8
За ужином Вульф рассказал мне о своем учителе математики из Монтенегро, у которого были зловещие длинные усы. И неожиданно у меня созрел один план, в связи с чем я после еды вновь посетил швейцара на Викслей-авеню. Получив там желаемую справку, я щедро отвалил ему очередной доллар из денег «Ни-Спот».
Затем я вернулся домой и подготовился к поездке в Атлантик-Сити. За прошедшие две ночи мне едва удалось поспать часа три, а в этот раз и того бы не набралось.
Хмурым пятничным утром, в половине седьмого, я уже стоял на платформе вокзала в Атлантик-Сити и вовсю зевал. Потом, встряхнувшись немного, я направился к такси. Попросил водителя подождать и подошел к следующей машине.
– В это время дня мне всегда бывают нужны два автомобиля, – объяснил я шоферу. – Я поеду в первом, а вы последуете за нами. Потом мы проведем небольшое совещание.
– А куда вам нужно?
– Тут недалеко. – Я сунул ему в руку долларовую бумажку. – Все будет в порядке.
Он кивнул без особого воодушевления. Я сел в переднюю машину и попросил водителя остановиться неподалеку от отеля «Амбассадор».
Через несколько минут мы достигли цели, и, когда второе такси тоже остановилось сзади, я подал знак его водителю подойти.
– У меня есть враги, – сказал я обоим. Они переглянулись, и один из них заметил:
– Вы уж сами смотрите, как вам уладить свое дело, мы-то всего лишь таксисты. Лично у меня на счетчике пока только шестьдесят центов.
– Нет, вы все неправильно поняли. Просто это мои жена и дочь, которые упорно отравляют мне жизнь. Сколько выходов у этою отеля?
– Два, – ответил один шофер.
– Три, – не согласился другой,
Они поспорили немного и пришли к заключению, что выходов все же три.
Я вручил каждому по пять долларов и сказал:
– Дальнейшая оплата будет полностью зависеть от того, сколько времени займет вся операция. А теперь слушайте внимательно.
Изложив им подробный план действий, я занял позицию у дверей, которые выходили к океану. Только тут я понял, какую допустил ошибку, отложив на время завтрак: желудок мой начал проявлять неудовольствие.
Через полчаса из-за угла показался один из таксистов, подозвал меня к своей машине и тотчас же ошарашил:
– Они только что отъехали, сэр.
– На вокзал?
– Да, по крайней мере, в том направлении. Он круто развернул автомобиль. – Они взяли такси, Тони двинул за ними.
С риском свернуть себе шею мы помчались к вокзалу: до отправления поезда на Нью-Йорк у меня оставалось ровно одиннадцать минут.
Через четыре минуты мы затормозили перед зданием вокзала. Выходя из машины, я увидел, как передо мной какая-то женщина отпускает свое такси. Около нее стояла молодая девушка.
– Да уйдите же, наконец, в укрытие! – прорычал мой водитель. – Вы ведь не слепой, кажется, черт возьми!
– Обойдется, – пробормотал я, – я же у них за спиной. У нас просто особый вид холодной войны на нервах.
Тут откуда-то появился Тони, и я выдал обоим по очередной пятидолларовой бумажке. Потом подошел к контролю, где мать с дочерью как раз предъявляли билеты. Подождав, пока они займут свое купе, я тоже вошел в вагон.
В поезде я сразу же направился в ресторан, наверстать пропущенный завтрак и выпить чашку-другую кофе. Немного погодя туда же пришли мать и дочь. А когда они вернулись в свое купе, нам оставался всего час пути до Нью-Йорка.
Мать была невысокой и миниатюрной, с седеющими волосами. Нэнси же выглядела значительно лучше, чем я ожидал со слов Саула Пензера. У нее были длинные светлые волосы и темно-голубые глаза.
Я решил, что критическим должен стать тот момент, когда мы будем покидать вокзал «Пенсильвания» в Нью-Йорке. Я буквально наступал им на пятки, но они спокойно прошли через северный выход и повернули налево.
Затем они пересекли 9-ю авеню и зашагали по 35-й улице. Мне стало окончательно ясно, что они направляются к дому Ниро Вульфа. Особое удовлетворение вызывало у меня то, что время было удивительно подходящим: еще не наступило одиннадцать часов, и Вульф мог находиться в своей конторе.
Когда они остановились перед домом и уже собрались подниматься по лестнице, я обогнал их, открыл дверь своим ключом, и сказал:
– Входите, пожалуйста, миссис Шеппард.
