Даниэль Дефо Жизнь и приключенія Робинзона Крузо ГЛАВА I и пусть она послужитъ вамъ урокомъ. зраста для того, чтобы вступить въ ученики какого-нибудь торговаго дома, или въ прокурорскіе писцы. ествіяхъ. принялъ это предложеніе и какъ былъ, безъ всякихъ приготовленій, почти безъ денетъ, взошелъ на корабль моего друга. уже раскаяваться и желалъ опять путешествовать по морю. , и носился по морю съ разорванными парусами и сломанными мачтами. Матросы пришли въ уныніе. Я самъ слышалъ, какъ говорилъ одинъ корабельщикъ: «Боже! сжалься надъ намсовъ и пассажировъ выкачивать ее насосами, корабль все глубже погружался въ воду. Опасность была близка и велика; намъ оставалось къ спасенію одно только средство — въ Гёлль или Йоркъ. къ числу пассажировъ, отправляющихся къ берегажъ Гвинеи. Хозяинъ того корабля, на которомъ я долженъ былъ отправиться въ Африку, очень полюбилъ меня, и такъ очарова Распростившись съ моимъ добрымъ капитаномъ на берегахъ Гринеи, я занялся торговлею, и скоро распродалъ тамь привезенныя со мною вещи, которыя состояли большею частовъ стерлинговъ. ГЛАВА II отъ неволи пришлось испытать превратность судьбы. ъ. Турецкій каперъ продолжалъ неутомимо гнаться за нашимъ кораблемъ даже до третьяго часа по подудни, и наконецъ подошелъ къ нему на столь близкое разстояніе, что д е. я ловля имъ наскучитъ. Все это, по приказанію его, было снесено на ботъ и положено въ разные ящики. мъ и молодымъ арабомъ, и прибавилъ: «смотри, постарайся больше наловить рыбы, потому что у меня сегодня будетъ ужинать много друзей моихъ». ы. Арабъ послушался и мы отплыли на такое разстояніе, что уже не было видно гавани. Сродникъ пирата находился на передней части бота и любовался моремъ. Я отдалъ молоастію Мюлли (такъ звали его) [1] гополучно, потому что плавалъ превосходно. о къ счастію опомнился и постарался ласкою склонить его на мою сторону. ою всюду, куда бы я ни отправился. ГЛАВА III яина, никакъ не могъ догнать насъ на такомъ далекомъ разстояніи. Однако же при этой отдаленности я все-таки не считалъ себя въ совершенной безопасности: и потому ниг — Почему же ты хочешь идти одинъ? спросилъ я у него. сь на землю. той воды. Я со слезами благодарилъ Бога, что безъ всякой опасности нашелъ желаемое. ъ. Ксури, увидавши убитаго льва, очень расхрабрился, и просилъ у меня позволенія отправиться ему на берегъ и совершенно доканать льва, и не дожидаясь моего дозволенія Снабдивши столь богатыми и разнообразными запасами, мы простились съ нашими черными друзьями. ГЛАВА IV Радость моя, что я наконецъ спасся и нахожусь среди европейцевъ, была такъ велика, что я предлагалъ капитану корабля все мое имущество. Онъ изъ великодушія не принялъ моего предложенія, но купилъ у меня только мой ботъ и кожу леопарда, да же Три года я жилъ въ Бразиліи, пользуясь довольствомъ въ жизни, спокойствіемъ и благополучіемъ; но они были недолговременны. Непреодолимая склонность моя къ странств лы, матрацы, подушки и т. д. лъ, наконецъ волна сильно ударила меня о высунувшійся изъ воды камень, за который я ухватился, чтобы сколько нибудь отдохнуть и поправить свои силы.