на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



34

Гравийную подъездную дорожку, ведущую к дому Эллисон, до сих пор перегораживала полицейская лента. Все остальное за ней скрывалось во тьме – ни единого признака, что там вообще есть дом. В траве остались колеи от пожарных грузовиков и машин прочих чрезвычайных служб, приехавших спасать ее меньше суток назад.

Впервые с того момента, как они вышли из больницы, Эллисон подумала о вероятности наткнуться на людей, которые столь хладнокровно вошли в ее дом ночью и грели щипцы в печке, чтобы прижечь ее плоть. До этого они были лишь призраками – правдоподобными, но все же чем-то очень далекими. Теперь, глядя на ленту с надписью «Место преступления», Эллисон словно опять их увидела и услышала. Почувствовала их запах.

Джейми Беннетт даже не стала притормаживать перед лентой, проехала прямо насквозь – натянувшись, та лопнула, и обрывки затрепетали под порывистым ветром позади них, а остатки дома Эллисон за лобовым стеклом наконец обрели очертания. Обуглившиеся стены, зияющие черные проемы на месте оконных стекол, провалившаяся крыша.

– Добро пожаловать обратно в «Ритц», – пробормотала Эллисон.

– Очень сожалею, – отозвалась Джейми. Голос ее прозвучал еле слышно; она посматривала на руины искоса, словно не осмеливаясь повернуться к ним лицом.

Эллисон ей не ответила. Она неотрывно смотрела на дом и вспоминала, как передавала листы шифера стоящему на крыше Итану – было это ранней осенью, когда выпал первый снег. Они ночевали в палатке в ту ночь, как и во все ночи, пока крыша не была готова, – дали себе слово не ночевать в доме, пока тот не будет достроен; но давали его, пока еще было тепло, а все мышцы еще не ныли от работы над домом. Оба они жалели об этом в последние недели, а потом крыша была закончена, и вдруг этот зарок опять обрел смысл.

– Чего вы от меня хотите? – спросила Джейми. – Я не понимаю, зачем мы здесь.

Эллисон опустила боковое стекло; воздух, который наполнил машину, был густо пропитан дымом. Частично застарелым – отголосками того пламени, которое вырывалось из ее дома, но в основном свежим. Горы горели, и ветер нес уведомление об этом.

– Они перекроют дорогу, – сказала она.

– Мы их объедем.

– На четверть мили, да. А потом все равно придется уходить с дороги, Джейми.

– И каков же ваш план?

– Вы когда-нибудь ездили верхом?

Джейми Беннетт повернулась к ней в полутемном салоне машины.

– Вы серьезно?

– Да.

– Нет. Никогда не пробовала.

– Дело идет к тому, что скоро попробуете.

Джейми держала ногу на педали тормоза, но не ставила рычаг в положение «Парк». Фары неподвижно уставились на выгоревший домик, но за ним, в темноте, таилась конюшня, а в ней, если только никто не перевез его – а Эллисон не могла себе такого представить, – стоял и Танго.

– Это полное безумие, – сказала Джейми. – Нам нет нужды…

– Они в горах, – заметила Эллисон. – Причем не в каком-нибудь кемпинге. Это не парк с дорожками, вы это понимаете? Это дикая природа. Хотите ехать по шоссе? И кого вы там думаете найти?

Джейми вырубила мотор. Фары остались гореть.

– Нам придется подняться в горы, – продолжала Эллисон. – А я не могу быстро идти. Я подумывала насчет квадроцикла, но с ним та же история – нужна хотя бы разбитая колея, по крайней мере. Дальше никак. Вдобавок вдоль дороги горит лес, а нам нужно попасть к нему с обратной стороны. Ни машина, ни квадроцикл там не проедут. Мы сможем добраться туда лишь на лошади.

Хотя смогут ли? Танго не видел всадника несколько месяцев. Как она собирается упросить его нести двоих, да еще в гору, да еще в дыму?

– Хорошо, – сказала Джейми Беннетт, открывая дверцу и вылезая из машины. Эллисон последовала ее примеру, и они двинулись через усыпанный пеплом двор к конюшне. Когда погасли фары, все погрузилось во тьму, но частые вспышки молний на западе достаточно хорошо освещали дорогу. Она услышала Танго еще до того, как увидела его, – тихое пыхтение и пофыркивание.

– Обождите минутку, – бросила она.

