на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Глава 5

Хныкающий голос у телефона подействовал на Билла, как холодный душ. Он проверил пистолет. Полностью заряжен, если не считать пули, просвистевшей у него над плечом.

Парень у двери дернулся и застонал. Значит, не умер, безучастно подумал Билл. Переступив через тело, он запер дверь, пересек кухню и вырвал трубку у подростка с ушибленным плечом.

– Стань рядом со своими дружками, – Билл махнул пистолетом. – И не вздумай пошевельнуться. Пристрелю на месте.

В этот момент в трубке раздался ровный, будто механический, голос.

– Полицейский участок Рок-Сити, говорит патрульный Маккарти.

– Соедините меня с лейтенантом Хоганом, – потребовал Билл.

– Лейтенант сейчас занят.

– Это Билл Джейсон! Мне надо с ним поговорить! Меня только что пытались убить.

Хоган взял трубку.

– В чем дело? – спросил он осипшим от усталости голосом.

– Я только что вернулся с работы, – ответил Билл. – И обнаружил, что в моем доме все переломано и трое подростков, учащихся старших классов, добивают на кухне последнюю тарелку. Я отлупил их клюшкой для гольфа. Один из них выстрелил в меня из пистолета. Из “особого”, тридцать второго калибра, если вас это заинтересует. Приезжайте побыстрее, Хоган, потому что пистолет у меня и, если эти мерзавцы что-то предпримут, я их перестреляю. И привезите врача.

– Мы выезжаем, – коротко ответил Хоган.

Билл тут же перезвонил Крамеру и рассказал ему о случившемся.

– Возможно, ты мне понадобишься, Сэм. Эти подростки находятся под особой опекой сержанта Телицки.

В третий раз, не отрывая взгляда от пленников, Билл позвонил Джерри Хейвенсу, своему репортеру.

– Мне нужны фотографии, Джерри, – сказал Билл после того, как ввел его в курс дела. – Их надо сделать быстро, так что поторопись.

Положив трубку, он достал из кармана сигарету и с некоторым удивлением заметил, что его рука чуть дрожит.

Уолли Телицки пошевелился и провел рукой по лбу. С трудом поднялся на четвереньки. Во взгляде, брошенном на Билла, горела ненависть. Биллу стало нехорошо. Дети! Всего лишь дети! Но ожог на щеке напоминал, как близко пролетела смерть.

– Кто вас на это надоумил? – спросил Билл, уже зная ответ на этот бессмысленный вопрос. Их надоумил весь город!

– Нам все известно о тебе и твоей женщине, Джейсон! – выкрикнул Уолли Телицки. – Мы выгоним вас из Рок-Сити! Вот увидишь! У моего дяди достаточно улик. Вот увидишь!

– Лучше б ты заткнулся, щенок, – спокойный голос Билла напугал их сильнее крика.

Первым приехал Джерри Хейвенс. Он жил меньше чем в полумили от коттеджа Билла. Войдя в гостиную, он остолбенел.

– Сфотографируй все, что можно, – попросил Билл. – Особенно надпись на стене. Хоган может не разрешить съемку. Он должен приехать с минуты на минуту.

– Тот черноволосый – племянник Телицки, – заметил Джерри.

– Займись делом!

– Сей момент.

Вспышка – и на пленку попали трое подростков, сбившихся в кучку у двери черного хода. Джерри ушел в гостиную.

Патрульная машина и доктор Паттон прибыли почти одновременно. Маккарти сидел за рулем, Хоган и еще один незнакомый Биллу офицер – на заднем сиденье. Полицейские оглядывались вокруг, не веря своим глазам. Хоган представил незнакомца.

– Это капитан Левис из полицейского управления штата.

Левис приветственно кивнул.

– Вот пистолет, – Билл передал оружие Хогану. – В меня стрелял молодой Телицки. Пулю вы найдете в той стене, – у него дернулся рот. – Чтобы вы не подумали, что стрелял я, лейтенант, пуля пролетела вот здесь, – он коснулся обожженной щеки.

– Не надо так говорить, Билл, – Хоган осмотрел пистолет, достал из кармана маленькую записную книжку. – Номера совпадают, – сказал он Левису. – Это пистолет Аннабелль Винтерс.

– Возьмите его с собой, – Левис повернулся к Биллу. – Я привез эксперта по баллистике. Мы скоро узнаем, из этого ли пистолета стреляли в Коннорса, – он глубоко вздохнул. – А теперь, мистер Джейсон, расскажите, что здесь произошло?

– Вы все видите сами. Когда я пришел, эти щенки были на кухне. Я схватил клюшку для гольфа и бросился на них. Телицки выстрелил в меня.

– Дайте-ка я взгляну на вашу щеку, – раздался знакомый голос. Лицо доктора Паттона посерело от гнева. Проходя через гостиную, он прочитал надпись на стене. – Вам повезло, – доктор раскрыл черный саквояж. – Легкий ожог, – он начал втирать в щеку какую-то мазь.

– С ним ничего не случится, – захныкал Рэскоб. – А у меня сломана рука, док.

Паттон резко обернулся.

– Будь это мой дом, Джекки, я бы тебя прибил, – его пальцы продолжали втирать мазь.

– Он это заслужил! – взвизгнул Уолли Телицки. – Он, и его женщина, и его газета, и его болтливая пасть.

– Где ты взял пистолет? – спросил капитан Левис.

– Где-то нашел.

– Скорее всего, в ящике стола мисс Винтерс, – добавил Билл.

– Поговорим с ним в участке, – решил Левис. – Взгляните на двух остальных, доктор.

– Надеюсь, им крепко досталось, – пробурчал Паттон.

