home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Подозрение падает на Бетти

«Если ремонт дома не закончится к назначенному времени, ты не прочтешь., это письмо»,— так начиналось письмо, которое передала Бетти Кэлюмету после того, как они с Дейдом закончили покраску. Это случилось после ужина, когда Боб уже Отправился спать, а Мэлколм и Дейд вышли. Бетти, отдав ему письмо, сказала, что ей нужно с ним переговорить о чем-то важном. Она села напротив него и ждала, пока он кончит читать.

«А раз ты получил его,— продолжалось в письме,— я думаю, что твое сердце немного смягчилось по отношению ко мне. Я уверен в этом и знаю, что, несмотря на твои другие слабости, в тебе нет жадности и алчности. Я знаю, что ты неглуп и что с того времени, как ты прочел мое первое письмо, ты уже не винишь меня так сильно, как раньше.

Когда я говорил об этом с Бетти, она мне сказала, что если она будет пытаться сдерживать тебя и исправлять, ты, возможно, возненавидишь ее и она вынуждена будет уехать. Но я упросил Бетти остаться до тех пор, пока не будут выполнены все мои условия.

Я надеюсь, что со временем ты станешь ей другом. Бетти действительно благородная и достойная девушка. Может быть, ты сможешь понравиться ей. Как-то я показывал ей твой портрет, и она сказала, что у тебя хорошие глаза. Я думаю, что для женщины нет таких вещей, которые она бы не сделала для человека, понравившегося ей. Но ты должен быть ее достоин. Подумай об этом. Но что бы ни случилось, я думаю, она то, что тебе нужно.

Бетти даст тебе еще, тысячу долларов. Истрать их на остальное хозяйство. Может быть, тебе неясно, почему я не так верю в тебя, как в Бетти. Однажды у меня остановился человек из Дюранго. Он знал тебя и сказал, что у тебя холодная кровь и каменное сердце. И я тогда подумал, что ,ты ничуть не изменился после того, как ушел из дома. И поэтому ты должен продолжать слушаться Бетти и исполнять мою волю. Ты ведь не сомневаешься, что это только для твоей пользы?

Твой отец».


Когда Кэлюмет сложил письмо и взглянул на Бетти, она все так же неподвижно сидела перед ним.

— Вы знаете, что в этом письме? — спросил он, пряча его в карман.

— Нет,— ответила Бетти.

— А то, что вытекает из этого письма?

— Это я знаю. Тысяча долларов.— Она протянула ему деньги.

В его глазах- сверкнула насмешка.

— Если вы не читали письма, то как вы узнали, что я должен получить деньги?

Она молча протянула ему другой конверт и с улыбкой следила, пока он пробегал глазами письмо.


«Бетти, дай Кэлюмету тысячу долларов, когда передашь ему третье письмо. .

Джеймс Марстон».


Кэлюмет взглянул на конверт. Там было написано имя Бетти. Кэлюмет смутился и пробормотал:

— Большинство женщин прочло бы это письмо.

После этого он. встал и вышел.

Он присоединился к Мэлколму и Дейду, которые стояли у конюшни. Светила яркая луна. Они прошлись по двору к сараю, и вскоре Мэлколм вернулся в дом. Дейд последовал за ним, но на крыльце остановился и позвал Кэлюмета.

— Я выкурю сигарету,— сказал Кэлюмет.— Может быть, две,— добавил он.

Он видел, как Мэлколм поставил лампу на кухонный стол, потом мелькнула тень Дейда, но вскоре исчезла: Дейд поднялся наверх. Лампа осталась на столе.

Кэлюмет свернул свою самокрутку и, затянувшись, пошел вдоль сарая, намечая работу на завтра. Затем он обошел загон для скота и двинулся по тропинке. Через несколько шагов он остановился в задумчивости, продолжая курить. Уже в день своего возвращения он, к своему удивлению, испытал чувство раскаяния за свое поведение перед тем, как убежал из дома. И это чувство все больше овладевало им. Он понял причины жестокого отношения к нему отца. Письма отца были очень печальны. Искреннее раскаяние старика причинило ему боль. Отец был унижен и предан Таггартом, и Кэлюмет напрасно искал в своем сердце остатки прежнего чувства к отцу — острой, враждебной ненависти. Это чувство исчезло, уступило место новому — жалости.

Прошло часа два, прежде чем он вернулся в дом. Он остановился у стола, на котором стояла лампа, и вспомнил разговор с Бетти и то, что было написано о ней в письме.

«...возможно, ты возненавидишь ее»,— говорилось в письме. И в то мгновение, когда он вспомнил эти слова, он понял, что не может ненавидеть ее. Он действительно был глуп, постоянно задирая ее: Бетти правильно оценивала его, она знала, что все зло, все дикое в нем — только внешнее, а не наследственное, как думал он сам. И он был обрадован этим открытием.

Кэлюмет вошел в столовую, но на пороге остановился в изумлении. Из-под двери, ведущей в контору, пробивался слабый луч света. В комнате кто-то был. Дверь туда была закрыта, но он услышал шаги, шум отодвигаемого стула. Он стоял в темной столовой и прислушивался. Некоторое время слышались приглушенные голоса, и он не мог даже понять, сколько там человек. И только когда подошел совсем близко к двери, услышал смех, негромкий, но очень чистый.

Там была Бетти. Кэлюмет часто слышал этот смех, когда она разговаривала с Дейдом, и никогда — в разговоре с ним.

