”ё –јЅќ“” » я¬»“№—я ƒЋя ѕќЋ”„≈Ќ»я «јƒјЌ»я ѕќ ƒ≈Ћ” ‘ќ…Ћј. ƒј√≈Ќ’≈ћ.


ѕќƒ ѕ–≈ƒЋќ√ќћ ¬ќ≈ЌЌќ√ќ ѕќЋќ∆≈Ќ»я ѕ–≈ –ј“»“№ ¬—≈ ЅјЌ ќ¬— »≈ ќѕ≈–ј÷»». ÷≈Ћ№ Ч ќ“–≈«ј“№ ‘ќ…Ћј ќ“ ƒ≈Ќ≈∆Ќџ’ ¬ Ћјƒќ¬. …-…. ÷≈Ќ“–јЋ№Ќјя –ј«¬≈ƒ ј.


 ј∆ƒќ≈ Ћ»÷ќ, Ќј¬ќƒяў≈≈ —ѕ–ј¬ » ќ  /  Ђ¬ќ–√јї, ƒќ—“ј¬Ћя“№ ¬ «јћќ  ѕ–≈—“≈…Ќј ƒЋя ѕ–ќ¬≈– ». ѕ–≈—“≈…Ќ.


¬—≈ ѕќ–“џ ¬Ќ”“–≈ЌЌ»’ ѕЋјЌ≈“ ѕ–»¬≈—“» ¬ —ќ—“ќяЌ»≈ √ќ“ќ¬Ќќ—“»   ѕ–»Ѕџ“»ё ‘ќ–ћј…Ћј — ÷≈–≈—ј.  ј–јЌ“»ЌЌџћ » “јћќ∆≈ЌЌџћ —Ћ”∆Ѕјћ  ќЌ“–ќЋ»–ќ¬ј“№ ѕќ—јƒ » Ѕ≈« »— Ћё„≈Ќ»я. …-…. ÷≈Ќ“–јЋ№Ќјя –ј«¬≈ƒ ј.

—ќЅќ– —¬я“ќ√ќ ѕј“–» ј ќЅџ— ј“№. ¬≈—“»  –”√Ћќ—”“ќ„Ќќ≈ ЌјЅЋёƒ≈Ќ»≈. ƒј√≈Ќ’≈ћ.


”—“јЌќ¬»“№ ѕќ ј–’»¬Ќџћ ƒќ ”ћ≈Ќ“јћ ‘јћ»Ћ»» ќ‘»÷≈–ќ¬ » –яƒќ¬ќ√ќ —ќ—“ј¬ј  /  Ђ¬ќ–√јї — ÷≈Ћ№ё ѕ–≈ƒ”ѕ–≈∆ƒ≈Ќ»я —Ћ≈ƒ”ёў≈√ќ ’ќƒј ‘ќ…Ћј. ѕ–≈—“≈…Ќ.


 ќћ»“≈“” ѕќ ¬ќ≈ЌЌџћ ѕ–≈—“”ѕЋ≈Ќ»яћ —ќ—“ј¬»“№ —ѕ»—ќ  ¬–ј√ќ¬ Ќј–ќƒј, Ќј„»Ќјя — ‘ќ…Ћј. …-…. ÷≈Ќ“–јЋ№Ќјя –ј«¬≈ƒ ј.


1†000 000  –. «ј »Ќ‘ќ–ћј÷»ё, ¬≈ƒ”ў”ё   «јƒ≈–∆јЌ»ё ‘ќ–ћј…Ћј — ÷≈–≈—ј, ќЌ ∆≈ √”ЋЋ»¬≈– ‘ќ…Ћ, ќЌ ∆≈ √”ЋЋ» ‘ќ…Ћ, ЌџЌ≈ Ќј’ќƒяў≈√ќ—я Ќј “≈––»“ќ–»» ¬Ќ”“–≈ЌЌ»’ ѕЋјЌ≈“.  –ј…Ќ≈ ¬ј∆Ќќ! —–ќ„Ќќ! ќѕј—Ќќ!


