на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Глава 60

В большой комнате стояла тишина. Дон Исидро сидел в своем кресле и смотрел во двор. Елена что-то вышивала, изредка поднимала голову и поглядывала на брата. Он редко разговаривал с ней, а сейчас и вовсе у него не было желания поддерживать беседу. Но вдруг он заговорил.

— Я вернусь в Испанию, — неожиданно произнес дон Исидро.

— Почему бы и нет?

— А ты?

— Я останусь. У меня здесь друзья, мне тут нравится.

В дверях появилась женщина и застыла в ожидании.

— Да? — подняла на нее глаза Елена.

— Есть новости, мадам. Сеньорита Лаурел встретилась с сеньором Верном. Они вместе возвращаются домой.

— Это и в самом деле приятное известие! — Елена никогда не спрашивала, как ее слуги узнают о событиях в городе. И не только в нем. Новости приходили окольными путями, передавались от одного человека к другому и иногда с такой скоростью, что в это трудно было поверить.

Женщина продолжала стоять, и Елена поинтересовалась.

— Что-то еще?

— Si, senora! Большой Человек умер.

Женщина исчезла в темноте, и в комнате повисла тишина. Наконец дон Исидро сдавленным голосом спросил:

— Она имела в виду Альфредо?

— Да, — коротко кивнула сестра.

— Интересно, как они узнали? Откуда они могли узнать? Я думал... я думал, что он давно мертв.

— Та женщина любила его. — Елена не ответила на его вопрос и подняла на брата глаза. — Они все знают, Исидро. Они всегда все знают. В больших домах не бывает секретов. Мы очень заблуждаемся, думая иначе.

Невидящими глазами дон Исидро посмотрел во двор. Все так напрасно! Так глупо! Если бы вернуться назад в пустыню, когда мальчик так храбро закричал ему вслед: «До свидания, дедушка!» Я мог бы заключить его в объятия и привести домой... Мысли последнее время то и дело туманились, и дон Исидро задремал. Елена встала, подошла к нему, укрыла одеялом.

Надо известить мисс Нессельрод, подумала женщина, если она еще не знает, чтобы не волновалась...

Мисс Нессельрод сидела в своей лавке и смотрела на три коробки с книгами, только что доставленные с корабля. Две из них пришли из Нью-Йорка и одна из Лондона. Как ей не хватало все это время Иоханнеса! Он всегда с удовольствием помогал ей распаковывать коробки и расставлять по полкам книги.

Многое изменилось за последнее время. Бен Вилсон и еще несколько человек работают над созданием силовой установки, которая поможет осветить город газом и которая будет находиться, как считала мисс Нессельрод, совсем рядом с домом Пико. Прокладывались новые улицы, новые дороги, ведущие в город, многие из них капитально ремонтировались. Всюду нужно было освещение...

Дверь открылась, и мисс Нессельрод обернулась: это был Алексис Марчинсон. Стоя в дверях, он колебался. «Удивительно интересный мужчина», — рассеянно подумала мисс Нессельрод.

— Можно войти? — нерешительно спросил тот.

— Кажется. Вы уже вошли. Чем могу служить?

— Я просто хотел сказать вам, мадам, что решил остаться здесь. Навсегда. Я имею в виду, что решил остаться в Калифорнии...

Мисс Нессельрод уронила на стол ручку.

— И чем вы будете здесь заниматься? — в ее голосе сквозила насмешка.

— Я буду работать в торговой фирме. Фактически, — добавил он, — я буду управлять делами этой фирмы.

— У вас это должно хорошо получиться. Вы говорите по-русски и, несомненно, так же хорошо по-французски? Сможете заключать сделки со многими владельцами кораблей так же удачно, как и местные бизнесмены. Вы говорите по-испански?

— Немного.

— Вам придется это учесть. Многие ваши сделки будут совершаться в Испании. — Мисс Нессельрод подняла ручку. — Что ж, это действительно хорошие новости. Поздравляю. Вы приняли мудрое решение.

— Мисс Нессельрод! Я хотел бы спросить... Можно, я буду иногда обращаться к вам за советом?

Ее глаза смотрели холодно, оценивающе.

— Можете, мистер Марчинсон. Пожалуйста, заходите, когда угодно.

Но Марчинсон отчего-то все еще стоял в нерешительности, потом повернулся и вышел, прикрыв за собой дверь.

Слегка нахмурившись, мисс Нессельрод долго смотрела на дверь, потом снова взялась за ручку. Поняв, что не в состоянии сосредоточиться, снова отложила ее. Потом встала и подошла к зеркалу.

— Тебе пора, дорогая, купить себе новое красивое платье, — с раздражением сказала она своему отражению. — Пройдут месяцы, прежде чем ты решишься сделать наконец какую-нибудь серьезную покупку.

Мисс Нессельрод, не отрываясь, смотрела на себя. Надо, думала она, пригласить донну Елену и сходить вместе с ней в магазин. Елене будет приятно, бедняжка так редко выходит из дому.

