home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



55

— Значит, ты и есть Рэй? — сказала женщина.

— Да, — ответил я, не в силах оторвать взгляда от ножа.

Она потянула Томаса за волосы.

— А это кто? Наверное, Томас? Твой брат?

— Да.

— Не делай глупостей, Рэй, и тогда никто не пострадает.

— Хорошо, — сказал я. — Только, пожалуйста, не надо причинять ему боли.

Томас выглядел так, словно голый стоял на морозе. Его тело тряслось. Я не мог видеть его рук, но они наверняка тоже крупно дрожали. За все время, проведенное вместе, я никогда не видел брата таким испуганным.

— Рэй, скажи ей, чтобы она меня отпустила!

— Не волнуйся, Томас, я отдам ей все, что она потребует.

— Правильное решение, Рэй, — усмехнулась женщина. — Пока ты будешь нам помогать, ни с кем ничего плохого не случится.

Я заметил у нее в ухе одно из новейших переговорных устройств, которое почти полностью скрывали падавшие ей на плечи светлые пряди.

— Все чисто, можешь заходить, — произнесла она, словно обращалась к своему плечу. — Мы в подвале.

— Что вам нужно?! — воскликнул я.

— Прямо сейчас мне нужно, чтобы ты замолчал, — отозвалась она, не отпуская волосы Томаса и держа острие у его шеи. — Скоро все сам поймешь.

Даже из глубины подвала, как мне показалось, я расслышал звук подъехавшей к дому машины. Отдаленный хруст гравия под шинами, хлопок передней дверцы. Открылась входная дверь, и у меня за спиной по лестнице кто-то стал спускаться вниз. Я повернул голову, и как только мужчина попал в лучи лампочки без абажура, свисавшей с потолка, я рассмотрел его. Высокий, лысый, крепко сбитый, нос свернут чуть набок, будто был когда-то сломан.

Он, в свою очередь, бросил взгляд на меня.

— Значит, ты и есть Рэй Килбрайд?

— Он самый.

— А это кто?

— Его брат Томас, — сообщила женщина.

— Привет, Томас, — спокойно сказал мужчина. — А меня зовут Льюис. Как я вижу, с Николь ты уже познакомился.

Когда он поравнялся со мной, я заметил, что у него под кожаной курткой, какие носят пилоты военно-воздушных сил, что-то топорщится. Нечто покрупнее ножа для колки льда. Через плечо он перекинул небольшой рюкзак.

— Мы не очень богаты, но можете забирать все, что угодно, — проговорил я.

— Только не мой компьютер! — выпалил Томас.

Льюис склонил голову набок и посмотрел мне в лицо.

— Думаешь, что это простое ограбление?

— Они не смеют забирать мой компьютер, — упрямо произнес Томас. — Пусть берут отцовский.

— Если не ограбление, то что же? — спросил я.

— Мне нужно, чтобы ты сложил руки за спину, — ответил Льюис.

Он расстегнул «молнию» на рюкзаке и достал оттуда пластмассовые наручники, которые применяют сотрудники тактических полицейских подразделений против демонстрантов.

— Умоляю вас, — сказал я. — Здесь явно какая-то ошибка.

— Если мне придется еще раз попросить тебя положить руки за спину, а ты этого не сделаешь, моя напарница пустит твоему брату немного крови.

В его тоне звучали властность и привычка командовать. Так разговаривали офицеры полиции среднего ранга и выше. Я предположил, что раньше он служил копом, хотя едва ли оставался на службе сейчас.

Пришлось подчиниться и свести руки за спину. Он тут же прихватил обе кисти узкими полосками пластмассы и крепко затянул. Они больно впились мне в кожу. Я попытался пошевелить пальцами, гадая, долго ли еще буду чувствовать их.

— У тебя порядок, Льюис? — спросила женщина.

Мне сразу показалось тревожным признаком их нежелание скрывать от нас свои имена. Я попытался успокоить себя, что используются прозвища, однако это представлялось маловероятным.

— Да, — ответил он, и женщина убрала острие от подбородка Томаса и отпустила его шевелюру. Затем слегка подтолкнула в мою сторону.

— Мне страшно, Рэй, — прошептал брат.

Теперь он чуть развернулся, и я заметил, что его руки туго скованы, как и мои.

— Знаю, — кивнул я. — Мне тоже.

— Забираем обоих? — спросила та, кого звали Николь.

— Интересный вопрос, — откликнулся Льюис. — Дай мне время подумать над этим. Для начала я бы прогулялся по дому. Нужно убедиться, что тут не притаился кто-либо еще.