- чувствъ, почти полумервый. ГЛАВА V тковъ отъ ихъ одежды, валявшіеся на берегу. воды и утолилъ свою жажду; но для усмиренія голода не находилось ничего. окая тишина, прерываемая только издали слышными ударами волнъ о скалу; надъ пустынею стояли мрачныя облака безъ всякаго движенія, какъ бы готовыя прорваться сейчас ихое, гладкое какъ зеркало, совершенно безъ волнъ. . тигъ до корабля, но трудъ мой, казалось, пропалъ даромъ: корабль сталъ на мели твердо и такъ высоко, что не было средствъ на него взойти. обоихъ концовъ, и положилъ на нихъ доски. Такимъ образомъ плотъ былъ готовъ и можно было плавать на немъ безопасно. Однако, когда я сталъ на него накладывать разныя ому, что они могли бы попортиться отъ морской воды. Для устраненія этой порчи я взялъ три большіе сундука, и отломивъ у нихъ замки и опорожнивъ ихъ, наполнилъ корабельными сухарями, сыромъ, сушенымъ мясомъ и житомъ, к оре, а потому съ корабля я взялъ разной одежды и матерій, изъ которой шьются платья. На плотъ перенесены были также плотничьи и другіе инструменты, которые были нужн ь плота, которую я подвигалъ къ берегу, очень высоко подняла , лежащихъ къ западу, на три или четыре мили разстоянія отъ моего острова. съ нашимъ ястребомъ, а вкусомъ была противна. ГЛАВА VI ройка двухъ шатровъ и погреба. Охота на дикихъ козъ. Маленькій козленокъ живъ одинъ изъ сундуковъ кверху дномъ, разостлалъ на немъ тюфякъ, взятый мною съ корабля, положилъ въ изголовье два заряженные пистолета и ружье, и въ первый разъ заснулъ по-европейски подъ чуждымъ небомъ. сти палисадникомъ эти пространства. редствомъ который входилъ въ мою ограду и выходилъ изъ нея. ые проливные дожди. Мои работы продолжались почти непрерывно, требовали много времени, труда и безпокойства, однимъ словомъ, были очень тягостны для меня, особливо въ такой жаркой стра По моимъ наблюденіямъ оказывалось, что эти боязливыя животныя, находясь въ горахъ выше охотника, такъ чутки и осторожны, что всегда чувствуютъ его приближеніе, какъ бы онъ ни находился далеко, и съ необыкновеннымъ проворствомъ, прыгая по горамъ съ камня на камень, скрываются отъ него. Если же, напротивъ, охотникъ находится выше ГЛАВА VII . Жатва и будущія надежды ующую надпись: Я выброшенъ сюда бурею 3 °Cентября 1659 года. дущемъ. Усталый до нельзя, я отъ работъ переходилъ къ глубокому сну, и отъ сна опять къ работамъ. Наконецъ, когда самыя необходимыя для меня работы были исполнены, у м бходимыхъ вещахъ. У меня не было орудій для обработыванія земли. У меня не было ни грабель, ни сохи, ни бороны, даже ни лопаты для обработыванія земли. Для шитья плать въ которомъ я жилъ. о эта боль проходила, когда я накрывалъ голову шляпой. ГЛАВА VIII лось, готовы были разрушиться. Не зная настоящей причины, я думалъ, что этотъ трескъ произошелъ отъ паденія какихъ-нибудь изъ моихъ матеріаловъ, какъ это уже и случилось однажды. Боясь быть засыпа души моей; но трескъ отъ паденія скалы поразилъ мой слухъ и вывелъ меня изъ безчувственвела меня въ ужасъ. ъ и грозилъ ежеминутно опрокинуть ее, я принужденъ былъ перейти въ пещеру, хотя въ то же самое время весь дрожалъ отъ страха, что гора обрушится и задавитъ меня. ти обломки глубоко былй втиснуты въ песокъ. Разсматривая боченокъ, я нашелъ, что въ немъ былъ подмоченный порохъ, который отъ воды такъ склеился, и былъ такъ твердъ, ртокъ свинцу, но такой тяжелый, что у меня не достало силы поднять его. Взявъ съ собою только тесу и досокъ я перенесъ ихъ на берегъ; потомъ возвратился къ корабельны 15-e илась въ пищу. . ГЛАВА IX разскажу. къ!» При этихъ словахъ онъ поднялъ свое страшное копье, чтобы умертвить меня. роднымъ побужденіямъ. йствовалъ тогда какъ безсловесное животное, по инстинкту. омъ и тарелкахъ съ кушаньемъ. глубокое и продолжительное молчаніе. . Можно положительно сказать, что въ этотъ день я въ первый разъ въ моей жизни