И все же она думала сейчас не об Алексисе Марчинсоне, хотя именно он, как это ни странно, явился причиной такого странного, на ее взгляд, хода ее мыслей. Думала и о других... Один из них должен совсем скоро вернуться из плавания. И еще, она была в этом уверена, скоро свадьба Мегги и Иоханнеса.

Салун Флореса, стоящий неподалеку от Испанского Городка, возле дороги из Сан-Бернардино, часто посещали путешественники. После наводнения, разрушившего большую часть домов и часть городка, салун был заново отстроен. И, конечно, кто такой был этот самый Флорес, уже никто хорошенько не помнил. Но именно у него возникла эта идея, он выстроил этот дом, а потом сгинул в аду, который назывался Сонорой.

Салун уютно располагался в тени деревьев. В нем подавали напитки, а иногда и еду, если у повара было соответствующее настроение. Салун стоял в небольшом дворе, где тоже было расставлено несколько столиков.

К одному из них, укрываясь от палящего солнечного зноя, и направлялся дон Федерико. В его кармане лежало письмо дона Исидро, отзывающего его с «охоты» и навсегда отрекающегося от него. Письмо лежало в кармане, но его разум опалял гнев.

Сидя в прохладной тени двора, он заказал бутылку текилы. К нему вот-вот должен был присоединиться Чато, поэтому дон Федерико приказал принести два стакана. Еще несколько часов назад он не опустился бы до того, чтобы сидеть рядом с этим бандитом, но гнев сделал его менее щепетильным: их обоих объединяла ненависть.

За соседним столиком расположились два англичанина, их лица почему-то показались знакомыми Федерико. Один из них, Флетчер, заметно постарел, стал более грузным. Он прославился как бизнесмен, но не чурающийся порой и аферы. Дела, которым он отдавал предпочтение, заключались в покупке лошадей, коров и прочей живности. При этом он никогда не задавал вопросов тем, у кого он покупал эту живность, не интересовался настоящими и прошлыми именами владельцев.

Взглянув на только что вошедших, Флетчер поинтересовался у своего компаньона:

— Знаешь этих двух?

— Угу! Тот, который с изуродованным носом, это Чато. Вор, убийца. Готов на все, лишь бы заплатили. Говорят, отличный стрелок.

— А другой?

— Дон Федерико. Вы должны бы знать его.

— Я знал его, но с тех пор прошло немало времени, поэтому хотел убедиться, не ошибся ли я. Судя по выражению их лиц, я бы сказал, что у них неприятности.

Флетчер наполнил стаканы. Дон Федерико! Это имя было связано с деньгами, а когда до Флетчера доходили слухи о них, он всегда старался отыскать пути, как до них добраться.

— Последнее, что я слышал, — заметил Флетчер, — это то, что он нанял лошадей и расставил их возле родников, чтобы поймать Иоханнеса Верна. Вдобавок обещал кучу денег тому, кто прикончит его.

— Если бы я знал, что за это платят деньги, то сам бы пошел на это, — ответил собеседник. — Мне он никогда не нравился! — Он взглянул на Флетчера. — Мы вместе когда-то ходили в школу. Тогда он называл себя Викери. Говорил, будто только что приехал с востока, обогнув мыс Горн.

— Он никогда не огибал мыс Горн, — пояснил Флетчер. — Он и его отец приехали сюда когда-то в одном фургоне со мной. Они и еще эта женщина... мисс Нессельрод.

— Одна из самых влиятельных женщин Лос-Анджелеса, как я слышал.

— Она все делает правильно, — неохотно согласился Флетчер. — Она смелая и твердая женщина.

И Флетчер рассказал своему собеседнику, как мисс Нессельрод однажды хладнокровно застрелила индейца, когда они ехали сюда, на запад.

— Значит, говоришь, Верн никогда не огибал мыс Горн? А я и предполагал, что он врет! Интересно, Фразер знал об этом?

— Конечно. И он ехал вместе с нами в фургоне.

— Что же это такое? — разозлился Ред Хубер, а это был именно он. — Этот учителишка, паршивая чернильница, значит, он все знал?!

Они замолчали в предвкушении вкусной еды. За соседним столиком тоже повисла тишина. Флетчер взглянул на дона Федерико и неожиданно спросил:

— Он сбежал от вас, этот Иоханнес? Не так ли?

Дон Федерико резко вздернул голову, глаза его злобно сверкнули.

— Не понимаю, о чем вы. Я не знаю и не желаю вас знать!

Флетчер развеселился.

— Ах, так! Раньше не было причин, чтобы вам меня знать, — сказал он с издевкой. — А теперь есть! Я желаю его смерти так же, как и вы. Почти так же, — поправился он.

Но это не было правдой, Флетчер и в самом деле никогда не любил Иоханнеса и его отца, но никогда не таил против них никакого зла, просто его, как любого проходимца, всегда привлекала идея — любым путем добыть деньги.

— Присоединяйтесь! — поэтому пригласил он. — Думаю, нам есть о чем поговорить. Может быть, для нас обоих это будет выгодно.