Переступая через порог, Нэнси сказала, обращаясь ко мне:
– Вы ведь ехали с нами в поезде – что-то здесь не так!
– Мистер Вульф ждет вас, думаю, все будет в полной порядке.
Я предложил им оставить в коридоре вещи, но они отказались, и я провел их в кабинет.
Вульф сидел за письменным столом. При нашем появлении он поднялся, чем доставил мне огромную радость: перед мужчинами он никогда не вставал, а женщинам объяснял, что при своей полноте не может позволить себе такие нагрузки. Теперь же я понял, что этим поступком он хотел выразить свое удовлетворение моими успехами.
– Миссис Шеппард, – сказал я, – это мистер Ниро Вульф. Мисс Нэнси Шеппард.
Вульф слегка поклонился.
– Приветствую вас, леди.
– Мой муж… – сказала мать боязливым, но тем не менее твердым голосом. – Где мой муж?
– Он скоро придет, – ответил Вульф. – Задерживается немного. Садитесь же, мадам.
Я ухмыльнулся на эти слова и покачал головой.
– Я вам очень признателен за эту помощь, но дело обстоит совсем не так. – Я посмотрел на обеих женщин. – Сейчас я все объясню и вам, и мистеру Вульфу. Телеграмма у вас с собой?. Можно на нее взглянуть?
Мать начала было открывать свою сумочку, но Нэнси опередила ее.
– Не показывай! – закричала она, потом обернулась ко мне и прошипела: – Немедленно выпустите нас отсюда!
– Нет, сейчас, к сожаление, это не получится, но если через пять минут вы не передумаете, то сможете беспрепятственно уйти.
Я повернулся к Вульфу.
– В телеграмме говорится буквально следующее:
«Садитесь первый поезд Нью-Йорк отправляйтесь контору Ниро Вульфа 918 Вест там найдете меня оставьте вещи отеле поторопитесь».
Саул отправил ее сегодня в шесть тридцать с почтамта в Бронксе. Необходимая информация была получена от портье с Викслей-авеню.
– Значит, вовсе не отец посылал эту телеграмму? – Нэнси с яростью взглянула на меня. – Я ведь сразу поняла, что тут дело нечисто.
Она схватила мать за руку.
– Пойдем, мы должны сейчас же уйти отсюда!
– Но куда же, Нэн?
– Уйти, и все!
– Куда уйти-то? – раздраженно повторила мать. – Домой?
– В этом-то вся и, суть, – сказал я без особого энтузиазма. – Вам предстоит выбрать один из трех вариантов. Во-первых, можно отправиться домой и попытаться объяснить мужу, как вы стали жертвой подложной телеграммы. Однако я вижу, что такая перспектива вас совершенно не устраивает. Во-вторых, вы можете сесть на ближайший поезд и вернуться в Атлантик-Сити, но в этом случае я тотчас же позвоню на работу вашему мужу и объясню, почему вы тут очутились.
Мать умоляюще посмотрела на меня, и я быстро пододвинул ей стул, чтобы она могла сесть.
– Вы настоящий изверг! – крикнула Нэнси.
Я не обратил на нее внимания и продолжил, по-прежнему обращаясь к матери:
– Третий вариант состоит в том, что вы останетесь здесь, и мистер Вульф попытается выяснить у вас некоторые факты. Поскольку это может продлиться несколько часов, я предложил бы сразу и начать. Потом мы накормим вас превосходным обедом, а когда мистер
Вульф отпустит Нэнси, я провожу ее на поезд в Атлантик-Сити. Разумеется, все расходы, связанные с этой поездкой, мы берем на себя. Мистер Шеппард, с которым я знаком, ничего не узнает. – После небольшой паузы я добавил: – Вы сами можете выбрать любую из трех возможностей, тем более других у вас нет.
Нэнси села в красное кресло для посетителей.
– Это просто ужасно, – пробормотала ее мать упавшим голосом. – А вы уверены в том, что мой муж не посылал телеграммы?
– Абсолютно уверен, и все совсем не так ужасно, как вам кажется. Сегодня вечером вы снова будете в своем прекрасном гостиничном номере.
– Вовсе он и не прекрасный! – сказала Нэнси. – Душ бьет в сторону, а управляющий никак не соберется его починить.
Вдруг она зажала рот рукой, вытаращила глаза и вскочила с кресла.
– Боже мой! – взвизгнула она. – Где. у вас радио? Сегодня же пятница, и сейчас как раз идет передача мисс Фрэзер.
– Наше радио не работает! – ответил я тоном, не допускающим возражений. – Дайте мне ваше пальто и шляпку.