home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



СЦЕНА ПЕРВАЯ

Пещера. Посреди нее – кипящий котел. Раскаты грома.

Входят три ВЕДЬМЫ.


ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

В третий раз мяукнул кот.

ВТОРАЯ ВЕДЬМА

Ежик писк свой издает.

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА

Гарпии кричат.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Пора

В хоровод вокруг костра.

Хоровод пошел, пошел.

Все, что с вами, – шварк в котел!

Жаба, в трещине камней

Пухнувшая тридцать дней,

Из отрав и нечистот

Первою в котел пойдет.

ВСЕ

Взвейся ввысь, язык огня!

Закипай, варись, стряпня!

ВТОРАЯ ВЕДЬМА

А потом – спина змеи

Без хвоста и чешуи,

Песья мокрая ноздря

С мордою нетопыря,

Лягушиное бедро

И совиное перо,

Ящериц помет и слизь,

В колдовской котел вались!

ВСЕ

Взвейся ввысь, язык огня!

Закипай, варись, стряпня!

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА

Волчий зуб кидай в горшок

И драконий гребешок.

Брось в него акулы хрящ,

Хворост заповедных чащ.

Запасенный в холода,

Печень нехристя-жида,

Турка нос, татарский лоб,

Матерью в грязи трущоб

При рожденье, миг спустя,

Удушенное дитя,

Погребенное во рву,

Чтобы обмануть молву.

Эй, кипи, кипи, бурда!

А последнею сюда,

Чтоб бурлила наверху,

Бросим тигра требуху!

ВСЕ

Взвейся ввысь, язык огня!

Закипай, варись, стряпня.

ВТОРАЯ ВЕДЬМА

Чтоб отвар остыл скорей,

Обезьяньей крови влей.

Входит ГЕКАТА.


ГЕКАТА

Вы все сварили к кутежу.

Я вас за это награжу.

Но надо цель иметь в виду:

Попеть, сплясать и на ходу

Заклясть, заговорить бурду.

Музыка и пение. Геката уходит.


ВТОРАЯ ВЕДЬМА

Пальцы чешутся. К чему бы?

К посещенью душегуба.

Чей бы ни был стук,

Падай с двери крюк.

Входит МАКБЕТ.


МАКБЕТ

Чем заняты, ночные вы чертовки?

ВСЕ

Нельзя назвать.

МАКБЕТ

Откуда бы ни шли

Познанья ваши, я вас заклинаю

Тем, что творите вы, ответьте мне.

Пусть ваш ответ повалит колокольни,

Утопит в океане корабли,

Прибьет хлеба поднявшеюся бурей,

Деревья с корнем вывернет в лесах,

Обрушит крыши замков на владельцев,

Пускай перемешает семена

Всего, что существует во Вселенной,

Ответьте все равно на мой вопрос!

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Так спрашивай.

ВТОРАЯ ВЕДЬМА

Задай вопрос.

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА

Ответим.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Ты хочешь знать ответ из наших уст

Или от высших духов?

МАКБЕТ

Пусть предстанут.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Кровь свиньи, три дня назад

Съевшей девять поросят,

И повешенного пот

На огонь костра стечет.

ВСЕ

Мал ли ты или велик,

Призрак, покажи свой лик.

Гром. Подымается ПЕРВЫЙ ПРИЗРАК: голова в шлеме.


МАКБЕТ

Скажи, неведомый...

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Он знает мысль твою.

Лишь слушай и не говори ни слова.

ПЕРВЫЙ ПРИЗРАК

Макбет, Макбет, Макдуфа берегись,

Макдуфа, тана файфского. Довольно.

(Уходит в землю.)


МАКБЕТ

Кто б ни был ты, спасибо, что меня

Предостерег так метко. Но послушай...

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Он просьб не слушается. Вот другой,

Сильнее первого.

Гром. Подымается ВТОРОЙ ПРИЗРАК: окровавленный младенец.


ВТОРОЙ ПРИЗРАК

Макбет! Макбет! Макбет!

МАКБЕТ

Я б слушать мог тебя тремя ушами.

ВТОРОЙ ПРИЗРАК

Лей кровь, играй людьми. Ты защищен

Судьбой от всех, кто женщиной рожден.

(Уходит в землю.)