Кэлюмет стоял у двери, напряженно прислушиваясь. Сначала ему было просто любопытно, но потом он почувствовал огромное . желание узнать, с кем разговаривает Бетти. Конечно, она имела право беседовать с кем ей нравится, но этот разговор за закрытыми дверями казался ему очень интимным. Пока для Кэ-люмета не было секретов в этом доме,- и .поэтому сегодняшний случай его заинтриговал. Он усмехнулся в темноту, осторожно сел на пол и снял сапоги. Потом бесшумно поднялся и подошел к двери, прислушиваясь с огромным вниманием. Он не узнал мужского голоса, но слова были отчетливо слышны.

— Вы его здорово водите за нос,— произнес незнакомый голос.— Вы умница.

— Я только следую инструкциям,— ответила Бетти.

Мужчина хмыкнул.

— Да, он твердый орешек. Я все жду, что он вас выгонит.

Бетти засмеялась.

— Он уже стал лучше. Он принес Бобу щенка вместо Лансона. Мне его сегодня стало жалко.

— Я очень рад, что это так. Он, наверное, с нетерпением ждет, когда получит толкетского идола?

— Да, наверное,— сказала Бетти.— И он хочет получить деньги.

Мужчина засмеялся.

— Ну что же,— сказал он,— водите его за нос до тех пор, пока мы не будем готовы взять идола. Я думаю, что самое лучшее отвезти его в Лас-Вегас и продать там. Деньги можно положить в банк и брать оттуда, когда нужно.

— Нет,— сказала Бетти,— мы оставим идола там, где он есть. Никто, кроме меня, не знает этого места, и А, конечно, не скажу. .

— Ну что ж, вы — хозяйка,— сказал человек. Он засмеялся, когда снова заговорил, но слов его не было слышно.

Холодная, дикая ярость поднималась в Кэлюмете. Бетти обманывала его, забавлялась им. План, который она придумала в отношении него, был так хорош и успешен, что сообщник остался доволен. Бетти, говоря словами этого человека, «водила его за нос», то есть сделала из него дурака. Кэлюмет представил себе, как глупо выглядит все, что он делал.

Кто был этот человек? Мелколм? Дейд? Нет, голос совершенно незнакомый и даже не похож на голос Нила Таггарта. Подозрения раздирали его. Он отступил назад, собираясь выломать дверь, но передумал и тихо вышел. Сначала он отправился к себе в комнату удостовериться, на месте ли Дейд. Тот был на месте и, удобно вытянувшись, крепко спал. Потом Кэлюмет пошел к Мэлколму. Боб и Мэлколм тоже спали. Он поколебался мгновение и спустился вниз. Приблизившись к двери, Кэлюмет удостоверился, что Бетти и мужчина все еще разговаривают. Он нашел свои сапоги и решил не надевать их, пока не дойдет до кухни. Ему надо спрятаться и дождаться соучастника Бетти. Кэлюмет бесшумно двигался в темноте, но вдруг нога его на что-то наткнулась и раздался резкий собачий визг. Кэлюмет выругался: это щенок Боба, увидев при лунном свете Кэлюмета, подбежал к нему, помахивая коротким хвостом. Ситуация была смешная... В этот момент из столовой раздался возглас удивления, и когда Кэлюмет .обернулся, то увидел, что дверь из конторы приоткрылась и снова захлопнулась. Он быстро надел сапоги, выскочил из дома и, перебежав двор, приблизился к окну конторы. Он тихонько подобрался к нему и заглянул внутрь — комната была пуста. Кэлюмет представил себе, как это было: Бетти и незнакомец услышали визг собаки и поняли, что их кто-то подслушивает; человек исчез, Бетти была уже в своей комнате. Кэлюмет отошел от окна и побежал вокруг дома.

Добежав до угла, он резко остановился и прислонился к стене: в лунном свете хорошо была видна фигура человека на лошади. Тот, очевидно, только уселся в седло и поворачивал. До него было шагов семьдесят, и когда, тот на мгновение обернулся к нему лицом, Кэлюмет увидел его. Этого мгновения было достаточно, чтобы узнать Нила Таггарта. Кэлюмет прицелился и выстрелил, но всадник быстро бросился на шею лошади, и это спасло ему жизнь. Пока Кэлюмет перезаряжал пистолет, всадник уже отъехал на большое расстояние. Кэлюмет понял свою неудачу и молча стоял, глядя на удаляющегося Таггарта.

Он обошел дом и, когда был уже у крыльца, услышал внутри голоса. Из окна высунулся Дейд, за ним стояли Мэлколм и Боб. В другом окне появилась Бетти. Из всех четверых она казалась взволнованной меньше всех. Кэлюмету показалось, что он видел лукавство в ее глазах.

— О, Боже! .— воскликнул Дейд.— Как ты напугал меня! В кого ты стрелял?

— В змею,— громко и спокойно ответил Кэлюмет.

— В змею? — возмутился Дейд.— Из-за какой-то паршивой змеи будить людей!

— Значит, вы все спали? — с холодной усмешкой спросил Кэлюмет.

Даже на расстоянии он увидел, как покраснела Бетти.

— Хитрая змея,— продолжал Кэлюмет,— Одна из тех, что все время бродят здесь по ночам.— Он в последний раз взглянул на Бетти, резко повернулся и продолжил свой путь вокруг дома.


Калюмет делает попытку к примирению | Охотник за приданым (cборник) | Кэлюмет начинает ревновать