Джейми осталась стоять во дворе одна, а Эллисон вошла в конюшню и шарила здоровой рукой по полке прямо возле двери, пока не нашла лежащий на ней фонарик. Щелкнула выключателем и направила луч в землю, чтобы не ослепить коня. Тот смотрел на нее из темноты – в глазах теплятся огоньки отраженного света, дыхание вырывается призрачными клубами пара.

– Привет, малыш! – сказала она. – Ну вот я и дома.

Танго коротко фыркнул, поднял голову и опустил ее в своей фирменной манере, слегка заваливая набок. Некоторое время она беспокоилась, не видит ли он плохо одним глазом – поскольку, казалось, всегда посматривает на тебя будто бы искоса, – но ветеринары осмотрели его и заверили, что зрение у него в полном порядке. Очевидно, Танго просто предпочитал смотреть на жизнь с другой перспективы.

– Ты справишься? – спросила Эллисон. – Хватит тебя на последнюю поездку, малыш?

Это прозвучало плохо, прозвучало просто ужасно, и она тут же поправилась, словно он обиделся:

– На еще одну поездку. Еще на разок, малыш, вот что я имела в виду.

Фырк, фырк. Танго сунулся вперед, насколько позволяла привязь, страстно желая, чтобы она подошла ближе, дотронулась до него. Эллисон подошла к стойлу и положила ладонь здоровой руки ему на морду.

– Пожалуйста, будь сильным, – произнесла она, посматривая на его ногу. – Ну, пожалуйста, соберись!

За пределами конюшни Джейми Беннетт расхаживала взад и вперед в темноте. Эллисон бросила взгляд на ее темный силуэт и ощутила холодок – вернулись воспоминания о тенях, которые появились у нее во дворе прошлой ночью.

Она отпустила привязи, удерживающие коня на месте и три месяца не позволявшие ему опуститься на брюхо. Он встряхнул головой – словно почувствовал облегчение, избавившись от них. Потом Эллисон наклонилась, тихонько что-то приговаривая и хорошо сознавая, что конь может забеспокоиться при прикосновении к поврежденной передней ноге – вне зависимости от того, причинит это ему боль или нет. Сняла мягкую повязку, которая не так давно сменила гипс, и вот он уже стоит перед ней совершенно свободный и ничем не защищенный. Танго отнесся ко всем этим процедурам совершенно спокойно – никаких признаков того, что он испытывает боль.

– Посмотрим, как ты ходишь, – произнесла она. Простая вещь, в теории. Но прошло столько времени…

Удерживающую уздечку Эллисон заменила стандартной, а потом открыла дверь стойла и вывела его наружу. Танго шел ровно, не хромал, но ступал с опаской.

– Ты молодец, – приговаривала она. – Ты просто молодец!

– Что там происходит? – крикнула снаружи Джейми Беннетт, и Эллисон невольно ощутила какое-то иррациональное раздражение от такого вмешательства в ее личный момент с Танго. Отозвалась:

– Все нормально. Дайте мне еще минутку.

Она провела Танго из одного конца конюшни в другой, внимательно наблюдая за его поступью. Не было заметно никакого следа слабости. Ей уже говорили, что и не должно быть, заверили, что кость отлично срослась, но все же чудесно было убедиться в этом собственными глазами.

Хотя выдержит ли он седока? Не говоря уже о двух… Ему по-прежнему не полагалось никакой тяжелой работы как минимум несколько недель. Процесс реабилитации продвигался медленно. Если поспешить, есть риск потерять лошадь. Если передняя нога опять сломается…

– Я хочу, чтобы ты попробовал, – шепнула Эллисон. Прижалась лицом к его шее, чувствуя его тепло, вспоминая о том, как той ночью он пытался предостеречь ее о появлении братьев Блэкуэлл. А что, если б не предупредил, что, если б у нее не было шанса схватить хотя бы тот перцовый баллончик? Он уже один раз спас ей жизнь, осознала Эллисон, а теперь она просит сделать это опять… Эллисон боялась, что это выше его сил.

– Мне тоже больно, – сказала она коню. Господи, но это же правда! С того момента, как она ушла из больницы, боль лишь неуклонно усиливалась, а теперь развернулась во всю ширь. Уже простое стояние на месте наполняло все тело режущей болью, и при мысли о тряске на лошадиной спине Эллисон засомневалась, что сможет такое выдержать.

Хотя, если он сможет… если Танго выдержит, она знала, что выдержит тоже. Когда твой собственный источник силы иссяк, надо черпать ее из других источников.

