home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



1

Царящее в комнате молчание нарушало лишь тяжелое дыхание Силвермена. Он, двое его патрульных и Лаура с Мейсоном заполняли все небольшое пространство гостиной, выдержанной в веселых ярких тонах.

В глазах Лауры стоял такой мучительный страх, что Траск не мог смотреть на нее. Вынув из кармана платок, он поднес его ко рту, в котором стоял солоноватый запах крови.

– Когда это случилось? – спросил Мейсон голосом, напоминавшим кваканье.

– Сегодня днем, – гневно ответил Силвермен. – Нам рассказали, что дети играли во дворе. Дедушка поехал в город за покупками.

– Двор обнесен забором, – сказала Лаура, как бы объясняя всем присутствующим, почему Майкл и Дэвид могли в одиночку играть во дворе.

– Бабушка была в доме на кухне, – продолжил Силвермен. – Из окна присматривала за ребятами. Она зашла в кладовку заглянуть в холодильник. Провела там минуты две-три. Когда она вышла, ребят уже не было.

– В таком случае откуда вы знаете…

– Потому что сосед видел, как подъехал какой-то парень в машине. Он вылез, окликнул ребят, и они с ним уехали – вроде он был их приятелем. Только таких друзей у них нет. Мы предполагаем, он сказал, что его послала их мать и попросила привезти. Обыкновенный парень – спортивная рубашка, слаксы, соломенная шляпа. Никаких особых примет. В жаркий летний день по стране бродят тысячи таких, как он.

– Но почему? – спросил Мейсон. Его прищуренные глаза были полны боли. – В этом нет никакого смысла. Никакого…

– Есть смысл! – рявкнул Силвермен. – Ты думал, что в порту никто и слова не проронит, потому что там полно секретов? Да там вообще нету никаких тайн – только никто и рта не раскроет в суде и не будет говорить даже под присягой. Я знаю о тебе и о Микки Фланнери. Я даже знаю, что ты ему говорил, – мол, хочешь расплатиться с настоящим боссом. Ты думаешь, что это детский садик, Траск? Да пятилетний ребенок мог бы догадаться, к чему ты клонишь, а Микки Фланнери – далеко не пятилетний малыш! Смысл в том, чтобы заткнуть тебе рот! Остановить тебя, чтобы ты не лез в эти дела!

Мейсон медленно помотал головой из стороны в сторону.

– Ты сам не знаешь, во что ты залез по самые уши! – взорвался Силвермен, потный от гнева. – С миссис Трасковер похитители говорить не будут. Только с тобой! Они будут договариваться только с тобой, и ни с кем иным! И тебе придется иметь с ними дело, Траск! Придется!

– Что вы хотите, чтобы я сделал? – мрачным ровным голосом спросил Мейсон. Он не смотрел на Лауру. У него не было сил поднять на нее глаза.

– Первым делом держать язык за зубами. Никому ни слова. Если хоть пикнешь на радио, где ты работаешь, я вобью тебе зубы в глотку.

Мейсон отвел платок ото рта и в упор посмотрел на полисмена.

– Я бы хотел, чтобы вы перестали орать на меня, капитан Силвермен, – тихо сказал он. – Если надо что-то делать, то давайте обсудим все спокойно и вежливо. Вы думаете, меня это не волнует? Вы думаете, что я не отдал бы правую руку… – У него дрогнул голос, и он замолчал.

Силвермен вытащил из кармана большой носовой платок в красную клетку и вытер блестящий лысый череп.

– О'кей, – помолчав, произнес он. – О'кей. Вам лучше присесть, миссис Трасковер. Вы не в себе.

Отрицательно покачав головой, Лаура осталась стоять на месте, со жгучей ненавистью глядя на Мейсона.