Он поднялся наверх, оставив нас с Томасом наедине с Николь.

— Послушайте, — обратился к ней я. — Мы не…

— Заткнись! — грубо оборвала она.

Льюис вернулся через несколько минут. По лестнице он спускался с озадаченным выражением лица.

— Что это там за ахинея наверху? — спросил он.

— Вы имеете в виду карты? — уточнил я.

— Да. И компьютер тоже.

— Это все мое, — вмешался Томас. — Надеюсь, вы ничего не трогали?

— Кажется, нам пора перенести нашу вечеринку на второй этаж, — усмехнулся Льюис.

Я кивнул и плечом дотронулся до плеча брата.

— Пойдем, — сказал я ему. — Если мы сделаем то, что им нужно, все будет хорошо.

Я не нашел другого выхода из положения, кроме как солгать.

Томас поднимался вслед за Льюисом, а Николь замыкала шествие. Нам с братом приходилось переставлять ноги осторожно, потому что в случае чего не было возможности ухватиться за перила. У меня мелькнула мысль развернуться и крепко врезать женщине ногой в лицо, и, будь она одна, я бы, вероятно, так и поступил. Но оставался Льюис, который уже добрался до кухни. И если моя догадка оказалась верна и под курткой у него топорщился пистолет, ему не составило бы труда быстро справиться с нами обоими.

А потому мы смиренно вышли на первый этаж и поднялись в холл второго.

Николь только сейчас увидела то, что уже успел изучить Льюис: стены холла и всего коридора, сплошь завешанные картами. Она удивленно смотрела на очертания Южной Америки, Австралии, Индии, как и на детальные схемы Сан-Франциско, Кейптауна, Денвера. И все это на участке стены в два фута шириной.

— Дальше — больше, — произнес Льюис, распахивая перед ней дверь комнаты Томаса.

Николь вошла первой, пораженная картиной, похожей на ту, что она видела в коридоре. Она молчала, но ее взгляд перемещался с одной карты на другую. На нее это произвело сильное впечатление. Она встала перед картой Австралии и ткнула указательным пальцем в Сидней.

— А теперь взгляни на это, — сказал Льюис, обращая ее внимание на три монитора, каждый из которых в этот момент показывал вид на одну и ту же улицу с трех разных точек.

— Что это за место? — обратился Льюис ко мне.

— Понятия не имею.

— Лиссабон, — сказал Томас.

— Лиссабон, — повторил Льюис. — Но это же сайт «Уирл-360»?

Брат кивнул.

— А чей компьютер?

— Мой.

— Зачем ты рассматриваешь Лиссабон?

— Я рассматриваю все города.

— Он говорит совершенно серьезно, — вмешался я. — Изучает улицы городов мира.

— Для чего?

— Просто хобби, — ответил я.

Томас окинул меня взглядом, явно не понимая, зачем мне понадобилось врать. А потом он повернулся к Льюису:

— Вам ведь все прекрасно известно, не так ли?

— Что именно?

— Об исчезновении всех карт и той роли, которую я должен сыграть в секретных операциях, оказывая помощь нашим агентам.

— Что за чушь он несет? — изумилась Николь.

— Вы на стороне плохих людей, — сообщил Томас, словно мы были детьми, затеявшими игру в полицейских и воров.

Льюис расплылся в улыбке.

— Наверное, так. А теперь мне нужен правдивый ответ на мой вопрос. Кто из вас залез отсюда на Очард-стрит? — Он посмотрел на меня. — Я думал, что ты, поскольку потом ты явился туда и стал долбить в дверь.

У меня мороз пробежал по коже. Я сообразил, в какую большую беду мы с братом попали.

— Соседка? — спросил я.

Льюис покачал головой:

— Нет. Обыкновенная видеокамера, срабатывающая на движение. Я установил ее рядом с дверью.

Теперь все встало на свои места.

— Ясно, — кивнул я.

— Получил четкое изображение того, что ты держал в руках.

— Вот оно как…

— Так кто это был?

— Я нашел ту картинку, — заявил Томас. — Заметил в окне женщину, на голову которой нацепили пакет. И Рэй поехал туда, выполняя мое поручение.

Льюис посмотрел на Николь и усмехнулся:

— Вот и ответ на твой вопрос.

А когда она удивленно вскинула брови, добавил:

— Я имею в виду, брать нам с собой одного из них или обоих.


предыдущая глава | Цикл "Промис-Фоллс"+ Отдельные детективы. Компиляция. Книги 1-14 | cледующая глава