молился съ такимъ усердіемъ и раскаяніемъ; но возвратимся къ разсказу. олову разныя мысли. ы, рыбы? Откуда это произошло? Для чего Господь такъ поступилъ со мною? 30 ГЛАВА X е жилище — дачу нтябрскаго или октябрскаго. сь островъ. Прежде всего пошелъ я къ тому небольшому заливу, къ которому приставалъ въ прежнее время съ моимъ плотомъ: когда перевозилъ съ корабля разные запасы. Нап енныя мною растенія; но ничего не могъ придумать, потому что, признаюсь, — я, во время моего пребыванія въ Бразиліи, мало обращалъ вниманія на полезныя растенія, поч елъ все прямо ого маленькаго земнаго рая. остальныхъ плодовъ. ало. однаго дома удерживали меня тамъ до 1-го августа. ГЛАВА XI тремя яйцами черепахи. его, пошелъ спать. земля не получила никакой влаги для произращенія зерна и не могло ничего произвести. Когда же настали дожди, то въ продолженіе ихъ хотя и выросли колосья, но были чр Дождливое время — вторая половина августа, сентябрь и первая половина октября. Сухое время — вторая половина октября, ноябрь, девабрь, январь и первая половина февраля. ГЛАВА XII уть Робинзона къ его жилищу. Маленькій козленокъ ыхъ и четыреугольныхъ и овальныхъ. казалось, что я никакъ ыли красивы, но все-таки годились на службу. ми, я отправился въ путь въ сопровожденіи моей собаки. щими безпощадно каждаго, кто попадается имъ въ руки. нообразными пр научился говорить и называлъ меня по имени самымъ фамиліарнымъ манеромъ. бы съ моей стороны довольно неблагоразумно, потому что пищи было у меня много и притомъ хорошей: козы, голуби, черепахи и изюмъ. ГЛАВА XIII ромъ. Въ этой краткости времени для работъ присоедините трудность работъ и недостатокъ инструментовъ, а также мою неопытность и неловкость въ этихъ работахъ, то можете п рое очень походило на бразильское дерево, называемое , объ соли. я маленькій Поль, милый попугай Робинзона. которыя а чувствовалъ, слушая говоръ попугая. Поль былъ всегдашимъ компаніономъ при моихъ работахъ. Разговаривая съ нимъ, я какъ бы отдыхалъ отъ трудоювъ а так ГЛАВА XIV оршечнаго мастерства. Горшки мои разваливались, потому что глина не была достаточно тверда и не могла выдерживать собственной своей тяжести. Несмотря на эту неудач енъ. Я вынулъ его изъ огня и, остудивши, сталъ разсматривать. Онъ быль твердъ какъ камень и красенъ какъ черепица. ки и горшки раскалились до красна и не разламывались. ло ни соли, ни кореньевъ и никакой приправы. Съ другими сосудами я поступалъ также, и мало по малу научился узнавать степень необходимаго жара для обжиганія посуды и или въ очень жалкомъ положеніи за лываніе земли и жатву. Рожь моя была сжата; я перенесъ ее въ мое жилище и сохранялъ въ большихъ корзинахъ. Когда же у меня было свободное время, я вынималъ изъ колосье ГЛАВА XV ти, въ знакъ своей необдуманности и истребить желаніе путешествовать по морю. ГЛАВА XVI остію и предусмотрительностію. Я выбралъ уже небольшое дерево и скоро окончалъ свою работу. Потомъ, вырывъ каналъ глубиною въ 6 футовъ, а шириною въ 4, я легко спустил емлю и заснулъ глубокимъ сножъ. й я ввелъ въ безопасный заливъ, отправился домой и къ вечеру пришелъ къ своему загородному дому. Все тамъ было въ томъ же положеніи какъ и прежде. ГЛАВА XVII Хозяйственныя занятія Робинзона — скотоводство его. Онъ приготовляетъ изъ козьяго молока сыръ, творогъ и масло. Богатство Робинзона. Костюмъ его е были съ боковъ открыты и связывались тонкими ремнями. тчего могло произойти такое неожида ГЛАВА XVIII ность мстить имъ Въ теченіе довольно