home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Примечания

1

Кулига — место, где срублены и выжжены деревья, чащоба, пережога. (Прим. автора.)

2

Башмаки — по-орловски черевички. (Прим. автора.)

3

Таусинный камень, или таусень — светлый сафир с оттенком павлиньего пера, в старину считался спасительным талисманом. У Грозного был такой талисман тоже в кольце или, по-старинному, в «напалке». «Напалка золотная жуковиною (перстнем), а в ней камень таусень, а в том муть и как бы пузырина зрится». (Прим. автора.)

4

Подобное подобным лечится (лат.).

5

Радуется (лат.).

6

Меткое слово (франц.).

7

Психический признак (франц.).

8

Я бога не хочу, я не чую неба,

Я на небо не пойду…

(польск.)

9

О да! (англ.).

10

Вот это действительно правда (франц.).

11

Все это правда (франц.).

12

Господин Равель (франц.).

13

Гуня — старинное слово; значит: обносок, рубище. В Орле 50 лет назад еще говорили «гуня». (Прим. автора.)

14

Точку над i (франц.).

15

«Жизнеописание епископа Игнатия Брянчанинова» говорит, что великий князь приказал кадету прийти во дворец, но генерал Пав. Фед. Фермор*, товарищ Брянчанинова, помнит, что Николай Павлович взял Брянчанинова с собою. (Прим. автора.)

16

В книге о жизни Брянчанинова, на стр. 15-й, упоминается, что «в то время разнообразные религиозные идеи занимали столицу северную, препирались и боролись между собою», но не показано, как эта борьба касалась Брянчанинова и Чихачева, а не касаться их она не могла. Устные указания на то, что они читали сочинения митрополита Михаила, отнюдь не представляются невероподобными. (Прим. автора.)

17

Рассказ о близости Брянчанинова и Чихачева с Виктором представляется странным и почти невероятным. Известно, что они ходили в лавру к духовнику и что лица, желавшие отклонить их от набожности, делали в этом направлении большие усилия. Не следует ли думать, что юноши, с своей стороны, старались скрывать, к кому именно они ходили в лавру, а их товарищи думали, что они ходят к веселому Виктору? (Прим. автора.)

18

Михаил Десницкий, из студентов Московской академии, был приходским священником, потом придворным священником Зимнего дворца, потом придворным иеромонахом и с 1818 года митрополитом петербургским. Скончался 24-го марта 1821 года. Сочинения его до сих пор многими любимы и высоко ценятся, но они редко встречаются в продаже. Специалисты, впрочем, находили в них большие недостатки. (Прим. автора.)

19

Эта часть рассказа совершенно несогласна с тем, что читается в жизнеописании Брянчанинова, и представляется настоящею легендой, в которой удаление молодых людей от мира желали представить как можно эффектнее. Однако рассказ этот держится в этом виде до сих пор, и ему верят, несмотря на то, что книга передает дело иначе. (Прим. автора.)

20

На самом деле Брянчанинов попал в Бабайки только в конце своей монашеской жизни, а Чихачев был здесь очень короткое время для свидания с другом. (Прим. автора.)

21

На самом деле разговор в этом роде происходил в Петербурге, а не в Москве. (Прим. автора.)

22

На это есть указания и в «Жизнеописании» (стр. 66 и 67). (Прим. автора.)

23

Павел Федорович Фермор впоследствии достиг значительной высоты служебного положения и был начальником военно-юридической академии, образованной из аудиторского училища. (Прим. автора.)

24

Протеже (франц.).

25

Горькую воду (нем.).

26

«Водная ночь» 27 июня. (Прим. автора.)

27

Христиан ко львам! (лат.).

28

Зенон рассказывает историю Иосифа и жены Понтифара так, как она передается в египетских преданиях и в Коране Магомета (Коран, гл. XII, стр. 21-111). (Прим. автора.)

29

Кеми — древнее название Египта. Рем-ен-Кеми — человек из Египта (Прим. автора.)

30

Яро — Нил. (Прим. автора.)

31

Аменготеп — Мемнон. (Прим. автора.)

32

Нет! (нем.).

33

Дядя (нем.).

34

Гулянье (франц.).