» после двухсотлетней колонизации нехватка воздуха на ћарсе была столь резкой, что там до сих пор действовал «акон –-Ћ Ч «акон –астительности-Ћинча. ѕовредить или уничтожить любое растение, жизненно необходимое дл€ превращени€ богатой двуокисью углерода атмосферы ћарса в кислородную, считалось т€гчайшим преступлением. ѕредупреждени€ типа Ђѕќ √ј«ќЌјћ Ќ≈ ’ќƒ»“№ї были излишни. Ћюбой человек, сошедший с дорожки, был бы немедленно пристрелен. ∆енщину, сорвавшую цветок, убили бы без пощады. ƒва столети€ кислородного голодани€ породили месть за беззащитную зелень, подн€тую почти до уровн€ св€тыни.

‘ойл вспоминал все это, торопливо шага€ по середине старой дороги, ведущей к ћарс-—ен-ћишелю. ѕр€мо с аэродрома —иртис он джантировал на площадку —ен-ћишель, в начало дороги, четверть мили т€нущейс€ среди зеленых полей. ќстаток пути ему предсто€ло пройти пешком.

 ак и оригинальный ћон-—ен-ћишель на побережье ‘ранции, марсианский —ен-ћишель был величественным готическим собором со множеством шпилей и контрфорсов. ќн сто€л на холме и стремительно вздымалс€ в небо. ќкеанские волны окружали —ен-ћишель на «емле; зеленые волны травы окружали —ен-ћишель на ћарсе. ќба были крепост€ми: ћон-—ен-ћишель Ч крепостью веры, до того, как организованную религию запретили, марсианский —ен-ћишель Ч крепостью телепатии. “ам жил единственный полный телепат ћарса «игурд ћагсмэн.

Ч†»так, «игурда ћагсмэна защищают,†Ч речитативом повтор€л ‘ойл полуистерично, полублагоговейно.†Ч ¬о-первых, правительство —олнечной системы; во-вторых, военное положение; в-третьих, ƒагенхем Ч ѕрестейн и  о; в-четвертых, сама крепость; в-п€тых, охрана, слуги и обожатели седобородого мудреца, прекрасно всем нам известного «игурда ћагсмэна, продающего свои поразительные способности за поразительную ценуЕ†Ч ‘ойл зашелс€ смехом и еле отдышалс€.†Ч Ќо существует кое-что шестое: ахиллесова п€та «игурда ћагсмэна. я знаю ее, потому что заплатил 1 000 000  р. «игурду IIIЕ или IV?

ќн прошел внешний лабиринт —ен-ћишел€ по фальшивым документам и чуть не поддалс€ искушению обманом или силой добитьс€ аудиенции с самим —оломоном. ќднако врем€ поджимало. ¬раги обложили его, как медвед€, и ст€гивали кольцо все туже. ¬место этого он ускорилс€ и нашел скромный домик в обнесенном стенами саду. — тусклыми окнами и соломенной крышей, домик по ошибке можно было прин€ть за конюшню. ‘ойл проскользнул внутрь.

ƒомик был детской. “ри милые н€ни безжизненно сидели в качалках, сжима€ в застывших руках в€занье. ‘ойл молниеносным п€тном сделал им по уколу и замедлилс€. ќн посмотрел на древнего, древнего младенца; высохшего, сморщенного ребенка, сид€щего на полу р€дом с моделью электрической железной дороги.

Ч†«дравствуй, «игурд,†Ч сказал ‘ойл.

ћладенец заплакал.

Ч†ѕлакса! „его ты ревешь? Ќе бойс€, € теб€ не обижу.

Ч†“ы плохой человек, с плохим лицом.

Ч†я твой друг, «игурд.

Ч†Ќет, ты хочешь, чтобы € делал б-б€ку.

Ч†я твой друг. я все знаю о тех больших д€д€х, которые выдают себ€ за теб€ Ч но молчу. ѕрочитай мои мысли и убедись.

Ч†“ы хочешь обидеть его.

Ч† ого?

Ч† апитана. —клЕ —колЕ†Ч ќн не сумел выговорить и заплакал еще горше.†Ч ”ходи. “ы плохой. ” теб€ в голове вред, гор€щие люди иЕ

Ч†»ди ко мне, «игурд.

Ч†Ќет! ЌяЌя! ЌяЌя-ј-ј!

Ч†«аткнись, ублюдок!†Ч ‘ойл схватил семидес€тилетнего младенца и встр€хнул его.†Ч “ы испытаешь кое-что новое дл€ себ€, «игурд. ¬ первый раз теб€ застав€т сделать что-нибудь силой. ѕонимаешь?