– В данной ситуации есть только две версии, Траск, из которых мы можем исходить, – взяв себя в руки, сказал Силвермен. Он посмотрел на Лауру. Под глазами у него висели мешки. – На станции подземки Джерри Трасковер убил четверых человек. То есть может идти речь о мести. Банда Фланнери на это способна. Может, семья Хоукинса. Или родственники Пиларсика. Гантри я списываю. Чем бы этот парень тут ни занимался, он был одиноким волком. Да, тут может быть месть. В таком случае да поможет нам Бог.

Из ярко-красных губ Лауры вырвался сдавленный стон. Она вцепилась в спинку стула, чтобы устоять на ногах.

Силвермен быстро вскочил.

– Но я так не думаю! – воскликнул он, словно стараясь разуверить Лауру. – Ты стал совать свой нос не в свое дело, Траск. А эти ребята обычно не ждут, пока из цветочков появятся ягодки. Они общипывают почки. В ту минуту, когда ты сделал Микки Фланнери свое идиотское предложение, они уже поняли, к чему ты клонишь. Я думаю, они сделали ход, чтобы притормозить тебя, пока не договорятся с тобой. Поэтому я и считаю, что они будут звонить тебе. Поэтому я и не позволил тебе зайти в квартиру, пока не поговорю с тобой. Там уже могла быть записка; ты мог услышать телефонный звонок и наговорить, чего не надо.

– А что надо?

– Делай все, что тебе скажут. Если тебе прикажут уехать из города, уезжай. Судя по словам миссис Трасковер, зеленые у тебя есть. Если они попросят денег – в чем я сомневаюсь, – плати. Что бы они ни потребовали, соглашайся. Лишь когда дети будут в безопасности, мы сможем прикинуть наш очередной ход.

– Вы сообщили в ФБР? – спросил Мейсон.

Силвермен снова не смог сдержать гневной вспышки:

– Таков закон. Но этим делом занимаюсь я! Миссис Трасковер позвонила мне, и я сразу же послал за тобой двоих ребят. Я знаю банду, которая тут орудует. Чтобы сыграть свою партию, придется их подождать.

– Думаете, что за всем этим стоит Рокки Маджента?

– Кто упоминал Рокки?

– Насколько я понял, тут ничего не делается без одобрения сверху, то есть его одобрения.

– Если ты это усвоил, то должен понимать, почему миссис Трасковер в таком состоянии и почему я позволил себе орать на тебя.

У Мейсона дрогнул голос:

– Значит, мы играем с ним в классики по его правилам и нам останется лишь поблагодарить Мадженту, если он вернет ребят живыми и здоровыми?

– Да, сэр! Именно это мы и будем делать!

Мейсон набрал в грудь воздуха и снова приложил к губам запятнанный кровью платок.

– Вы собирались дать мне инструкции, – сказал он.

Силвермен кивнул:

– Иди домой и жди, пока с тобой не свяжутся. Соглашайся на все, что бы они ни потребовали. Мы и пальцем не можем пошевелить, пока не вернем детей миссис Трасковер.

– А если я так ничего и не услышу?

– Завтра ты встречаешься с Микки Фланнери, – напомнил Силвермен.

– Вы и это знаете?

– Конечно знаю. Если так ничего и не услышишь ко времени встречи – иди на нее! Микки, может быть, сыграет роль посыльного. Ты все поймешь. Но никому ни слова. Даже самому близкому другу. Никому.

– Понятно. – Мейсон перевел взгляд на Лауру: – Ты, конечно, понимаешь, что мне и в голову не могло прийти…

– Мейсон, прошу тебя, уходи, – простонала она.

– Возвращайся домой на такси – и сиди в квартире, пока тебе не позвонят, – напутствовал Траска Силвермен. – Это ясно?

– Сделаю все, как мне сказано, – мрачно согласился Мейсон, по-прежнему не отводя глаз от Лауры.

Она отвернулась, словно больше не могла выносить его присутствия.


предыдущая глава | Избранные крутые детективы. Компиляция. Романы 1-22 | cледующая глава