– Давай-ка попробуем, – произнесла она. – И, малыш, если ты не сможешь, то сразу покажи мне это. Пожалуйста, покажи!

Ее голос прервался. Она отошла и нашла седло. Танго, похоже, понравилось опять ощутить его на спине, и при виде его неподдельного энтузиазма Эллисон почувствовала себя значительно уверенней. Она уже каталась на Танго, усадив за спину кого-нибудь из ребятишек, так что знала, что конь вряд ли станет возражать по поводу второго седока; но двое взрослых – это уже совсем другое дело.

– Я сяду в седло первой, – сказала Эллисон, стараясь, чтобы ее голос звучал твердо. – Смотрите, как я это делаю.

– Хорошо.

Эллисон передала ей свой фонарик, а потом вставила левую ногу в стремя. Приостановилась, ожидая, не отреагирует ли Танго отрицательно. Но он вообще никак не отреагировал. Она закинула правую ногу через седло, и по всему телу колокольным звоном разлилась боль – да так, что даже перехватило дыхание.

– Вы как? – спросила Джейми. – Если не можете справиться, то стоит…

– Все нормально. Сейчас проверим, справится ли лошадь. – Она скользнула в седле вперед, освобождая пространство. – Вы готовы?

– Думаю, что да.

– Все будет нормально, – произнесла Эллисон.

– Я его не боюсь.

На самом деле Эллисон обращалась к Танго. Когда Джейми Беннетт закинула свой вес на лошадиную спину, Эллисон прикрыла глаза, ожидая в любой момент услышать, как передняя нога треснет, словно сухая ветка.

Танго не издал ни звука. Лишь слегка покачнулся – в отличие от Джейми, которая при попытках втиснуться в седло, рассчитанное на одного, едва не соскользнула с лошади обратно на землю.

– И как вы предлагаете тут держаться?

– Хватайтесь за меня.

Джейми опасливо протянула руки и осторожно обхватила Эллисон за талию – словно застенчивый мальчишка, впервые пригласивший одноклассницу на танец.

– Именно что хватайтесь, я не шучу. Иначе свалитесь.

– Да мне как-то…

– Что?

– Ну, вы вся в бинтах…

– Сама знаю, – буркнула Эллисон. – И да, ничего приятного тут нет. Во всем этом. Но нам надо ехать.

Она слегка коснулась живота Танго каблуками, и тот шагом двинулся с места. Даже на таком черепашьем аллюре Джейми угрожающе зашаталась и наконец поняла, что слетит с лошади, если не будет держаться. Скользнула ближе к Эллисон, покрепче обхватила ее обеими руками, буквально стиснула, и Эллисон опять ощутила хор колоколов боли, звучащий на сей раз чуть ли не с удовольствием. Она медленно выдохнула, пытаясь не показывать, насколько ей больно. Следила, как Танго ступает в темноте. Пока что он двигался вполне уверенно. Но все же его единственным занятием за несколько месяцев были лишь упражнения для предотвращения мышечной дистрофии, и она гадала, надолго ли его хватит. Совершенно не знала, сколько он продержится. И даже не представляла, был ли вообще шанс, что у них все получится. Что, если Итан ошибался и мальчишка не попытался воспользоваться эвакуационным маршрутом?

Она слегка свела каблуки, переводя Танго на более быстрый аллюр, на рысь, вынуждавшую ее зажмуриваться при каждом шаге, – и от ее собственной боли, и от воображаемой его. Когда конь ускорил бег, а на западе опять вспыхнула молния, Джейми Беннетт еще крепче вцепилась к Эллисон, и та почувствовала, как к ее спине прижался какой-то твердый предмет.

– У вас с собой пистолет?

– Естественно.

– А вы умеете из него стрелять? В смысле, хорошо умеете? Просто нажать на спусковой крючок много ума не надо.

– Я хорошо стреляю, миссис Сербин.

– Может понадобится. Если мы их увидим… Они не из тех, от кого можно убежать. Они из тех, кого можно только убить.

– С большим удовольствием, – отозвалась Джейми Беннетт. – Вы их для меня найдете, а я их убью. Вы правы – бегать и прятаться толку нет. Лично с меня хватит.

Прозвучали эти слова уверенно, смело и дерзко, и, может, Джейми сама себе верила. Эллисон тоже хотелось ей верить, но пока не получалось. Она была почти уверена, что если увидит их снова, то не уйдет от них. Только не во второй раз подряд.


предыдущая глава | Те, кто желает мне смерти | * * *