Выйдя в гостиную, Билл увидел Сэма Крамера. Как и каждый вновь прибывший, адвокат изумленно озирался.

– Тебя могли убить, Билл, – сказал он.

– Это точно. А где Джерри? Я хотел...

– Он уехал. Просил передать, что все в порядке. Он подумал, что ему не стоит связываться с Хоганом. А что тут делает Дик Левис?

– Вероятно, приехал, чтобы помочь Хогану в деле Коннорса.

Их разговор прервало появление сержанта Телицки. Он хмуро оглядел разгромленную гостиную.

– Что случилось? – спросил он. – Я услышал по радио...

– Пойдите на кухню и спросите вашего племянника, – ответил Крамер.

Телицки дернул головой, будто зверь, почуявший приближение охотника. Затем молча прошел на кухню.

Он взглянул на трех подростков и доктора Паттона, потом повернулся к капитану Левису. В его глазах блеснула искорка удивления.

– Я не знал, что вы в городе, сэр, – сказал Телицки.

– Вы можете убедиться сами, сержант, эти парни виновны в совершении самого дикого акта вандализма, с которым мне случалось сталкиваться, – нахмурившись, заметил Левис. – Как я понимаю, один из них – ваш племянник. Кроме упомянутого вандализма он обвиняется в незаконном хранении оружия и попытке убийства.

– Он хотел ударить меня клюшкой для гольфа, – выкрикнул Уолли Телицки. – Я должен был защищаться, не так ли? Это он пытался убить меня, – дрожащий палец указал на Билла.

Сержант с ненавистью взглянул на Джейсона.

– Что вы на это скажете?

– Я поймал их на месте преступления, – ответил Билл, с трудом сдерживая себя. – Я не дал им уйти. Прошлой ночью, когда они жгли крест на лужке мисс Винтерс, вы поступили иначе.

– О чем идет речь? – спросил капитан Левис.

– Прошлой ночью сержант Телицки сидел в патрульной машине в полусотне ярдов от дома мисс Винтерс, когда эти трое и пара их дружков жгли крест на лужке перед домом и выкрикивали в адрес мисс Винтерс грязные ругательства, вроде того, что написано на стене моей гостиной. Сержант не пошевелил и пальцем, чтобы остановить их. Не помешал он им и уехать.

– Мы знаем, что это за женщина, – не унимался Уолли Телицки. – И ты был у нее, Джейсон, в час ночи.

– Успокойся, Уолли, – бросил Телицки.

Билл искоса взглянул на сержанта. Телицки пытался думать. Давалось ему это с трудом.

– Как же ты узнал, что за женщина мисс Винтерс, Уолли? – спросил Билл. – Вероятно, тебя просветил твой дядя?

– Конечно, – хмыкнул Уолли. – И рассказал кое-что о тебе. Таким, как ты и мисс Винтерс, не место в Рок-Сити. Мы...

– Замолчи, Уолли! – взревел Телицки.

– Вернемся к горящему кресту, сержант, – вмешался капитан Левис. – Вы при этом присутствовали и позволили им уехать?

Билл наблюдал за Телицки. На раздумья у того оставались доли секунды. Билл буквально видел, как вертятся колесики в его голове. Если он станет отрицать свое присутствие, подростки могут сломаться при допросе и сказать правду. Подростки – ненадежные союзники.

– Да, я там был, – ответил Телицки. – Действительно, я не остановил их, так как не знал, что они затевают, пока не вспыхнул крест. Потом я увидел, что мисс Винтерс не нуждается в помощи, – по лицу Телицки пробежала грязная ухмылка. – С ней был мистер Джейсон, как и сказал Уолли, в час ночи. Я не остановил их, потому что знал, куда они поедут. Я нашел их через полчаса в доме Уолли и призвал к порядку.

– К порядку? – в голосе Крамера слышалась откровенная насмешка.

– Все это отражено в вашем ежедневном рапорте? – спросил капитан Левис.

– Нет, сэр. Они же несовершеннолетние. Мы не всегда подаем такие сведения, капитан. Ребята из хороших семей. Мы не хотим создавать сложности для родителей. Обычно достаточно припугнуть мальчиков.

– Значит, вы припугнули их, – усмехнулся Билл, – и не прошло и двадцати четырех часов, как они разнесли мой дом? Хорошенький испуг! И вообще, не слишком ли мы оберегаем родителей таких вот деточек? Мы бережем родителей, даже не печатаем подобные истории в газете, а потом всю ответственность возлагают на нас.

– Это обычное дело, – заметил Телицки, – не только у нас, но и по всему штату.

– Довольно болтовни! – сердито воскликнул Крамер. – Капитан, последние шесть дней сержант Телицки преследует мисс Винтерс, распространяет о ней слухи, собирает ложные улики. Должен признаться, я собираюсь подать на него в суд.

– Что вы можете сказать в свое оправдание, сержант? – спросил капитан Левис.

– Ему нечего сказать, – доктор Паттон оторвался от своих пациентов. – У Рэскоба сломана ключица. Его надо отвезти в больницу на рентген. Этих двух можно забрать в тюрьму, – он повернулся к Телицки. – Ему нечего сказать, потому что он болен. Он сам не знает, что с ним происходит. Он преследует Аннабелль, но не шесть дней, а пятнадцать лет. И знаете почему, капитан? Потому что, когда он был лучшим спортсменом школы, поцеловал Аннабелль на танцах. Она подумала, что это забавно. Рассказала подругам. Те пришли к тому же мнению. Возможно, Аннабелль давно забыла об этом. Но разве можно смеяться над Телицки? Они вам это припомнят. Его место не в полиции, капитан. В психиатрической больнице.


Глава 4 | Избранные крутые детективы. Компиляция. Романы 1-22 | Глава 6