на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Примечания

1

Жером Боск — французская транскрипция имени знаменитого голландского художника Иеронима Босха (ум. в 1516 г.). — Прим. перев.

2

Нет, сейчас с ним говорить нельзя (англ.). — Прим. перев.

3

Domani (итал.), manana (исп.) — до завтра. — Прим. перев.

4

Внимание, пожалуйста, застегните ваши пояса (англ.). Прим. перев.

5

Временная петля (лат.).

6

Местечко близ Вашингтона (ныне город), где жил и умер Джордж Вашингтон.

7

Великая теорема — математическое утверждение из теории алгебраических чисел, сформулированное без доказательства французским математиком П. Ферма (XVII в.)


ДЖЕК ФИННЕЙ БОЮСЬ… | Пески веков (сборник) |