на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить
фантастика
космическая фантастика
фантастика ужасы
фэнтези
проза
  военная
  детская
  русская
детектив
  боевик
  детский
  иронический
  исторический
  политический
вестерн
приключения (исторический)
приключения (детская лит.)
детские рассказы
женские романы
религия
античная литература
Научная и не худ. литература
биография
бизнес
домашние животные
животные
искусство
история
компьютерная литература
лингвистика
математика
религия
сад-огород
спорт
техника
публицистика
философия
химия
close

реклама - advertisement



Шелонь

Река Шелонь протекает в северо-западной части России и впадает с запада в озеро Ильмень. Первое упоминание о ней встречается в летописи начала XIII века, в которой название Шелонь употребляется в формах Шолонь, Шолона. На протяжении дальнейшей истории можно столкнуться с такими вариантами имени этой реки, как Шалонь, Шелонь, Сцелон, Сцелонь.

Существует множество версий о происхождении названия Шелонь. Многие из них довольно убедительны, но даже для них находятся опровержения. Поэтому на данный момент нельзя с точностью утверждать, какой вариант является верным, а можно лишь изложить их и привести доказательства и опровержения.

Известна версия финно-угорского происхождения названия, которой придерживаются как некоторые российские, так и финские лингвисты. Они утверждают, что название происходит от финского слова «salo», которое переводится как «лесной остров». Действительно, местность в некоторых местах по берегам реки вполне соответствует указанному значению, но этого явно недостаточно для того, чтобы утверждать о правильности этой версии.

Очень убедительной на первый взгляд кажется версия А.И. Попова, который отмечает, что псковские говоры характеризуются неразличением звуков «ш» и «с». То есть, слово «Шолона» (как оно употребляется в летописи) равнозначно по своему значению слову «Солона» или «Соленая». Данное лингвистическое, этимологическое соответствие Попов пытается аргументировать географическими сведениями о том, что в районе реки Шелони имеется много озер и соленых источников. Другие лингвисты в опровержение этой версии говорят о том, что неразличение «ш» и «з» было характерно для жителей Пскова, а в древности река Шелонь целиком располагалась на территории Нижегородской области, в которой данного неразличения не было.

Река Шелонь примечательна тем, что имеет довольно большое значение для района, в котором она протекает. Связано это с тем, что это одна из наиболее крупных рек на данной территории, она судоходна, имеет промысловое значение, а также очень живописна.


предыдущая глава | История географических названий Руси | Шешма