долгаго времени жизнь моя текла тихо и мирно, безъ всякихъ непріятныхъ приключеній; но вдругъ одно обстоятельство сильно потревожило спокойств имъ, завалилъ землею и камнями промежутокъ между ними. Позади небольшихъ отверстій, шириною въ руку, отложилъ пять заряженныхъ ружей, взятыхъ мною съ корабля. Это со Я обыкновенно каждый день ходилъ изъ одного табуна въ другой, осматривалъ, въ какомъ состояніи находятся мои козы и доилъ ихъ. Однажды, возращаясь изъ табуновъ домо ГЛАВА XIX тва въ гротъ. Развлеченія Робинзоновы своей жизни. Я сталъ попрежнему вести жизнь уединенную, стараясь, сколько было возможно, скрываться и не показывать никакого признака, что нахожусь на этомъ остров ъ, что она была довольно узка и неправильна. Въ ней еще было другое отверстіе, но такое низкое, что чрезъ него не иначе было можно пройти, какъ ставши на четверинки, т. большей моей безопасности. Я былъ восхищенъ своимъ открытіемъ и перенесъ въ пещеру все, что нужно было сохранить, особливо аммуничныя вещи и орудія для защиты. Въ тму старому козлу. У меня въ настоящее время было довольно много разныхъ предметовъ для развлеченія. Я училъ гово ГЛАВА XX еній карей, не смотря на число ихъ. ГЛАВА XXI большомъ разстояніи отъ острова. . Если же не найду людей, думалъ я, то найду что-нибу астанетъ отливъ. Когда я взошелъ на палубу, то первый предметъ, попавшійся на глаза мои, была собака, которая, увидавъ меня, принялась жалобно выть. Это животное было почти полумертво пов ГЛАВА XXII Робинзонъ называетъ его Пятницею тремительно бросился на одного изъ нихъ и ударомъ ружейнаго приклада повалилъ его замертво на землю. лю и отрубленную голову дикаго. новая кость. Пятницею, ГЛАВА XXIII одной мысли объ этомъ, и приказалъ ему сейчасъ же отойти отъ могилы. Онъ безпрекословно повиновался. Мы взошли на холмъ, чтобы узнать, оставилъ ли непріятель мой ост гомъ. Я былъ въ восхищеніи отъ своего новаго сотоварища, всячески старался образовать его, началъ учить его говорить по-англійски, и онъ оказался самыхъ лучшимъ учеником; но только затруднялся въ произношеніи словъ. знь. упрашивалъ ружье не убивать его. ГЛАВА XXIV во Пятницы. Онъ и Пятница строятъ большую барку. Пятница — хорошій матросъ Богу непрестанно, что Онъ, хотя находится на небесахъ, но слышитъ молитвы наши и исподняетъ ихъ, если это нужно и полезно намъ. — Этотъ Богъ, сказалъ Пятница, превосходитъ нашего Бенакмуке. Бенакмуке живетъ не на небесахъ, а на высокихъ горахъ, и если ему что говорить отсюда, то онъ ничего не услышить. Надобно идти на эти горы, если кому нужно разговаривать съ нимъ. — A ты часто ли разговаривалъ съ нимъ? спросилъ я у Пятницы. [2] рымъ христіаниномъ, даже можетъ быть лучшимъ, нежели какимъ я самъ былъ. Однажды я пошелъ съ нимъ на берегъ и показалъ ему ту шлюпку, которую не могъ я вынуть изъ песку. Лишь только онъ взглянулъ на нее, то очень удивился и сталъ предъ нею в — О чемъ ты думаешь? спросилъ я у него. ъ и катковъ. ть къ ней мачту съ парусомъ и руль, и снабдить ее якоремъ и канатомъ. Руль, парусъ, якорь и канатъ я выбралъ изъ старыхъ вещей, которыя перенесъ съ корабля и которыя хр ГЛАВА XXV щаетъ своихъ гостей кушаньями изъ мяса козленка три лодки! много, много людей!» . вое изъ нихъ упали замертво на землю. ружья. Когда я заряжалъ ихъ, одинъ изъ ъ только четверо спаслись отъ рукъ нашихъ. тоже были связаны руки и ноги. Прежде всего я освободилъ его отъ веревокъ и старался поднять его на ноги, но онъ не могъ ни встать ни говорить, а