на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Глава 13

Когда Мейсона и Бэнкрофта отпустили, было уже шесть часов. По дороге домой миллионер дал волю своим сомнениям.

– Вы думаете, они уже опросили мою жену?

– А зачем же они так долго держали нас у шерифа? – ответил Мейсон. – Разумеется, они опросили и вашу жену, и падчерицу, и всю прислугу.

– Я просил жену ничего не говорить в мое отсутствие.

– Лучше бы вы позвонили мне вчера, – сказал Мейсон. – Не нравится мне то, что происходит сейчас.

– О чем вы?

– По-моему, вы мне не все рассказали. Бэнкрофт помолчал несколько минут.

– Да, верно, Мейсон. Вам придется играть вслепую. Пусть обвинение само доказывает вину. Против меня и моей жены им ничего не найти. Я хочу, чтобы вы действовали с учетом того, что ни я, ни моя жена не можем давать никаких показаний, касающихся событий прошлой ночи.

– Иногда, – заметил Мейсон, – среди полицейских попадаются очень опытные люди.

– Знаю. Но они не смогут ничего доказать, во всяком случае, сейчас. А обнаружив отпечатки пальцев Джилли, они выяснят, что он судим и, по всей вероятности, шантажист.

– И свяжут его смерть с письмом, найденным в кофейной банке, – сказал Мейсон. – И что тогда?

– Тогда у них будет мертвый шантажист и женщина – его жертва. Но они никогда не смогут доказать, что я или моя жена встречались с Джилли.

– Будем надеяться. Вы не оставляете мне никакого выбора. Приди вы ко мне вчера, мы могли бы заявить о самообороне, и это было бы убедительно. Но сейчас говорить об этом слишком поздно, разве что мы сделаем вид, будто ваша жена должна молчать потому, что она пытается оградить от неприятностей других людей. Именно такую позицию нам и придется занять.

– Ну что ж, занимайте, – сказал Бэнкрофт.

– Но при одном условии: вы расскажете мне, что на самом деле произошло вчера ночью.

– Я же рассказал.

– Нет. Вы что-то опускаете. Мне нужна вся правда.

– Вы можете не захотеть защищать нас, если узнаете всю правду.

– Человек при любых обстоятельствах должен иметь защиту в суде. Я хочу знать истину.

– Ну, хорошо, Мейсон. Я скажу вам правду. Я ездил к бухте.

– И поднимались на борт яхты?

– Нет. Яхты не оказалось в том месте, где жена прыгнула в воду.

– А что вы собирались сделать?

– Я хотел сбросить труп Джилли в океан и никому об этом не говорить. Никто не смог бы связать смерть Джилли с моей женой или со мной. Но яхты не было. Стоял густой туман. Я проездил вдоль берега битых два или три часа, но так и не нашел ее. Потом вернулся домой.

– Я рад, что вы мне все рассказали. Но своими действиями вы сожгли все мосты. Ваша жена могла бы утверждать, что оборонялась, заяви она сразу в полицию.

– А сейчас она разве не может это сделать? Она же не знала о моих намерениях.

– Только не говорите об этом мне.

– Ну хорошо. Я действительно рассказал ей о том, что хотел сделать, и она пообещала молчать.

– Будем надеяться, что она выполнит обещание. Вернувшись домой, вы увидите, что полиция уже обыскала вашу квартиру и… что с вами?

– Черт побери! Одежда жены! Она насквозь мокрая. Я не догадался избавиться от нее.

– А что скажет полиции ваша жена?

– Ничего. Она мне твердо обещала.

– Это трудно. А ваша падчерица?

– Она об этом ровным счетом ничего не знает.

– Ладно, я поеду к себе в контору, а вы отправляйтесь домой и узнайте, что там произошло. И сообщите мне.


Глава 12 | Тайна падчерицы | Глава 14