home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Дунсинан. Комната в замке.

Входят МАКБЕТ, врач и свита.


МАКБЕТ

Не доносите больше ничего.

Пусть все бегут. Покамест лес Бирнамский

Не двинулся на Дунсинанский холм,

Мне страх неведом. Что в Малькольме этом?

Не женщиною разве он рожден?

Всезнающие духи мне сказали:

«Никто из тех, кто женщиной рожден,

Макбет, тебе не страшен, будь спокоен».

Бегите ж, таны лживые, толпой

На сторону английских сластолюбцев.

Не дрогнет сердце у меня в груди,

Ничто мне не опасно впереди.

Входит СЛУГА.

Чтоб черт тебя обуглил, беломордый!

Ты отчего так бледен? Вот глупец!

СЛУГА

Там десять тысяч...

МАКБЕТ

Видимо, таких же

Глупцов, как ты?

СЛУГА

Нет, государь, – солдат.

МАКБЕТ

Ты бел, как холст. Ступай и нарумянься.

Солдат, ты говоришь? Каких солдат?

Каких солдат, ничтожество?

СЛУГА

Английских.

МАКБЕТ

Пошел ты к черту!

СЛУГА уходит.

Сейтон! – А в душе

Я сам встревожен. – Сейтон! – Эта битва

Меня погубит или утвердит.

Я пожил на своем веку. Я дожил

До осени, до желтого листа.

На то, что скрашивает нашу старость —

На преданность, любовь и круг друзей, —

Не вправе я рассчитывать. Проклятья,

Прикрытые трусливой лестью, – вот

Что мне осталось да дыханье жизни,

Которую б не прочь я прекратить,

Когда бы с нею мог расстаться. – Сейтон!

Входит СЕЙТОН.


СЕЙТОН

Здесь, государь.

МАКБЕТ

Что нового?

СЕЙТОН

Увы,

Известья подтвердились.

МАКБЕТ

Буду биться,

Пока не снимут мяса мне с костей.

Дай мне мой панцирь.

СЕЙТОН

В нем еще покамест

Нет надобности.

МАКБЕТ

Я вооружусь.

Пошли побольше конных. Пусть объедут

Окрестности. На месте вешай всех,

Кто скажет про опасность.

Дай мой панцирь.

СЕЙТОН уходит.

Ну, как больная, доктор?

ВРАЧ

Государь,

Она не так больна, как вихрь видений

Расстраивает мир ее души.

МАКБЕТ

Избавь ее от этого. Придумай,

Как удалить из памяти следы

Гнездящейся печали, чтоб в сознанье

Стереть воспоминаний письмена

И средствами, дающими забвенье,

Освободить истерзанную грудь

От засоряющих ее придатков.

ВРАЧ

Тут должен сам больной себе помочь.

МАКБЕТ

Так выбрось псам свои лекарства!

Возвращается СЕЙТОН с офицером.

Сейтон!

Стяни броню на мне. Подай копье.

Ты выслал верховых? – А таны, доктор,

Бегут к врагам. Когда б ты распознал

Болезнь страны и на ноги поставил

Ее, как встарь, я похвалой тебе

Надолго бы греметь заставил эхо.

(Пытаясь снять доспехи, Сейтону.)

Сними броню! – Каким же ревенём

Или листом александрийским, доктор,

Очистить край от этих англичан?

О них ты слышал?

ВРАЧ

Как же, повелитель.

Приготовленья ваши нам дают

Понятье о вторженье.

МАКБЕТ

(Сейтону и офицеру)

Понесите

Ненужную броню за мною вслед.

Я смерти не боюсь, пока не сдан

Бирнамской роще замок Дунсинан.

Все, кроме врача, уходят.

ВРАЧ

Когда б из замка я убрался цел,

В него я вновь вернуться б не хотел.

(Уходит.)


СЦЕНА ВТОРАЯ | Макбет | СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