ƒр€хлый ребенок прочел его мысли и завопил.

Ч†«аткнись! —ейчас мы отправимс€ в  олонию —клотски. Ѕудь паинькой и веди себ€ хорошо, делай все, что € тебе скажу. “огда € верну теб€ назад целым и невредимым и дам леденецЕ или чем там они теб€ подкупают. Ќе будешь слушатьс€ Ч € из теб€ дух вышибу.

Ч†Ќет, не вышибешьЕ не вышибешь. я Ч «игурд ћагсмэн. «игурд-телепат. “ы не посмеешь.

Ч†—ынок, € Ч √улли ‘ойл, ¬раг Ќомер ќдин. Ћишь шаг отдел€ет мен€ от заветной целиЕ я рискую шеей, потому что ты мне нужен дл€ сведени€ счетов с одной сволочьюЕ —ынок, € √улли ‘ойл. Ќет такой вещи, которую € не посмею сделать.

“елепат стал излучать ужас с такой силой, что по марсианскому —ен-ћишелю заревели сирены. ‘ойл крепко ухватил древнего младенца, ускорилс€ и вынес его из крепости. «атем он джантировал.

—–ќ„Ќќ! —ќ¬≈–Ў≈ЌЌќ —≈ –≈“Ќќ. ѕќ’»ў≈Ќ «»√”–ƒ ћј√—ћЁЌ. ѕќ’»“»“≈Ћ№ ѕ–≈ƒѕќЋќ∆»“≈Ћ№Ќќ √”ЋЋ» ‘ќ…Ћ, ќЌ ∆≈ ‘ќ–ћј…Ћ — ÷≈–≈—ј, ¬–ј√ Ќќћ≈– ќƒ»Ќ. ћ≈—“ќЌј’ќ∆ƒ≈Ќ»≈ ќ–»≈Ќ“»–ќ¬ќ„Ќќ ”—“јЌќ¬Ћ≈Ќќ. ѕќƒЌя“№ Ѕ–»√јƒ”  ќћћјЌƒќ—. —–ќ„Ќќ. —–ќ„Ќќ.

„лены древней секты —клотски веровали, что корнем всего зла €вл€етс€ секс, и безжалостно искорен€ли зло самокастрированием. —овременные —клотски, веру€, что корнем зла €вл€ютс€ ощущени€, практиковали еще более зверский обр€д. ¬ступив в  олонию —клотски и заплатив за эту привилегию целое состо€ние, вновь посв€щенные с великой радостью подвергались операции, отдел€вшей органы чувств от нервной системы, и вели существование, лишенные слуха, зрени€, речи, обон€ни€, ос€зани€ и вкусовых ощущений.

Ќовичкам, впервые вошедшим в монастырь, показывали уютные кельи. ѕодразумевалось, что здесь, любовно ухоженные, они проведут остаток дней своих в созерцательном раздумье. ¬ действительности несчастных загон€ли в катакомбы и кормили раз в сутки. ƒвадцать три часа из двадцати четырех они сидели в темноте на сырых каменных плитах, забытые, заброшенные, никому не нужные.

Ч†∆ивые трупы,†Ч пробормотал ‘ойл.

ќн замедлилс€, опустил «игурда ћагсмэна и активизировал сетчатку глаз до излучени€ света, пыта€сь разгл€деть что-нибудь в утробном мраке. Ќаверху была ночь. «десь, в катакомбах, царила вечна€ ночь. «игурд ћагсмэн распростран€л такой ужас и муку, что ‘ойлу пришлось снова его встр€хнуть.

Ч†“ихо!†Ч прошипел он.†Ч Ётих мертвецов ты не поднимешь. Ќайди мне Ћиндси ƒжойса.

Ч†ќни все больныЕ все больныЕ в головах будто черви, и болезнь, иЕ

Ч†ќ господи, мне ли не знать этоЕ ƒавай скорее, надо заканчивать. Ќам предстоит еще кое-что похуже.

ќни пробирались по извивающимс€ коридорам катакомб. ѕо стенам, от пола до потолка, т€нулись каменные полки. —клотски, бледные, как слизни, немые, как трупы, неподвижные, как будды, наполн€ли каверны смердением разлагающейс€ плоти. “елепатическое дит€ всхлипывало и стонало. ‘ойл стальной хваткой держал его за воротник; ‘ойл стальной хваткой держал след.

