home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава 17

Янли:

— Папа, ты издеваешься? — Меня натурально охватил священный ужас, когда я рассмотрела, кто лежит на кровати под балдахином из тончайшего белого шелка, расшитого сиреневыми фениксами. — Что вообще происходит?!

— Хотел бы я знать, дочка, — покачал головой старший господин Тан, чуть морщась и отодвигая в дальний угол комнаты тяжелую серебряную курильницу, исходящую нежным сандалом с нотками апельсина. — Шуйсяо какой-то происходит, иначе и не скажешь.

— Да что ты! — картинно изумилась я. — Пап, какой такой шуйсяо заставил тебя притащить в дом «бессмертного» мужчину и объявить его своей наложницей?!

Сказать по правде, я была в шоке. Во-первых, оттого, что дождь из лишенных ядра заклинателей и не думает прекращаться. Во-вторых, от действий собственного отца. А в-третьих, что стоило мне отдельного замешательства, оттого, что этот конкретный бессознательный заклинатель под одеялом и правда чем-то был похож на юную, нежную и очень красивую наложницу. Хрупким для мужчины телосложением (даже мой Юншен на его фоне богатырь), тонкими чертами лица, длинными пушистыми ресницами и молочно-белой, полупрозрачной, с мраморными прожилками голубоватых вен кожей.

— Не бузи тут у меня, девочка! Я все еще твой достопочтенный отец! — шутливо пригрозил мне глава семейства. — А еще я представитель гордого рода Тан. А настоящий Тан всегда носом чует выгоду!

— И в чем выгода от этого полутрупа? Украшение для кровати? — Я чуть приподняла покрывало с тела и с удивлением обнаружила на нем дорогущий женский пятислойный ханьфу. Ну действительно, кукла куклой. Может, это все-таки девушка? Да нет, я же энергию ощущаю. Парень.

— Вот только не говори мне, что забыла, как расписывала все прелести своей первой покупки. — Отец еще раз всмотрелся в лицо заклинателя и пару раз обмахнул его веером.

— Пап, его никто женщиной не того… не объявлял. — Я с подозрением покосилась на отца. В этом мире к связям между мужчинами относились на удивление спокойно. Особенно если один из партнеров раб. А еще такое как раз практиковалось у небожителей: мужчин-заклинателей было банально больше, а вечность куковать одному или смотреть, как мгновенно стареют смертные жены, им не хотелось. Поэтому парный путь самосовершенствования для двух мужчин ничем таким особенным не считался.

— Янли, не будь глупой. — Отец вдруг стал серьезным. — Своими покупками и браками наш род и так привлек внимание. Если станет известно, что в нашем поместье нашел приют уже третий лишенный ядра горный мастер, будет плохо. А уж если узнают об исцелении… пусть лучше думают, что я на старости лет сошел с ума и притащил себе очередную девицу, которую так полюбил, что никому не показываю.

— А… — поняла я ситуацию. Хотя почему не показывать-то? Немного макияжа — и готова девочка девочкой.

— Ты же не считаешь своего отца идиотом? Как только вы с А-Леем принесли с рынка Юншена, я поднял все свои связи и начал собирать сведения и слухи. И вот что я тебе скажу… неладно что-то на пиках бессмертных, это раз. Неладно что-то в императорском дворце, это два, и оно как-то связано с первым. И три: мы пока все равно не можем повлиять ни на пики, ни на Пурпурный дворец. Но извлечь выгоду из создавшейся ситуации нам не мешает никто. Поэтому я в курсе, что второго заклинателя купила ты, а вот за третьим уже пришлось бежать мне, как только я получил весть от своего агента.

— Бежать?

— Да за этим я бы не просто бежал — летел бы. — Отец с натуральным умилением посмотрел на прикрытое одеялом тщедушное тельце, заставляя меня приподнять одну бровь в недоверчивом изумлении. — Дочка, прекрати считать отца старым развратником, никакого уважения. Лучше посмотри внимательно. Как думаешь, кто это?

— Бессмертный мастер, — послушно поделилась я своими наблюдениями. — С выжженным ядром. Но меридианы не запечатаны, и вроде бы его даже не били… или… ой, мать… моя достопочтенная женщина! Что с его спиной?!

— Изуверы, — хмуро согласился папочка, заботливо поправляя сползший с исхлестанного плетьми плеча жертвы халат. — Янли, это не просто горный мастер. Это горный мастер Бай Юэ.

— Ну и что, что Бай… — Я запнулась и уставилась сначала на жертву, а потом на отца большими круглыми глазами. Все же быть дочерью успешного торговца и не знать ничего об экономике Поднебесной было бы странно. — Погоди, пап… тот самый?! Бай Юэ?!

— Горный мастер Бай Юэ, самый умный, хитрый и пронырливый торговец этой империи. И самый гениальный счетовод и логистик этого поколения небожителей.

Отец говорил о своей находке с таким предвкушением и теплотой… Неудивительно, что все домочадцы были полностью уверены в его влюбленности. Глава Тан чуть ли не слюни пускал на свою новую «наложницу».

— Я не знаю, с какого шуйсяо пики бессмертных подверглись проклятию лишения разума, если они своими руками уничтожают своих лучших мастеров. Тем более тех, кто уже не первый десяток лет обеспечивает эту кучку поднебесных бездельников деньгами и предметами роскоши! — Сколько возмущения было в отцовском голосе, словами не передать. — Но если мне повезло заполучить этого бессмертного, я своего не упущу. Это же феникс, несущий золотые яйца! Дочка, ты просто обязана его вылечить!

— Куда я денусь, пап. — Мой тяжелый вздох колыхнул легкий шелк балдахина. — Давай, как положено, начнем с истории болезни: где ты его купил, в каком состоянии и на что надо обратить внимание.

— Ты только, дочка, к себе не забирай, — кивнул отец, сосредотачиваясь. — Хватит тебе мужа и двух наложников… и жены третьего принца с ребенком в придачу. А этого мне оставь уж, будь добра. Осквернять бога торговли я не дам!

— Постой, чьей жены? — Я сначала машинально нахмурилась, а потом едва не подпрыгнула.

— Позавчера был обвинен в измене и отправлен под арест третий принц, — коротко кивнул отец. — Его любимая беременная старшая жена сбежала, и ее до сих пор ищут патрули императорской гвардии на выездах из столицы. Ты не представляешь, скольких усилий мне стоило замести за вами все следы и заткнуть тех, кто может проболтаться.

— Ох… пап… — Я прижала ладонь ко рту, понимая, в какие дебри влезла по собственной инициативе. И как хорошо иметь любящую семью, всегда готовую прикрыть. — Спасибо… и прости.

— Ничего, дочка, ты все правильно сделала. Людям надо помогать, особенно если из них потом можно извлечь пользу. Обвинение третьего принца слишком явно подстроено. Не пройдет и пары недель, как все разрешится, у принца сильные сторонники, которые не сидят сложа руки. Но его жену с наследником к тому времени бы уже… Сама понимаешь. Ладно, давай про нашего феникса. Купил я его в нижнем порту, уже с практически ушедшего к дальним островам судна. Представляешь?! Эту орхидею к матросам в трюм. До выхода из порта не дожил бы.

— Его не успели?.. — У меня язык буквально присох к нёбу, так трудно было задать этот вопрос. Господи, дикий мир, дикие нравы. Слава девяти небесам, ничего подобного с моим Юншеном не творили. А этот хрупкий мальчик… Просто так его спина исполосована плетьми или кто-то уже позабавился, дополнив и без того ужасное действо элементами садо-мазо?


Глава 16 | Особенности воспитания небожителей | Глава 18