только жалобно стоналъ и горько плакалъ, думая что пришли вести его на смерть. ъ ему руки и ноги, опухшія отъ веревокъ, чтобы уменьшить боль въ нихъ. Лишь только мои гости оправились немного, то я сталъ заботиться, какъ бы ихъ перенести въ мое жилище. Они были такъ слабы, что не могли ходить. Мой сильный, молодой Пя Теперь мой островъ населенъ, я сталъ богатъ подданными и могъ считать себя небольшимъ монархомъ. Подданные мои были въ совершенномъ повиновеніи у меня. Я былъ и зак овели спокойно, усталые и измученные дневнымъ трудомъ и заботами. ГЛАВА XXVI спанца за соотечественниками его жителями. Если же они, прибавилъ онъ, къ великому своему счастію, достигнутъ своей родины, то непремінно будутъ съ ужасомъ разсказывать своимъ землякамъ, что товари ритомъ теперь насъ было четверо и намъ не страшно было вступить въ бой съ сотнею дикихъ. стей и на довольно долгое время. . Въ тоже самое время я заботился объ умноженіи моего стада. То самъ я ходилъ на охоту съ Пятницей, то посыладъ съ нимъ испанца, и мы такимъ образомъ въ теченіе одного мю часть нашей пищи. ь, въ чемъ клялись. ГЛАВА XXVII бунтовщиковъ и приведеніе ихъ въ покорность Спустя немного времени шлюпка подошла къ берегу. Находившіеся на ней люди старались ввести ее въ какой нибудь заливъ, но такъ какъ тамъ не было никакого залива, то они привалили къ песку, въ разстояніи на одну четверть мили отъ моего жилища. Я былъ очень радъ, что такъ случилось, а то иначе они могли бы остановиться прямо противъ ою издали. изъ которыхъ одинъ мой штурманъ, а другой пассажиръ. ь кораблемъ. Пою смертію». сами». амертво на землю. ки и ноги. бровольно. Они были точно так ГЛАВА XXVIII ьзнуть изъ нашихъ рукъ. , и что намъ будетъ невозможно сопротивляться имъ. — Прекрасно, сказалъ я, стараясь уничтожить опасенія капитана: мы постараемся этихъ трехъ матросовъ привлечь на нашу сторону, а съ остальными справимся съ помощію Божіей, и отъ насъ безумленные, и ломали свои руки. ъ и узналъ бы, хотятъ ли они сдаться или лишиться жизни. Они согласились безпрекословно сдаться, чего и нужно было ожидать. но губернатора острова, отъ котораго зависитъ все. Онъ можетъ пощадить васъ, умертвить или отослать въ Англію и предать васъ въ руки правосудію. Что же касается до Апросилъ исходатайствовать ему прощеніе отъ. губернатора, а прочіе умоляли, чтобы ихъ не отсылали въ Англію. ь участь тчасъ же были заперты чтобы бывшіе внизу матросы не могли придти на помощь. Люди второй шлюпки взошли на корабль со стороны его носовой части, очистили весь бакъ и, са, и изъ каюты раздался залпъ изъ четырехъ ружей; но къ счастію никто не былъ убитъ, а только одинъ штурманъ слегка раненъ. Онъ, не смотря на свою рану, храбро напалъ н ГЛАВА XXIX азалъ, «мой милый другъ и освободитель! вотъ вамъ корабль. Онъ по праву принадлежитъ вамъ, такъ какъ и я, и все находящееся въ немъ». подъ стражею до моего прибытія. . ромъ просилъ, чтобы они жили съ ними въ добромъ согласіи. Я подарилъ имъ 4 мушкета, 3 охотничьихъ ружья, три сабли и полтора боченка пороху; научилъ ихъ также какъ ходикже ихъ платье и сундуки. и мною припасами бунтовщикамъ и они приняли все присланное къ нимъ съ величайшею благодарностію. Прощаясь съ островомъ, я взялъ съ собою мою большую шапку и одежды, сшитыя изъ козьей кожи, зонтикъ и попугая, а также серебро и незначительную сумму денегъ и разныя 1710 Примечания 1 Мюлли — уменьшительное имя Измаила. 2 То-есть жрецамъ. See more books in http://www.e-reading.club