Ч†ƒжонсо, –айт,  иили, √рафф, Ќастро, јндервудЕ Ѕоже, их здесь тыс€чиЕ†Ч ‘ойл читал бронзовые таблички, прикрепленные к полкам.†Ч »щи, «игурд. »щи мне Ћиндси ƒжойса. ћы будем блуждать тут без конца.  он, Ѕрейди, –егаль, ¬инсентЕ „то за?..

‘ойл отпр€нул. ќдна из кошмарно-белых фигур задела его рукой. ќна покачивалась и корчилась. “елепатические волны ужаса и муки, излучаемые «игурдом ћагсмэном, достигли —клотски и пытали.

Ч†ѕрекрати!†Ч р€вкнул ‘ойл.†Ч Ќайди Ћиндси ƒжойса, и мы уберемс€ отсюда. »щи его.

Ч†ƒальше вниз,†Ч всхлипнул «игурд.†Ч ѕр€мо вниз. —емь, восемь, дев€ть полокЕ я хочу домой. ћне плохо. яЕ

‘ойл сорвалс€ с места и побежал по проходу, волоча «игурда за собой. ѕотом он увидел табличку: ЂЋ»Ќƒ—» ƒ∆ќ…—. Ѕ”√јЌ¬»Ћ№. ¬≈Ќ≈–јї.

Ёто был его враг, виновник его смерти и смерти шестисот невинных людей с  аллисто. Ёто был враг, о котором он мечтал и к которому рвалс€ долгие мес€цы. Ёто был враг, которому он подготовил мучительную агонию в левой каюте €хты. Ёто был Ђ¬оргаї. Ёто была женщина.

‘ойла как громом поразило. ¬ дни ханжеского пуританства, в дни, когда женщины ходили в парандже, многие нар€жались мужчинами и так вступали в жизнь, иначе дл€ них закрытуюЕ Ќо он никогда не слышал о женщине в космическом флоте, женщине, под видом мужчины дослужившейс€ до капитанаЕ

Ч†Ёто?!†Ч €ростно вскричал он.†Ч Ёто Ћиндси ƒжойс?! Ћиндси ƒжойс с Ђ¬оргиї? —проси ее!

Ч†я не знаю, что такое Ђ¬оргаї.

Ч†—прашивай!

Ч†Ќо €Е ќна былаЕ ќна командовала.

Ч† апитан?

Ч†я не люблю, что у нее внутри. “ам темно и плохо. ћне больно. я хочу домой.

Ч†—прашивай. ќна была капитаном Ђ¬оргиї?

Ч†ƒа. ѕожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не заставл€й мен€ больше. “ам мрак. “ам боль. я не люблю ее.

Ч†—кажи ей, что € тот, кого она не подобрала шестнадцатого сент€бр€ 2336 года. —кажи ей, что € наконец пришел свести счеты. —кажи ей, что € собираюсь отквитатьс€.

Ч†Ќ-не понимаю. Ќе понимаю.

Ч†—кажи ей, что € собираюсь убить ее, медленно и мучительно. —кажи, что у мен€ на €хте есть каютаЕ точно така€, как инструментальный шкаф на ЂЌомадеї, где € гнил шесть мес€цевЕ где по ее приказу € был брошен издыхать. —кажи, что она будет гнить и издыхать, как €. —кажи!†Ч ‘ойл неистово затр€с сморщенное дит€.†Ч «аставь ее почувствовать это. Ќеужели она уйдет, превратившись в —клотски?! —кажи, что € убью ее насмерть! ѕрочти мои мысли и скажи ей!!

Ч†ќна н-неЕ ќна не отдавала этого приказа.

Ч†„то?!

Ч†Ќе могу пон€ть.

Ч†ќна не приказывала мен€ бросить?

Ч†я боюсьЕ

Ч†—прашивай, тварь, или € разорву теб€ на части! „то она имеет в виду?

ƒит€ рыдало. ∆енщина корчилась. ‘ойл кипел.

Ч†Ќу! ƒавай же! ќ господи, почему единственный телепат на ћарсе Ч ребенок?! «игурд! «игурд, послушай мен€. —проси: приказывала ли она выбросить беженцев?

Ч†Ќет. Ќет!

Ч†Ќет Ч не приказывала, или нет Ч ты не будешь спрашивать?

Ч†ќна не приказывала.

