home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



ДОКОНЧАНЬЕ

Был Козинец-городок, не был ли — то уже никому не ведомо.

Ушли пять татарских сотен в леса, добывать княжью казну — и не вернулись, сгинули, как не были. И без них потекла степная волна дальше на закат, докатилась в последнем кровавом приливе до светлого Ядран-моря и, расплескав силу в пути, отхлынула, истомленная, в привольные волжские степи…

И мнилось тогда уцелевшим, выплывшим из смертного потока, что минули времена страшнейшие, хуже которых выдумать невозможно, и настанут отныне навеки мир и покой. Но всякое время наихудшее тому, кто в этом времени умер, и только снился покой неохватным лесам и степям. Опять и опять железо и огонь направляли люди — град на град, род на род, племя на племя, обычай на обычай, вера на веру, брат на брата, и никак нельзя было разминуться с бедой, и плакали люди: ужели некому примирить?

Было. Есть. И вовеки пребудет великая Мать, пред которою все равны и ни один не отличен; на всех хватает любви, и надежды, и веры, и мудрости ее, на всякую речь и для всякого племени; нет избранников у нее и отверженных нет, от золотых церквей до башен, увенчанных крутым полумесяцем, и до идолов тихих, вкушающих благовония в кумирнях-дацанах, и до идолов громких, попивающих бубенный стук на студеных ветрах белых просторов; и чужой, придя к ней, станет своим, и своего, явившись в тяжкий час, ободряет, что недаром живет; и всякий добрый обычай приемлет, и любой язык, и каждому родные песни поет над колыбелью, и каждого молитвою провожает в последний путь; лютых врагов превращает она в друзей, а товарищей — в кровных братьев; смешав кровь, отвергает пролитие крови, но тот, кто крови детей ее жаждет, захлебнется своею, и оплачет она павшего безумца; и блудные сыновья, слепо глумившиеся над ней, возвращаются в свой час, не умея быть без нее, и прощает она их и вновь принимает в объятья свои; когда же, себя лишь любя, разрывают ее, вновь вопреки всему срастаются рассеченные куски, и снова, и вновь, и опять встает, пока живы те, кому радостно светлое имя ее, и так будет всегда, до конца, скончанья же ей нет, имя же ей — Россия!

Note1

укрАина — окраинная земля, пограничье (др.-рус.)

Note2

вой — воин, дружинник (др.-рус.)

Note3

убрус — платок, убор замужних женщин (др.-рус.)

Note4

управитель (др.-рус.)

Note5

поставец — сундук, ларец (др.-рус.)

Note6

грудень — декабрь (др.-рус.)

Note7

весь — сельская местность (др.-рус.)

Note8

тоска, печаль, грусть (др.-рус.)

Note9

дидаскал — учитель, наставник (греч.)

Note10

куколь — капюшон (др.-рус.)

Note11

чадь — подчиненный (др.-рус.)

Note12

нодья (др.-рус.) — таежный костер

Note13

ракатулет (фин.-уг.) — таежный костер

Note14

лопоть — одежда, скарб (др.-рус.)

Note15

злой дух, демон (фин.-уг.; языч.)

Note16

ноян — командир (монг.)

Note17

Голос Неба (монг.): титул великого шамана степи

Note18

бахши — знахарь, шаман невысокого ранга (монг.)

Note19

кожаный сапог (монг.)

Note20

нухур — дружинник, личный стражник (монг.)

Note21

чериг — воин (монг.)

Note22

10-тысячное войсковое соединение, высшее в монгольском войске (монг.)

Note23

белая кошма — знак ханской власти у степных народов

Note24

Тэмуджин — личное имя Чингисхана

Note25

джаун — сотня (монг.); джаун-у-ноян — сотник

Note26

анбар — десяток (монг.)

Note27

кебтэул — ночной стражник (монг.)

Note28

повойник — головной убор замужних женщин и вдов (др.-рус.)

Note29

красный (др.-рус.)

Note30

просинец — январь, а также зимний ветер (др.-рус.)

Note31

детинец — городская крепость, кремль (др.-рус.)

Note32

западноевропеец (др.-рус.)

Note33

парсуна — картина (др.-рус.)

Note34

полон — плен, пленники (др.-рус.)

Note35

Хорошо, девочка моя, хорошо (тюркск.)

Note36

Аллах милосерден! (Равнозначно выражению «Господи помилуй!»)

Note37

гридница — помещение для гридней (воинов, слуг), казарма

Note38

сряда — снаряжение (др.-рус.)

Note39

забороло — парапет вдоль стены (др.-рус.)

Note40

Как дела? (тюркск.)

Note41

Порядок, приятель! (тюркск.)

Note42

морок — призрак, привидение (др.-рус.)

Note43

Яса — свод законов, завещанный Чингисханом

Note44

древний боевой клич монголов, принятый позже Русью

Note45

Страна Девяти Источников — в китайской мифологии потусторонний мир

Note46

ученое звание и придворный чин (кит.)

Note47

древнее иероглифическое письмо, особо сложное

Note48

Сунь Цзы (VI-V вв. до н.э.) — великий военный теоретик Китая

Note49

Чжуннанхай — императорский дворец в Пекине

Note50

Тяньпын — древнекитайский бог войны, горя и смерти

Note51

Чжунго — Срединная страна, самоназвание Китая

Note52

бумага, тушь, тушечница и кисть

Note53

полный цикл по древнекитайскому счету — 60 лет

Note54

звезда Тайбо — у китайцев Венера

Note55

небесные псы — падающие звезды

Note56

мэргэн — меткий стрелок (монг.)

Note57

саадак — чехол для лука

Note58

приподнять рукава — в древнем Китае означало публично признать свой позор (своего рода моральное харакири)

Note59

Цилинь — священный единорог, охраняющий врата в Страну Девяти Источников

Note60

хурут — творог, размоченный в простокваше (монг.)

Note61

сэчен — мудрец (монг.); чжурчжэ-сэчен — китайский мудрец

Note62

в монгольской мифологии волшебный крылатый конь

Note63

Волга (тюркск.)

Note64

Онон — главная река Монголии; Онон-алтан — золотой Онон

Note65

дэли — праздничный женский халат (монг.)

Note66

жизнь (др.-рус.)

Note67

тавлеи — шахматы (др.-рус.)

Note68

рыбий зуб — моржовая кость

Note69

брезгуешь (др.-рус.)

Note70

в те времена православная церковь не очень одобряла шахматы, да и прочие игры

Note71

галиться — издеваться (др.-рус.)

Note72

вершник — всадник (др.-рус.); здесь: шахматный конь

Note73

толстые кожаные лапти

Note74

отверстие для дыма в потолке юрты (монг.)

Note75

хуанди, Сын Неба — император (кит.)

Note76

структура разбойничьих шаек Древнего Китая, как и нынешних «Триад», была весьма сложна и организована по семейному принципу

Note77

здесь и далее — подлинные цитаты из Ясы

Note78

тегиляй — стеганый панцирь из многослойной ткани (тюркск.)

Note79

срединная часть многослойного лука (др.-рус.)

Note80

вежа — степное стойбище (др.-рус.)


СЛОВО О СКРЕЩЕНИИ ПУТЕЙ И КОНЕЧНОЙ СУТИ | Двое у подножия Вечности |