35

Он пришел… ах! (нем.).

36

Ах! Он пришел! (нем.).

37

Тише, папа (нем.).

38

Тише, Фриде, папа: он пришел! Тише, Воля, папа! (нем.).

39

Имя, отчество и фамилия этого с натуры воспроизводимого мною лица в действительности были иные. Имена лиц, которые будут выведены далее, я все заменяю вымышленными названиями в соответственном роде. (Прим. автора.)

40

Ах, боже! Ах, господи Иисусе! Ах, небо! (нем.).

41

Ах, боже мой! (нем.).

42

Страшная история! (нем.).

43

Добро пожаловать (нем.).

44

Боже! О боже! (нем.).

45

Очень сильный мальчик (нем.).

46

«Верю, потому что абсурд» (лат.).

47

Преждевременные роды (франц.).

48

Ответ (нем.).

49

Иоганны (нем.).

50

На лоно природы (нем.).

51

Жертва (франц.).

52

Иоганн (нем.).

53

Супруга князя Петра Ивановича Трубецкого, рожденная Витгенштейн*, была сама очень грозного характера и любила властвовать без раздела. Ее гневность и силу знали не только в городе, но и на почтовых станциях, где ее боялись все ямщики… Необыкновенное воспитание этой знатной дамы составляло для всех неразъяснимую загадку. (Прим. автора.)

54

Под чужим именем (франц.).

55

Благородное происхождение обязывает (франц.).

56

К черту! (нем.).

57

Мессалиной в хижине Лизиска (франц.).

58

Мастерскую (франц.).

59

Прощайте! (франц.).

60

Запомни хорошо (лат.).

61

Лесков имеет в виду «Картины прошлого. Брачные истории тридцатых годов. По запискам синодального секретаря», напечатанные в газете «Новое время», 1883, №№ 2461, 2469, 2475 и 2483.

62

См., например, «Кадетский монастырь» («Исторический вестник». 1880, январь) и «Синодальные персоны. Период борьбы за преобладание» («Исторический вестник», 1882, ноябрь). — А. Б.

63

См. подстрочные примечания Лескова к «Инженерам-бессребреникам».

64

«Систематическое обозрение Пролога» напечатано не было. См. ниже.

65

Неточная цитата из стихотворения В. В. Крестовского «Гитана». У Крестовского: «подаянье грешным телом подала». Заключительные строки стихотворения Крестовского.

Пусть позор — моя дорога

В замогильные края, —

Мне за то простится много,

Что любила много я.

(Соч. В. В. Крестовского, т. 1, изд. 2, СПб., 1866, стр. 42)

66

«Келиот» — поэма Я. П. Полонского.

67

В одном из неопубликованных писем к Суворину Лесков приводит другой вариант заглавия — «Женские типы по Прологу» (ИРЛИ, ф. 268, № 131, л. 130).

68

В письме к В. А. Гольцеву от 14 ноября 1888 года Лесков прямо называет источник, из которого заимствован сюжет «Зенона». «Немцам, — пишет он, — …особенно нравятся мои египетские и сирийские рассказы, составленные, как Вам известно, на темы из Пролога» («Голос минувшего», 1916, № 7–8, стр. 399).

69

Говоря о других египтологах, Лесков во всяком случае имел в виду Геродота и Страбона. См. ниже реальный комментарий.

70

Осенью 1888 года Лесковым было послано письмо к В. А. Гольцеву, в котором была выражена просьба «войти для меня в переговоры с некоторым г. Греве, желающим переводить все мои сочинения для «Nordische Rundschau» («Голос минувшего», 1916, № 7–8, стр. 399–400). 28 ноября 1888 года Лесков писал А. С. Суворину: «А знаете ли Вы, что немцы первые перевели мои египетские этюды: «Памфалона» и «Азу», и с рукописи переводят «Зенона Златокузнеца». А я им подивился и написал, что «у Вас есть Эберс, кот<орый> все лично видел», а я и т. д. А они мне ответили: «Нет у Эберса такой живой переработки, как у Л<еско>ва, и переводы с русского Л<еско>ва особенно желательны» (ИРЛИ, ф. 268, № 131, л. 141).


Чертовы куклы | Том 8 | Комментарии