Дон Федерико заколебался, пожал плечами, встал, подошел к соседнему столику. Чато последовал за ним.

— Говорят, вы наследник старика, — начал осторожно Флетчер.

— Был, а сейчас уже нет. — Федерико вытащил из кармана письмо и протянул его Флетчеру.

Изучив его, Флетчер повернулся к Хуберу.

— Ред! Взгляни-ка, не найдется ли здесь листа бумаги. Я хочу кое-что показать этим джентльменам.

Когда бумага была принесена, Флетчер еще несколько минут изучал записку дона Исидро, потом безо всяких усилий почерком дона Исидро, написал:

Я, дон Исидро, находясь в памяти и здравом рассудке, завещаю все свое движимое и недвижимое имущество моему законному наследнику дону Федерико.

После чего Флетчер без сучка и задоринки скопировал подпись дона Исидро.

Федерико завороженно не сводил глаз с листка, взглянул на Флетчера, потом снова на бумагу. Даже он, так хорошо знавший почерк дона Исидро, не мог ни к чему придраться.

— Что вы за это хотите? — поинтересовался Федерико.

— Половину, — ответил Флетчер.

— Половину? Да вы не в своем уме!

— Половина лучше, чем ничего. Вы получаете половину, я получаю половину, и мы оба богатые люди. Иначе вообще никому ничего!

— Есть два наследника, которые гораздо ближе меня.

— С таким завещанием никто не может быть ближе вас.

— Однако существуют донна Елена и Иоханнес.

— Только двое? Это почти ничего не значит.

— Кстати, Верн скоро должен проехать по этой дороге, — известил Чато. — С ним никого не будет. Лишь добрый молодец Иоханнес и его невеста Мегги Лаурел.

— Что? — зарычал Ред. — Она его невеста?

— Я слышал разговоры. Не секрет, все говорят...

— Они проедут по этой дороге? — переспросил Флетчер. — И их будет только двое? Прекрасно! Старуху хозяйку мы на время удалим. В это время суток на дороге почти никого не встретишь. Чего ж еще надо?

Держа в руке бумагу, дон Федерико задумчиво вертел ее. Вот она!.. Все сделано так легко и просто, а он-то думал, что все уже безвозвратно потеряно. Все, о чем мечтал он эти годы...

А сейчас вот оно как обернулось. Дон Федерико пораскинул мозгами: кто знает подпись дона Исидро? Не более двух-трех человек. Тетя Елена, конечно, но ведь и она может... случайно умереть.

— Послушайте, — мягко сказал Флетчер. — Все знают, что дон Исидро хотел избавиться от своего внука, так почему бы и внуку не желать его смерти? Произойдет небольшая перестрелка, и когда люди войдут в дом, то увидят: старик мертв, его сестра тоже, а Иоханнес... лежит с ружьем в руках.

Дон Федерико все еще завороженно смотрел на лист бумаги в руках, но уже видел Мадрид, Рим, Париж, Лондон... Конечно, пятьдесят процентов — это лучше, чем ничего. Но, предположим, после того, как завещание было написано, и после...

В конце концов, Иоханнес ходил в школу вместе с Редом Хубером и пересек пустыню в компании Флетчера. Так почему бы им не помочь Иоханнесу в «нападении» на старика? И тогда все достанется одному ему, Федерико!..

Флетчер нуждался в нем, ему, Федерико, вообще никто не был нужен. Теперь, когда завещание написано...

— Хорошо, — произнес решительно Федерико. — Они скоро подъедут. И нам надо отсюда уходить.

— Мегги тоже?.. — спросил Ред. — Я...

— Конечно. С ней надо кончать! Мы не можем оставлять свидетелей, кроме того, она ведь отвергла тебя в свое время, не так ли?

Сложив бумагу, дон Федерико положил ее в карман вместе с письмом дона Исидро. Все пошли к своим лошадям.

Двор опустел, и из дома вышла девушка, чтобы собрать стаканы и остатки еды. Сложив тарелки, она вытерла столы и собрала с пола несколько упавших кусочков. Потом быстро прошла через внутреннюю комнату, в полумраке которой в углу за столом сидела женщина.

— Ты запомнила этого грузного мужчину в темном костюме? Когда он снова зайдет сюда, а меня не будет поблизости, ты должна быть уверена, что он расплатился. Ты меня слышишь? Я знаю его и не доверяю ему.

— Si, senora Вебер. Я буду внимательна.

— Я ехала вместе с ним сюда, в Лос-Анджелес, и знаю, что он собой представляет.

— Si, senora.

— Ты хорошая девушка, Мария. Когда я продам это место и перееду в Лос-Анджелес, я хотела бы взять тебя с собой. Хочу открыть салун там. Ведь город начинает разрастаться.

— Si, senora. Я с удовольствием поеду с вами.

Миссис Вебер подошла к двери и посмотрела на дорогу. Странно, что эти четверо уехали вместе и направились не в сторону города.

Ну, в конце концов, это не ее дело. Не успела она так подумать, как услышала звуки выстрелов.


Глава 59 | Одинокие боги | Глава 61