МАКБЕТ

Живи, Макдуф! Что мне тебя бояться!

Но нет, упрочу свой покой вдвойне.

Судьба судьбою, а тебя не станет.

Тогда меня уж не обманет страх

И гром не помешает спать ночами.

Гром. Подымается ТРЕТИЙ ПРИЗРАК: дитя в короне, с ветвью в руке.

А это вышел кто из-под земли?

По-видимому, царственного рода,

С короной на младенческом челе.

ВСЕ

Не разговаривай. Молчи и слушай.

ТРЕТИЙ ПРИЗРАК

Будь смел, как лев. Никем и никаким

Врагом и бунтом ты непобедим,

Пока не двинется наперерез

На Дунсинанский холм Бирнамский лес.

МАКБЕТ

Но этого не может быть! Я рад.

Нельзя нанять деревья, как солдат.

Нельзя стволам скомандовать: вперед.

Пророчество мне духу придает.

Цари?, Макбет, покамест не полез

На Дунсинанский холм Бирнамский лес.

Всю жизнь носи уверенно венец

В надежде на естественный конец.

Еще одно, прошу, ответьте мне:

Род Банко будет ли царить в стране?

ВСЕ

Довольно спрашивать.

МАКБЕТ

Я знать хочу,

Иль будьте прокляты вы все навеки!

Котел проваливается сквозь землю.

Куда пропал котел? И что за шум?

Музыка.


ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Явитесь!

ВТОРАЯ ВЕДЬМА

Явитесь!

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА

Явитесь!

ВСЕ

Чуть мелькнете, скройтесь с глаз!

С болью он запомнит вас.

Появляются призраки: восемь королей, из которых последний с зеркалом в руке. За ними следует дух БАНКО.


МАКБЕТ

Ты чересчур похож на Банко! Сгинь!

Глаза мне колешь ты своей короной.

Второй похож на первого. За ним

Еще один! Все три – одной породы.

Проклятые колдуньи, для чего

Меня вы злите видом их? – Четвертый!

Чтоб я ослеп! До судного ли дня

Продлится эта ветвь? – Какой-то новый!

Седьмой! Я больше не хочу смотреть!

Но в зеркале я вижу у восьмого

Сплошную вереницу королей

Со скипетром тройным, с двойной державой.

И зрелище – не сказка. С торжеством

Дух Банко мне показывает пальцем

На правнуков своих.

Призраки исчезают.

Так быть должно?

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Так быть должно, так рок судил.

Но ты, Макбет, что приуныл?

Давайте обществом своим

Его втроем развеселим.

Я песню затяну без вас,

А вы пуститесь обе в пляс,

Чтобы король Макбет потом

Не жаловался на прием.

Музыка. Ведьмы танцуют и затем исчезают.


МАКБЕТ

Где ведьмы? Скрылись? Пусть же этот час

Останется отмеченным проклятьем

В календаре! – Эй, вы! Кто там? Сюда!

Входит ЛЕНОКС.


ЛЕНОКС

Что вам угодно?

МАКБЕТ

Ты старух не видел?

ЛЕНОКС

Нет, государь.

МАКБЕТ

Они сейчас с тобой

Не разминулись?

ЛЕНОКС

Нет, я не заметил.

МАКБЕТ

Чума возьми их по пути и всех,

Кто верит в них! Я слышал конский топот.

Кто это?

ЛЕНОКС

Это трое верховых

Со срочным донесеньем о Макдуфе.

Он в Англию бежал.

МАКБЕТ

Макдуф бежал?

ЛЕНОКС

Да, государь.

МАКБЕТ

(в сторону)

Ты предварило, время,

Мои деянья страшные. Нельзя

Откладывать решения. Да будут

Созданья чувств, родясь, созданьем рук.

Так я и стану поступать отныне.

Я Файф возьму себе и захвачу

Макдуфа замок. Все что будет в замке —

Его жену, детей, родню и слуг, —

Я вырежу. Не буду знать покоя,

Пока не кончу этого всего.

И это не пустое хвастовство.

Довольно духов вызывать!

(ЛЕНОКСУ.)

А где же

Гонцы? Пойдем, и покажи мне их.

Уходят.


СЦЕНА ШЕСТАЯ | Макбет | СЦЕНА ВТОРАЯ