home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Явление семнадцатое

Те же, Дораличе, мадам Фонтен и мосье Траверсен.


Альберто (в сторону, глядя на Дораличе, которая скромно выступает вперед). А! Мосье Траверсен меня обманул. Я вижу дочь Пандольфо. Она опять попытается меня обворожить. Нет, это ей не удастся. Злодейка! Я все еще не могу смотреть на нее без страсти.

Фонтен (тихо к Дораличе). Ничего, ничего, смелее! Я вам помогу.

Ансельмо (обеим женщинам). Подойдите ближе. Чего бы боитесь?

Альберто (мосье Траверсену, сердито). В чем дело, мосье Траверсен? Кто меня спрашивает?

Траверсен (к Альберто). Вот мадам Фонтен, которая желала вас видеть.

Фонтен. Извините меня. Это я, синьор Альберто, желая, чтобы вы узнали…

Ансельмо. Прошу у вас прощения. Если вам угодно обсуждать ваши личные дела, то будьте любезны заняться этим в другом месте. Мне бы хотелось сперва покончить с моими собственными. Мосье Лароз, вот Дораличе, моя дочь…

(Берет Дораличе за руку и представляет ее мосье Ларозу.)

Альберто (к Ансельмо, с изумлением). Как, синьор? Это — ваша дочь?

Ансельмо. Да, синьор, это моя дочь.

Альберто. Да разве же это не дочь синьора Пандольфо? Не та молодая особа, о которой объявлено в «Афишах»?

Ансельмо. Что за вопрос? Что за новости? Или вы ослепли? После вашего ухаживания за Лизеттой вы меня спрашиваете, не это ли молодая особа, о которой объявлено в «Афишах»? Это моя дочь, это невеста мосье Лароза.

Альберто. О, что за удар! Я умираю… Я не могу… (Лишается чувств.)

Дораличе (в испуге). О боже! Помогите ему!

Ансельмо. Что такое? Ничего не понимаю!

Фонтен. Теперь все ясно, господа. Это друг сердца Дораличе.

Ансельмо (к Альберто). Но как же так? Скажите, ведь вы же были влюблены в Лизетту?

Альберто (приходя в себя). О небеса! Недоразумение меня погубило!

Фонтен. Две молодые итальянки, дочери двух итальянских коммерсантов; одна и та же гостиница, много сходных черт и обстоятельств; целый ряд случайностей, казалось бы, невероятных, а на самом деле подлинных, — все Это привело к печальной катастрофе, постигшей этих бедных молодых людей.

Ансельмо. Поразительно! Необычайно! Что вы об Этом скажете, мосье Лароз?

Лароз. Скажу, что я вплоть до сегодняшнего дня медлил с женитьбой, а теперь вижу, что судьба вообще не хочет, чтобы я женился.

Фонтен. Превосходно, такое решение достойно вас.

Ансельмо (мосье Аарозу). А данное слово, сударь мой?

Фонтен. Полноте, синьор Ансельмо! Мосье Лароз не настолько безрассуден, чтобы жениться на девушке, которая его не любит и не полюбит никогда. Синьор Альберто может освободить его от принятого на себя обязательства. Он ни в чем не уступает ему по своим личным качествам, общественному положению и доброй славе. И вы можете быть вполне довольны, если он женится на вашей дочери.

Ансельмо (живо). Что скажет синьор Альберто?

Альберто. Я прошу у вас ее руки. Я умоляю вас всей душой.

Ансельмо (живо). Что скажет мосье Лароз?

Лароз. Решайте, как вам угодно. Я во всяком случав буду вам верным другом.

Ансельмо (живо). Что скажет моя дочь?

Дораличе. Ах, дорогой отец…

Ансельмо. Понимаю, все ясно. Пускай себе женятся, я согласен.


Альберто и Дораличе подают друг другу руки. Все хлопают в ладоши и кричат: «Ура!»


Явление шестнадцатое | Брак по конкурсу | Явление восемнадцатое