на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



9. Вершина Коя

— Уж не сон ли мне снится?! — воскликнул праведный Такигути, увидав Корэмори. — Как вам удалось добраться сюда из далекой Ясимы?

— Я оставил столицу и бежал на запад вместе со всеми, — отвечал князь Корэмори, — но тоска по малым детям, покинутым в родном краю, совсем меня одолела! Я молчал, но, видно, уныние и печаль слишком явственно читались в моем лице, во всех моих словах и поступках... Может быть, по этой причине князь Мунэ-мори и госпожа Ниидоно держались со мной отчужденно, полагая, что, подобно двоедушному князю Ёримори, дайнагону из Усадьбы у Пруда, я, наверное, замыслил измену. И подумалось мне: «Что с того, что я здесь, в Ясиме? Я и здесь никому не нужен!» От этих мыслей с каждым днем тоска моя все росла, и, не в силах оставаться там долее, я покинул Ясиму, и вот я здесь, перед вами! Я мечтал как-нибудь пробраться в столицу по горным тропкам, еще хоть раз поглядеть на моих дорогих, любимых, но, как вспомню о судьбе Сигэхиры, горечь сжимает сердце. Стало быть, и в столицу мне путь заказан! Раз уж все равно умирать, лучше постригусь здесь в монахи и приму смерть, все равно где — на дне ли морском, в огне ли... Вот только есть у меня давнее заветное желание — помолиться перед смертью в храмах Кумано!

— Мир наш подобен сну, призрачному видению, — отвечал ему праведный Такигути. — Не столь уж важно, как проживешь свою жизнь в этом мире, но если не покаяться перед смертью, страшные муки уготованы нам в бесконечном мраке после кончины!

Руководимый праведным Такигути, князь Корэмори поклонился всем святыням и храмам вершины Коя, а затем вместе с отшельником посетил заповедную долину Окуноин, где похоронен сам великий учитель Кобо.

...На двести ри от имперских чертогов, далеко от шумной столицы, отстоит святая вершина Коя. Не долетает сюда суетный людской ропот, тихий воздух не колеблет верхушки деревьев, кротким светом сияет закатное солнце. Восемь вершин здесь и восемь долин, словно лотос, цветок восьмилистный... Поистине благодать нисходит здесь в сердце! Цветы веры расцветают в лесу, повитом туманом, звон молитвенных колокольчиков отражается в облаках, плывущих над горными высями. Сквозь черепицу проросли травы, ограды оделись мхами... Мнится — века пронеслись над этой вершиной!

В годы Энги, в царствование императора Дайго, было государю однажды видение во сне, и он послал в дар на вершину Коя одеяние — коричневую монашескую рясу. Императорский посланец, тюнагон Сукэтака вместе с Кангэном, настоятелем храма Высшей Мудрости, Ханнядзи, поднялись на святую вершину, открыли врата усыпальницы, чтобы надеть на учителя принесенную рясу, но тут внезапно спустился густой туман, и учитель не предстал пред их взором. Тогда заплакал в горести Кангэн и молвил: «С самого моего рождения, с тех пор как я вышел из материнской утробы и поселился в келье наставника, ни единого раза не нарушал я святых обетов. Так неужели же я недостоин лицезреть великого учителя Кобо?!» — и, упав на землю, предался глубокой скорби. И что же? — постепенно туман рассеялся, и, подобно ясной луне, явился пред ними великий учитель Кобо. Прослезившись от радости, Кангэн надел на него облачение и удостоился счастья обрить ему голову, ибо волосы учителя отросли. Императорский посланец и настоятель Кангэн поклонились учителю, но ученик настоятеля, Дзюнью из храма на Каменной горе, Исия-ма, — в ту пору еще всего лишь отрок-послушник, — не смог видеть учителя и весьма об этом скорбел. Тогда Кангэн взял его руку, приложил к колену учителя, и в одно мгновение рука послушника стала источать аромат! Аромат сей пропитал все священные свитки в храме на Каменной горе, Исияме, до которых касался Дзюнью. Говорят, эти свитки и по сей день все так же благоухают! А великий учитель, в ответ на дар государя, промолвил: «Некогда встретил я бодхисатву Фугэна и от него самого воспринял святое учение. Тогда я принес беспримерную клятву, согласно которой прибыл сюда, на край света, в эту страну, подобную рассыпанным зернам проса. День и ночь пекусь я о всех смертных, выполняя заветы бодхисатвы Фугэна. Здесь, на этой вершине Коя, удостоился я нирваны и ожидаю теперь второго пришествия милосердного нашего владыки!»

Поистине великий учитель Кобо точь-в-точь походил на достославного Маха-Кашьяппу[591], первейшего из десяти учеников Будды, что поселился в пещере Кукхрите, в ожидании священного часа, когда в мире вновь повеет весною и бодхисатва Майтрея снова сойдет на землю с неба Тусита! Великий учитель Кобо достиг нирваны в час Тигра, в двадцать первый день третьей луны 2-го года Сева. С тех пор прошло триста лет; стало быть, ему предстояло ожидать еще долго-долго — пройдет пять миллиардов шестьсот семьдесят миллионов лет, прежде чем милосердный Майтрея вновь появится в нашем мире, чтобы трижды прочитать проповедь святого закона под сенью Драконова древа!


8. Ёкобуэ | Повесть о доме Тайра | 10. Пострижение Корэмори