Ч†ѕриказывала она пройти мимо ЂЌомадаї?

Ч†“ам холодно, темно и страшно. ќ, пожалуйста! ЌяЌя-ј-ј! я хочу домой. ’очу домой.

Ч†ќна приказывала пройти мимо ЂЌомадаї?

Ч†Ќет.

Ч†Ќе приказывала?

Ч†Ќет. ќтведи мен€ домой.

Ч†—проси у нее, кто отдал этот приказ.

Ч†я хочу к н€не.

Ч†—проси, кто ей приказал. ќна была капитаном корабл€.  то мог командовать ей? —прашивай!

Ч†я хочу к н€не.

Ч†—прашивай!

Ч†Ќет. Ќет. Ќет. я боюсь. ќна больна€. ќна черна€ и страшна€. ќна плоха€. я не понимаю ее. я хочу к н€не. я хочу домой.

ƒит€ вскрикивало и тр€слось. ‘ойл орал. Ёхо гремело. ‘ойл в €рости шагнул к ребенку, и тут глаза его ослепил €ркий свет.  атакомбы были освещены √ор€щим „еловеком. ѕеред ‘ойлом возник его собственный образ Ч лицо искажено в кошмарной маске, одежда в огне, пылающие глаза прикованы к бьющемус€ в конвульси€х —клотски Ч Ћиндси ƒжойс.

√ор€щий „еловек открыл свой тигриный зев. –аздалс€ скрежещущий звук, как охваченный пламенем смех.

Ч†≈й больно.†Ч √ор€щий „еловек сморщилс€.†Ч —лишком €рко,†Ч прохрипел он.†Ч ћеньше света.

‘ойл шагнул вперед. √ор€щий „еловек страдальчески зажал уши руками.

Ч†—лишком громко!†Ч закричал он.†Ч Ќе двигайс€ так громко!

Ч†“ы мой ангел-хранитель?

Ч†Ќе слепи мен€! “ссс!†Ч ¬незапно он оп€ть рассме€лс€.†Ч ѕослушай ее. ќна кричит. ќна ползает на колен€х. ќна молит о пощаде. ќна не хочет подыхать. ќна не хочет боли. ѕослушай ее.

‘ойл дрожал.

Ч†ќна говорит, кто отдал приказ. Ќеужели ты не слышишь? —лушай своими глазами.†Ч √ор€щий „еловек выт€нул указующий перст.†Ч ќна говорит Ч ќливи€.

Ч†„то?!

Ч†ќна говорит Ч ќливи€. ќливи€ ѕрестейн. ќливи€ ѕрестейн. ќливи€ ѕрестейн.

√ор€щий „еловек исчез. ¬ катакомбах снова воцарилась тьма.

‘ойла закружил вихрь калейдоскопических огней и какофони€ звуков. ќн пошатнулс€ и судорожно глотнул ртом воздух.

Ч†„ертовджантЕ†Ч пробормотал он.†Ч ќливи€. Ќет. Ќет. Ќе может быть. ќливи€.

‘ойл почувствовал чью-то руку.

Ч†ƒжиз?!†Ч хрипло каркнул он.

«а его пальцы держалс€ плачущий «игурд ћагсмэн. ќн вз€л ребенка на руки.

Ч†ћне больно,†Ч скулил «игурд.

Ч†ћне тоже больно, сынок.

Ч†’очу домой.

“ак, все еще держа младенца на руках, ‘ойл побрел по катакомбам.

Ч†∆ивые трупы,†Ч выдавил он. ј потом:†Ч » € среди них.

ќн нашел каменные ступени, ведущие из глубины наверх, в монастырь, и стал карабкатьс€, вкуша€ смерть и отча€ние. ѕеред ним забрезжил свет, и на какой-то миг он подумал, что уже рассвело. ѕотом он пон€л, что монастырь €рко освещен прожекторами. ƒонеслось грохотанье сапог и невн€тна€ скороговорка команд. ‘ойл остановилс€ и собрал все свои силы.

Ч†«игурд,†Ч прошептал он.†Ч  то там?

Ч†—олдатики,†Ч ответило дит€.

Ч†—олдаты?  акие солдаты?

Ч† оммандос.†Ч —морщенное лицо «игурда просветлело.†Ч ќни пришли за мной. «абрать мен€ домой к н€не. я «ƒ≈—№! я «ƒ≈—№!

