на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Примечания

1

В переводе с английского что-то вроде «пушистый псих». — Примеч. пер.

2

Пелем Гренвилл Вудхаус (1881–1975) — англо-американский писатель. Условность персонажей Вудхауса служила комическому освещению жизни. — Примеч. ред.

3

Bugs (англ.) — жучки. — Примеч. пер.

4

Кунохаре принадлежит описанная о тетралогии «Иноземье» симуляция мира насекомых. В этом мире размеры жуков, муравьев, стрекоз и т. д. во много раз превышают размеры людей. — Примеч. ред.

5

Псевдоним, под которым публиковал свои произведения американский детский писатель и сценарист мультфильмов Theodor Seuss Geisel, автор книги «Кошка в шляпе», а также упоминаемой ниже книги в стихах «Hop on Pop». — Примеч. ред.


* * * | Самый счастливый мертвый мальчик |