“елепатический вопль вызвал крики наверху. ‘ойл ускорилс€ и молнией выскочил на свет, на зеленый дворик с арками. ¬ центре дворика сто€л огромный ливанский кедр. ƒорожки кишели солдатами. ‘ойл оказалс€ лицом к лицу с соперником, который ему не уступал. „ерез миг после того, как размытое п€тно скользнуло у выхода из катакомб, коммандос ускорились. ќни были на равных.

Ќо ‘ойл держал ребенка; использование оружи€ исключалось. ѕрижима€ «игурда к груди, как бегун по пересеченной местности, он, вил€€, помчалс€ через двор монастыр€. Ќикто не посмел остановить его Ч лобовое столкновение на п€тикратном ускорении несло мгновенную гибель обоим. ќбъективно этот головокружительный бросок казалс€ зигзагом молнии.

‘ойл перебежал дворик, пронесс€ через лабиринт и выскочил на общественную джант-площадку за главными воротами. “ам он замедлилс€ и джантировал на аэродром, в четверти мили от монастыр€. ¬злетное поле сверкало огн€ми и кишело коммандос. ¬се антигравитационные шахты занимали военные корабли. ≈го собственна€ €хта была под охраной.

„ерез п€тую долю секунды после по€влени€ ‘ойла в аэропорту туда джантировали преследователи из монастыр€. ‘ойл затравленно озиралс€. ќн был окружен бригадой коммандос Ч все под ускорением, все великолепно обученные и смертельно опасные. ѕеред ними он был беспомощен. ” него не оставалось ни одного шанса.

» тут вмешались ¬нешние —путники. –овно через неделю после уничтожительного рейда на «емлю они нанесли удар по ћарсу.

—нова ракеты пришлись на рассветный квадрат. —нова вспыхнули и заиграли перехватывающие лучи, и небеса содрогнулись от детонаций. Ќа горизонте вспухли зловещие смерчи огн€, и задрожала земл€. Ќо была еще одна страшна€ особенность, ибо наверху вспыхнула Ќова€, залива€ ночную сторону планеты мертвенно-слеп€щим светом. –ой €дерных боеголовок ударил по крошечному спутнику ћарса, ‘обосу, и в мгновение ока испарил его.

—м€тение, охватившее коммандос, предоставило ‘ойлу тот единственный шанс. ќн снова ускорилс€ и напролом бросилс€ к €хте. ѕеред люком остановилс€ и молниеносно оценил нерешительность охраны.  акую-то долю секунды они колебались, не зна€, выполн€ть ли задачу или реагировать на новую обстановку. ‘ойл швырнул застывшее тело «игурда ћагсмэна в воздух, охранники инстинктивно кинулись ловить его, а ‘ойл рванулс€ в €хту и захлопнул за собой люк.

¬се еще под ускорением, ни на миг не останавлива€сь и не провер€€, есть ли кто-нибудь на борту, он ворвалс€ в рубку, ударил по тумблеру взлета, откинув его до предела, и €хта взмыла по антигравитационному лучу с дес€тикратным ускорением. ‘ойл не успел прив€затьс€ к креслу. ƒействие дес€тикратной т€ги на его беззащитное тело было чудовищным.

—окрушительна€ сила вырвала его из кресла. ”скоренным чувствам ‘ойла казалось, что задн€€ стенка рубки приближаетс€ со скоростью сомнамбулы. ќн выбросил обе руки ладон€ми вперед. Ќеотвратима€ сила развела руки в стороны и вжала его в стену, сперва м€гко, потом все сильнее и сильнее, пока лицо, челюсть, грудь и тело не распластались на металле.

Ќарастающее давление стало невыносимым. ‘ойл попыталс€ нащупать €зыком выключатель во рту, но сокрушительна€ сила, медленно размазывающа€ его по стене, парализовала чугунное тело. „ереда взрывов Ч так низко по звуковому диапазону, что они казались едва уловимым урчанием,†Ч сказала ему, что Ѕригада  оммандос обстреливает его с ћарса.  огда €хта, раздира€ верхние слои атмосферы, выскочила в иссин€-черную ночь открытого космоса, он завизжал, как летуча€ мышь, и визжал до тех пор, пока милосердное сознание не покинуло его.


√лава 12 | “игр! “игр! —борник | √лава 14